Kitsch-Various Artistsmp3下载无损flac下载
Kitsch-Various Artists在线试听免费歌词下载
[00:11.386] Kommen Sie her, meine Damen und Herren!
过来看啊,女士们先生们! [00:15.170] Während da drin in der Kathedrale
这个怎么样? [00:17.389] an diesem denkwürdigen 8. Juni 1867
就在这个大教堂内,在这个难忘的1867年6月8日, [00:22.251] der Kaiser von Österreich und die überirdisch schöne Elisabeth
奥地利皇帝和美貌无双的伊丽莎白, [00:28.325] König und Königin von Ungarn werden,
加冕为匈牙利皇帝和皇后。 [00:31.110] haben Sie die einmalige Gelegenheit,
机会不多,千载难逢! [00:35.487] ein wertvolles Erinnerungsstück zu erwerben.
买件纪念品吧,多有价值! [00:38.114] Alles sehr billig! Bitte, treten Sie näher!
价格便宜!快来看啊! [00:52.336] Elisabeth als Mutter mit Rudolf ihrem Sohn.
伊丽莎白作为母亲和鲁道夫他的儿子。 [00:59.232] Und hier ist das nicht nett?
还有这个,又如何? [01:00.593] Die Kaisers feiern Weihnacht
皇室一家于圣诞, [01:02.814] im festlichen Salon.
欢度在沙龙。 [01:06.146] Auf diesem Tuch sehen wir
这块玻璃展示的是, [01:07.656] das Hohe Paar in Liebe zugeneigt.
皇帝夫妇卿卿我我。 [01:11.951] Einen Teller hab’ ich auch, der Elisabeth
什么?盘子?我这也有,伊丽莎白, [01:15.736] beim Beten in der Hofkapelle zeigt.
在教堂祈祷时的情景。 [01:19.703] Nehmt ein hübsches Souvenir mit
买件漂亮的纪念品吧! [01:21.920] aus der kaiserlichen Welt.
尽历皇室生活, [01:23.347] Alles innig, lieb und sinnig,
种类繁多,应有尽有, [01:25.240] so wie es euch gefällt:
符合您的口味: [01:27.063] Kitsch! Kitsch! Kitsch!
庸俗!庸俗!庸俗! [01:37.847] Verzeiht sich nicht das Gesicht!
别做那种表情! [01:39.457] Tut bloss nicht so,
别装作 [01:40.282] als wärt ihr an der Wahrheit interessiert.
你们只对真相感兴趣。 [01:44.078] Die Wahrheit gibt’s geschenkt,
真相我免费赠送, [01:46.818] aber keiner will sie haben,
但是无人问津, [01:48.397] weil sie doch nur deprimiert.
因为它只令人伤心。 [01:52.901] Elisabeth ist „in",
伊丽莎白很红, [01:53.945] man spricht von ihr seit über hundert Jahr’n.
百年来人们对她谈论不休。 [01:59.241] Doch wie sie wirklich war,
但她究竟又如何? [02:01.004] das werdet ihr aus keinem Buch
你可别想在书中 [02:03.559] und keinem Film erfahr’n –
或电影中明了! [02:06.483] Was liess ihr die Vergötzung?
成为偶像又如何? [02:08.225] Was liess ihr noch der Neid?
遭人嫉妒又如何? [02:09.943] Was blieb von ihrem Leben
她的一生留下了什么 [02:11.720] als Bodensatz der Zeit?
成为后世的笑谈? [02:13.554] Kitsch! Kitsch! Kitsch!
庸俗!庸俗!庸俗! [02:24.362] Ich will euch was verraten:
我给你们透个底吧: [02:26.023] Euere Sisi war in Wirklichkeit
你们的茜茜其实是一个 [02:28.763] ein mieser Egoist.
利己主义者。 [02:31.502] Sie kämpfte um den Sohn,
她之所以争夺儿子, [02:33.082] um Sophie zu beweisen,
是为向苏菲证明, [02:34.822] dass sie die Stärk’re ist.
她才是强者。 [02:38.562] Doch dann schob sie ihn ab.
然后把儿子丢在一旁, [02:40.244] Ihr kam’s ja darauf an, sich zu befrei’n.
满脑想着自己的自由。 [02:45.759] Jetzt ist sie Ungarns Königin,
现在她是匈牙利女王, [02:47.955] sie trägt den Kopf so hoch wie nie
从来没见过她穿高跟鞋。 [02:50.835] und strahlt im Glorienschein.
你我都被光环笼罩, [02:53.134] Man hört nur, was man hör’n will,
人们只听他们想听的。 [02:54.852] Drum bleibt nach etwas Zeit
多年之后留下的, [02:56.593] von Schönheit und von Scheisse,
无论高低或贵贱, [02:58.465] von Traum und Wirklichkeit
梦想还是现实, [02:59.800] nur Kitsch.
只有庸俗! [03:03.946] Kitsch! Kitsch! Kitsch!
庸俗!庸俗!庸俗!
