ファクシミリ-煮ル果実mp3下载无损flac下载
ファクシミリ-煮ル果実在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 煮ル果実
[00:01.000] 作曲 : 煮ル果実
[00:09.805] 【『こればっかりは君が悪いよ』と
「就这件事是你的不对哦」 [00:14.123] 写したばっかの染み渡すから
刚写下的字迹就传给你 [00:18.844] すぐ受け取ってそのまま返してよ
马上接收 然后原样返回吧 [00:23.350] 多少は薄くなって掠れてるだろうから
字迹多多少少会变浅飞白吧 [00:27.931] [00:28.428] 保身保全かつ陰気満タンで
只顾自保 浑身阴郁 [00:30.689] 滲み出る不良品臭
因而渗出残次品的气味 [00:32.663] 白ばかり切るなら
总是装作不知道的话 [00:35.304] 縁も切ってよ
干脆断绝关系吧 [00:36.939] [00:37.066] 意地汚え 味気無え
真是贪婪 真是无聊 [00:41.694] 完全だった僕らはもう此処にいないんだ
过去圆满的我们已经不再了 [00:46.594] おもんぱからず 無理矢理送り合う
不为对方考虑 勉强着互相来往 [00:50.735] 関係に何の愛も感じられないから
在关系中感觉不到一丝爱意 [00:54.935] 冷えたファクシミリ ファクシミリみたいね
就像冷掉的传真一样呢 [00:58.634] [01:08.338] 「こればっかりは気味が悪いよ」と
「就这点让人不舒服呢」 [01:12.435] 心有る誤字に傷付いた
被有心的错字(君→ 気味)伤害了 [01:17.168] 気持ち解るよ
我懂你的心情哦 [01:19.452] 僕だってそうだもん
毕竟我也这样觉得 [01:21.643] 解る努力が突き放すよりも楽だと思えない
花费努力理解不比冷处理轻松 [01:26.504] [01:26.603] 使い回し 過去のスキャン
重复使用 过去的扫描件 [01:28.495] 劣化コピー 真似されて没個性
劣化复制 被模仿的没个性 [01:30.982] 口は減らないけど
虽然还是强词夺理 [01:33.422] 仕事は減ったろ?
但事儿变少了吧? [01:35.122] [01:35.277] 匙加減 いい加減
恰到好处 适可而止 [01:39.793] 欠陥だって言われた僕はお先に行くさ
被说是残次品的我就先告辞了 [01:44.939] 押し売りせず 恩を仇で返す
不强买强卖 却恩将仇报 [01:48.854] 事ない人と生きてくから
当做没事人一样活下去 [01:52.601] 見つかれば
被发现的话…… [01:54.455] [02:03.609] ソモソモマズキレイジャナイ
本来不挺好的吗 [02:05.828] ボクトキミハキレイジャナイ
我和你不挺好的吗 [02:08.153] キミノホウガタショウハセイコウニ
还是你稍微精致一点 [02:09.977] ツクラレテルガキレイジャナイ
装出来的不也挺好的吗 [02:12.489] ケッカンヒンニカワリハナイ
对瑕疵品来说没啥区别 [02:14.586] [02:14.840] 水芭蕉の花が咲く
观音莲花开(花语:美好的回忆) [02:17.100] また君を許せなくなる
又一次没法原谅你了 [02:18.944] そう埋まる詰まる穴という穴
没错 被填补被堵上的洞 [02:21.253] もう何の益も出ないわ
已经带不来任何好处了 [02:23.030] [02:24.369] 異字汚え 棘と汚泥が
恶心的异字 荆棘和污泥 [02:28.903] ずっと体内で熟成 粛清されてる
一直在体内发酵 被清除 [02:34.070] 発散せずでいい インキ切れたりしない
不发泄也可以 墨水是用不完的 [02:38.055] お陰様で長持ちしてるから
多亏了你 还能用很久呢 [02:42.595] 意地汚くなく 味気あったとしても
即使不那么贪婪 即使有些趣味 [02:47.290] 一生僕らは絶対同じものに成れないから
我们也一辈子都不可能成为同路人 [02:51.832] 互いを素知らぬ 馬鹿と嗤い合う
相互佯装不知 相互耻笑对方 [02:56.504] その程度の送受信距離が丁度良いんだってさ
这种程度的收发距离刚刚好 [03:00.548] 一層濃い染みに 濃い染みになってく
