Pacific Blues-Sleeping at Lastmp3下载无损flac下载
Pacific Blues-Sleeping at Last在线试听免费歌词下载
[00:13.75]if i could rearrange my words,
如果理清思绪 [00:17.55]i'd say what i mean.
我可以更好地表达 [00:20.59]if i could learn to count the cards,
如果能掌控全局 [00:24.17]i'd risk everything.
我愿意孤注一掷 [00:27.67]imagine how brave i'd be
如果知晓前路坦荡 [00:31.00]if i knew i'd be safe.
我将无比勇猛 [00:33.78]if i could only know the end,
如果能窥见结局 [00:36.62]i'd be a prodigy of faith.
我将无比虔诚 [00:41.26]if i had a treasure map, oh the answers i'd find.
如果握紧藏宝图,我将能寻找真理 [00:47.41]i'd dust off the artifacts 'til i made 'em all shine.
让文物因蒙尘而得以闪闪发光 [00:57.14]everything i know is borrowed, broken or blind,
我所知一切不过是虚妄 [01:03.02]and what i've seen of beautiful feels merely implied.
而所见美好不过是臆想 [01:09.65]is it the treatment of symptoms or a touch of divine?
这究竟是病入膏肓还是圣光普照 [01:16.29]i guess the truth is that the truth is of complex design.
我想所谓事实只是复杂的设计 [01:25.61]how i ache to know.
挣扎着去探索真相 [01:39.78]God knows that i know we're little boats in the great big sea.
上天知道我们已知自己的渺小 [01:48.57]setting sail after sail in the hopes of finding a breeze.
却仍满怀希望朝着微风启航 [01:57.79]every compass i have followed i've trusted and denied.
我曾追随也曾抛弃无数罗盘 [02:09.35]so it goes with an ever-changing definition of right.
只为探寻所谓真理 [02:15.68]is it the treatment of symptoms or a touch of divine?
这究竟是病入膏肓还是圣光普照 [02:21.98]i guess the truth is that the truth is of complex design.
我想所谓事实只是复杂的设计 [02:35.97] [02:43.20]if ignorance is bliss, then i guess i'm in heaven.
如果无知是幸福,那么我想我正身处天堂 [02:49.82]but this hesitant kiss sends me back to the grasp of the sea.
但这迟疑的轻吻送我回到现实 [03:05.48]setting sail after sail in the hopes of finding a breeze.
满怀希望朝着微风启航
如果理清思绪 [00:17.55]i'd say what i mean.
我可以更好地表达 [00:20.59]if i could learn to count the cards,
如果能掌控全局 [00:24.17]i'd risk everything.
我愿意孤注一掷 [00:27.67]imagine how brave i'd be
如果知晓前路坦荡 [00:31.00]if i knew i'd be safe.
我将无比勇猛 [00:33.78]if i could only know the end,
如果能窥见结局 [00:36.62]i'd be a prodigy of faith.
我将无比虔诚 [00:41.26]if i had a treasure map, oh the answers i'd find.
如果握紧藏宝图,我将能寻找真理 [00:47.41]i'd dust off the artifacts 'til i made 'em all shine.
让文物因蒙尘而得以闪闪发光 [00:57.14]everything i know is borrowed, broken or blind,
我所知一切不过是虚妄 [01:03.02]and what i've seen of beautiful feels merely implied.
而所见美好不过是臆想 [01:09.65]is it the treatment of symptoms or a touch of divine?
这究竟是病入膏肓还是圣光普照 [01:16.29]i guess the truth is that the truth is of complex design.
我想所谓事实只是复杂的设计 [01:25.61]how i ache to know.
挣扎着去探索真相 [01:39.78]God knows that i know we're little boats in the great big sea.
上天知道我们已知自己的渺小 [01:48.57]setting sail after sail in the hopes of finding a breeze.
却仍满怀希望朝着微风启航 [01:57.79]every compass i have followed i've trusted and denied.
我曾追随也曾抛弃无数罗盘 [02:09.35]so it goes with an ever-changing definition of right.
只为探寻所谓真理 [02:15.68]is it the treatment of symptoms or a touch of divine?
这究竟是病入膏肓还是圣光普照 [02:21.98]i guess the truth is that the truth is of complex design.
我想所谓事实只是复杂的设计 [02:35.97] [02:43.20]if ignorance is bliss, then i guess i'm in heaven.
如果无知是幸福,那么我想我正身处天堂 [02:49.82]but this hesitant kiss sends me back to the grasp of the sea.
但这迟疑的轻吻送我回到现实 [03:05.48]setting sail after sail in the hopes of finding a breeze.
满怀希望朝着微风启航