过来看啊,女士们先生们! [00:15.170] Während da drin in der Kathedrale
这个怎么样? [00:17.389] an diesem denkwürdigen 8. Juni 1867
就在这个大教堂内,在这个难忘的1867年6月8日, [00:22.251] der Kaiser von Österreich und die überirdisch schöne Elisabeth
奥地利皇帝和美貌无双的伊丽莎白, [00:28.325] König und Königin von Ungarn werden,
加冕为匈牙利皇帝和皇后。 [00:31.110] haben Sie die einmalige Gelegenheit,
机会不多,千载难逢! [00:35.487] ein wertvolles Erinnerungsstück zu erwerben.
买件纪念品吧,多有价值! [00:38.114] Alles sehr billig! Bitte, treten Sie näher!
价格便宜!快来看啊! [00:52.336] Elisabeth als Mutter mit Rudolf ihrem Sohn.
伊丽莎白作为母亲和鲁道夫他的儿子。 [00:59.232] Und hier ist das nicht nett?
还有这个,又如何? [01:00.593] Die Kaisers feiern Weihnacht
皇室一家于圣诞, [01:02.814] im festlichen Salon.
欢度在沙龙。 [01:06.146] Auf diesem Tuch sehen wir
这块玻璃展示的是, [01:07.656] das Hohe Paar in Liebe zugeneigt.
皇帝夫妇卿卿我我。 [01:11.951] Einen Teller hab’ ich auch, der Elisabeth
什么?盘子?我这也有,伊丽莎白, [01:15.736] beim Beten in der Hofkapelle zeigt.
在教堂祈祷时的情景。 [01:19.703] Nehmt ein hübsches Souvenir mit
买件漂亮的纪念品吧! [01:21.920] aus der kaiserlichen Welt.
尽历皇室生活, [01:23.347] Alles innig, lieb und sinnig,
种类繁多,应有尽有, [01:25.240] so wie es euch gefällt:
符合您的口味: [01:27.063] Kitsch! Kitsch! Kitsch!
庸俗!庸俗!庸俗! [01:37.847] Verzeiht sich nicht das Gesicht!
别做那种表情! [01:39.457] Tut bloss nicht so,
别装作 [01:40.282] als wärt ihr an der Wahrheit interessiert.
你们只对真相感兴趣。 [01:44.078] Die Wahrheit gibt’s geschenkt,
真相我免费赠送, [01:46.818] aber keiner will sie haben,
但是无人问津, [01:48.397] weil sie doch nur deprimiert.
因为它只令人伤心。 [01:52.901] Elisabeth ist „in",
伊丽莎白很红, [01:53.945] man spricht von ihr seit über hundert Jahr’n.
百年来人们对她谈论不休。 [01:59.241] Doch wie sie wirklich war,
但她究竟又如何? [02:01.004] das werdet ihr aus keinem Buch
你可别想在书中 [02:03.559] und keinem Film erfahr’n –
或电影中明了! [02:06.483] Was liess ihr die Vergötzung?
成为偶像又如何? [02:08.225] Was liess ihr noch der Neid?
遭人嫉妒又如何? [02:09.943] Was blieb von ihrem Leben
她的一生留下了什么 [02:11.720] als Bodensatz der Zeit?
成为后世的笑谈? [02:13.554] Kitsch! Kitsch! Kitsch!
庸俗!庸俗!庸俗! [02:24.362] Ich will euch was verraten:
我给你们透个底吧: [02:26.023] Euere Sisi war in Wirklichkeit
你们的茜茜其实是一个 [02:28.763] ein mieser Egoist.
利己主义者。 [02:31.502] Sie kämpfte um den Sohn,
她之所以争夺儿子, [02:33.082] um Sophie zu beweisen,
是为向苏菲证明, [02:34.822] dass sie die Stärk’re ist.
她才是强者。 [02:38.562] Doch dann schob sie ihn ab.
然后把儿子丢在一旁, [02:40.244] Ihr kam’s ja darauf an, sich zu befrei’n.
满脑想着自己的自由。 [02:45.759] Jetzt ist sie Ungarns Königin,
现在她是匈牙利女王, [02:47.955] sie trägt den Kopf so hoch wie nie
从来没见过她穿高跟鞋。 [02:50.835] und strahlt im Glorienschein.
你我都被光环笼罩, [02:53.134] Man hört nur, was man hör’n will,
人们只听他们想听的。 [02:54.852] Drum bleibt nach etwas Zeit
多年之后留下的, [02:56.593] von Schönheit und von Scheisse,
无论高低或贵贱, [02:58.465] von Traum und Wirklichkeit
梦想还是现实, [02:59.800] nur Kitsch.
只有庸俗! [03:03.946] Kitsch! Kitsch! Kitsch!
庸俗!庸俗!庸俗!
Kitsch-Various Artists热门评论
要怎样才能找到沙坑版的?[流泪]
每个刺客都是改调狂魔[大笑]
kitsch,中文“刻奇”,译为“媚俗”。是一种用社会意志代替个人追求的行为。扭曲自我的价值判断以迎合整体的价值取向。
音色挺好听呀~但几个版本还是最喜欢沙坑的,疯狂又有张力