字迹越来越深 越来越深 [03:04.351] でも僕は君といつか いつの日か いつの日か きっと、】
但我和你总有一天 一定会……
「就这件事是你的不对哦」 [00:14.123] 写したばっかの染み渡すから
刚写下的字迹就传给你 [00:18.844] すぐ受け取ってそのまま返してよ
马上接收 然后原样返回吧 [00:23.350] 多少は薄くなって掠れてるだろうから
字迹多多少少会变浅飞白吧 [00:27.931] [00:28.428] 保身保全かつ陰気満タンで
只顾自保 浑身阴郁 [00:30.689] 滲み出る不良品臭
因而渗出残次品的气味 [00:32.663] 白ばかり切るなら
总是装作不知道的话 [00:35.304] 縁も切ってよ
干脆断绝关系吧 [00:36.939] [00:37.066] 意地汚え 味気無え
真是贪婪 真是无聊 [00:41.694] 完全だった僕らはもう此処にいないんだ
过去圆满的我们已经不再了 [00:46.594] おもんぱからず 無理矢理送り合う
不为对方考虑 勉强着互相来往 [00:50.735] 関係に何の愛も感じられないから
在关系中感觉不到一丝爱意 [00:54.935] 冷えたファクシミリ ファクシミリみたいね
就像冷掉的传真一样呢 [00:58.634] [01:08.338] 「こればっかりは気味が悪いよ」と
「就这点让人不舒服呢」 [01:12.435] 心有る誤字に傷付いた
被有心的错字(君→ 気味)伤害了 [01:17.168] 気持ち解るよ
我懂你的心情哦 [01:19.452] 僕だってそうだもん
毕竟我也这样觉得 [01:21.643] 解る努力が突き放すよりも楽だと思えない
花费努力理解不比冷处理轻松 [01:26.504] [01:26.603] 使い回し 過去のスキャン
重复使用 过去的扫描件 [01:28.495] 劣化コピー 真似されて没個性
劣化复制 被模仿的没个性 [01:30.982] 口は減らないけど
虽然还是强词夺理 [01:33.422] 仕事は減ったろ?
但事儿变少了吧? [01:35.122] [01:35.277] 匙加減 いい加減
恰到好处 适可而止 [01:39.793] 欠陥だって言われた僕はお先に行くさ
被说是残次品的我就先告辞了 [01:44.939] 押し売りせず 恩を仇で返す
不强买强卖 却恩将仇报 [01:48.854] 事ない人と生きてくから
当做没事人一样活下去 [01:52.601] 見つかれば
被发现的话…… [01:54.455] [02:03.609] ソモソモマズキレイジャナイ
本来不挺好的吗 [02:05.828] ボクトキミハキレイジャナイ
我和你不挺好的吗 [02:08.153] キミノホウガタショウハセイコウニ
还是你稍微精致一点 [02:09.977] ツクラレテルガキレイジャナイ
装出来的不也挺好的吗 [02:12.489] ケッカンヒンニカワリハナイ
对瑕疵品来说没啥区别 [02:14.586] [02:14.840] 水芭蕉の花が咲く
观音莲花开(花语:美好的回忆) [02:17.100] また君を許せなくなる
又一次没法原谅你了 [02:18.944] そう埋まる詰まる穴という穴
没错 被填补被堵上的洞 [02:21.253] もう何の益も出ないわ
已经带不来任何好处了 [02:23.030] [02:24.369] 異字汚え 棘と汚泥が
恶心的异字 荆棘和污泥 [02:28.903] ずっと体内で熟成 粛清されてる
一直在体内发酵 被清除 [02:34.070] 発散せずでいい インキ切れたりしない
不发泄也可以 墨水是用不完的 [02:38.055] お陰様で長持ちしてるから
多亏了你 还能用很久呢 [02:42.595] 意地汚くなく 味気あったとしても
即使不那么贪婪 即使有些趣味 [02:47.290] 一生僕らは絶対同じものに成れないから
我们也一辈子都不可能成为同路人 [02:51.832] 互いを素知らぬ 馬鹿と嗤い合う
相互佯装不知 相互耻笑对方 [02:56.504] その程度の送受信距離が丁度良いんだってさ
这种程度的收发距离刚刚好 [03:00.548] 一層濃い染みに 濃い染みになってく
字迹越来越深 越来越深 [03:04.351] でも僕は君といつか いつの日か いつの日か きっと、】
但我和你总有一天 一定会……