The Dangling Conversation-Simon & Garfunkelmp3下载无损flac下载
The Dangling Conversation-Simon & Garfunkel在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Paul Simon
[00:01.00] 作曲 : Paul Simon
[00:14.50]It's a still life water color
这像是一幅静物水彩画 [00:18.38]Of a now late afternoon
于日晡时分徐徐展开 [00:22.25]As the sun shines through the curtain lace
夕晕透过窗帘花边洒进来 [00:26.19]And shadows wash the room
不一会儿阴影便笼罩了房间 [00:31.06]And we sit and drink our coffee
我们坐着啜饮咖啡 [00:37.00]Couched in our indifference
随即漠不关心地各自躺下 [00:39.50]Like shells upon the shore
仿佛海岸上的贝壳 [00:41.88]You can hear the ocean roar
你能听到海的轰鸣 [00:46.00]In the dangling conversation
在有气无力的对话 [00:47.13]And the superficial sighs
与极浅的叹息中 [00:50.50] [00:53.97]The borders of our lives
我们的世界由相交逐渐平行 [01:00.22]And you read your Emily Dickinson
你读着艾米丽·狄金森的诗 [01:04.29]And I my Robert Frost
我读着罗伯特·弗洛斯特的诗 [01:08.22]And we note our place with bookmarkers
我们用书签记录携手同游的地点 [01:12.16]That measure what we've lost
试图抓住逝去的曾经 [01:16.97]Like a poem poorly written
我们的关系变得像一首写得糟糕的诗 [01:22.28]We are verses out of rhythm
诗中没有节奏 [01:25.60]Couplets out of rhyme
句子渐渐脱离了韵律 [01:28.04]In syncopated time
被时间不断切分 [01:31.53]And the dangling conversation
在绵软无力的对话 [01:32.66]And the superficial sighs
与极轻的叹息中 [01:39.78]Are the borders of our lives
我们彼此的世界渐行渐远 [01:46.34]Yes, we speak of things that matter
是的,我们只有在必要时交谈 [01:50.47]With words that must be said
说着不得不说出口的言语 [01:55.40]"Can analysis be worthwhile?"
这一切还值得细细回味吗 [01:58.53]"Is the theater really dead?"
这部剧终是要散场了么 [02:02.34]And how the room is softly faded
而今的房间如何褪成了柔和的颜色 [02:08.28]And I only kiss your shadow
我唯有亲吻你的遗影 [02:13.78]I cannot feel your hand
我已感触不到你手指的余温 [02:15.10]You're a stranger now unto me
你所说的朝朝暮暮,最后不过形同陌路 [02:17.39]Lost in the dangling conversation
我们最终都走失于有气无力的对话 [02:18.96] [02:19.88]And the superficial sighs
与无力回天的叹息中 [02:25.75]In the borders of our lives
直至各自的生活中再无彼此
这像是一幅静物水彩画 [00:18.38]Of a now late afternoon
于日晡时分徐徐展开 [00:22.25]As the sun shines through the curtain lace
夕晕透过窗帘花边洒进来 [00:26.19]And shadows wash the room
不一会儿阴影便笼罩了房间 [00:31.06]And we sit and drink our coffee
我们坐着啜饮咖啡 [00:37.00]Couched in our indifference
随即漠不关心地各自躺下 [00:39.50]Like shells upon the shore
仿佛海岸上的贝壳 [00:41.88]You can hear the ocean roar
你能听到海的轰鸣 [00:46.00]In the dangling conversation
在有气无力的对话 [00:47.13]And the superficial sighs
与极浅的叹息中 [00:50.50] [00:53.97]The borders of our lives
我们的世界由相交逐渐平行 [01:00.22]And you read your Emily Dickinson
你读着艾米丽·狄金森的诗 [01:04.29]And I my Robert Frost
我读着罗伯特·弗洛斯特的诗 [01:08.22]And we note our place with bookmarkers
我们用书签记录携手同游的地点 [01:12.16]That measure what we've lost
试图抓住逝去的曾经 [01:16.97]Like a poem poorly written
我们的关系变得像一首写得糟糕的诗 [01:22.28]We are verses out of rhythm
诗中没有节奏 [01:25.60]Couplets out of rhyme
句子渐渐脱离了韵律 [01:28.04]In syncopated time
被时间不断切分 [01:31.53]And the dangling conversation
在绵软无力的对话 [01:32.66]And the superficial sighs
与极轻的叹息中 [01:39.78]Are the borders of our lives
我们彼此的世界渐行渐远 [01:46.34]Yes, we speak of things that matter
是的,我们只有在必要时交谈 [01:50.47]With words that must be said
说着不得不说出口的言语 [01:55.40]"Can analysis be worthwhile?"
这一切还值得细细回味吗 [01:58.53]"Is the theater really dead?"
这部剧终是要散场了么 [02:02.34]And how the room is softly faded
而今的房间如何褪成了柔和的颜色 [02:08.28]And I only kiss your shadow
我唯有亲吻你的遗影 [02:13.78]I cannot feel your hand
我已感触不到你手指的余温 [02:15.10]You're a stranger now unto me
你所说的朝朝暮暮,最后不过形同陌路 [02:17.39]Lost in the dangling conversation
我们最终都走失于有气无力的对话 [02:18.96] [02:19.88]And the superficial sighs
与无力回天的叹息中 [02:25.75]In the borders of our lives
直至各自的生活中再无彼此
The Dangling Conversation-Simon & Garfunkel热门评论
翻译已通过审核,历时几个月终于完成上传.感谢一些小可爱之前的回复,希望你们喜欢[爱心]