カリソメ乙女(TAMEIKESANNOH ver.)-椎名林檎/斎藤ネコmp3下载无损flac下载
カリソメ乙女(TAMEIKESANNOH ver.)-椎名林檎/斎藤ネコ在线试听免费歌词下载
妾身就像那种女子 [00:42.21]Who stand next to you and stare
那种依偎您身旁静静凝视的女子 [00:45.52]Sweet intoxication
甜蜜地陶醉其中 [00:48.90]But I'm leaving this affair
但妾身正从这韵事中脱身 [00:52.33]You lit up my daydreams
您点亮了妾身的白日梦 [00:56.02]Like so many other guys
就像形形色色的那些家伙一样 [00:59.78]Don't you look so lonely
您难道看起来不孤单吗 [01:02.66]There's no sorrow in goodbye
在分别中并没有一丝伤悲 [01:06.16] [01:06.47]What women want are some simple pleasures
女子想得到的是一些简单的满足 [01:09.52]To be special
是变得与众不同 [01:11.71]We don't need you forever
我们永远不再需要您 [01:14.77]But I fell for your trap
可是妾身陷入了您的陷阱 [01:16.56]Girls will fall like that
少女们会像妾身这样坠落 [01:18.31]I was floating on a breeze
妾身曾经乘着清风飘流 [01:21.19] [01:32.76]What you must be feeling
您一定正感受到的 [01:36.01]It was too late yesterday
是昨日的为时已晚 [01:39.32]Despite your deceiving
尽管您所欺骗的 [01:42.69]It was me who had my way
是我行我素的妾身 [01:45.51] [01:46.19]But women always attempt to tell lies
然而女子总是试图去说谎 [01:49.07]And to disguise
去伪装 [01:51.11]Conceal what we want
隐瞒我们心之所向 [01:53.48]So when I try to deceive won't you believe
因此当妾身试着去骗您的时候您难道不会相信吗 [01:57.79]Or say that you forgive me
或者说您愿意宽恕妾身 [02:01.17]Cause the fault lies with you
为了那些因您而生出的过错 [02:02.98]And the things you do
和您做出的那些事儿 [02:04.73]Don't tell me that I'm wrong
不要告知妾身妾身是错的 [02:07.23]So I'll try to make this break
因此妾身尽力去做个决断 [02:09.86]But I can't escape
可是妾身却无法逃脱 [02:11.67]I'm too far into you
妾身实在太为您着迷了 [02:14.23] [02:14.55]Though I know (though I know)
虽然妾身知晓(尽管妾身知道) [02:17.74]Our time has come(nothing lasts)
我们的时光已经降临(没有何事会芳华永驻) [02:21.24]When you say(when you say)
当您说(当您说) [02:24.42]"I still love you"(I love you), I think...
“我还爱着小姐”(我爱你),妾身在想... [02:30.05]Don't leave me alone here
别把妾身一个人丢在这儿 [02:33.24]I'm lonely without you near
您不在妾身好孤单 [02:36.18]No lies, tricks or deception
没有任何的谎言,诡计和骗局 [02:39.80]These wards speak my affection
这些话都是妾身的心声 [02:43.11]Hey boy, those were just lies
嘿小子,那些都仅仅是谎话 [02:46.80]Now I'll say my goodbye
现在呢妾身要告别了
カリソメ乙女(TAMEIKESANNOH ver.)-椎名林檎/斎藤ネコ热门评论
翻译成妾身画面瞬间从歌剧变成宫廷剧....有毒
我买了这张专辑现在看来太正确了
其实在看过电影后,女主的举止气度让我联想到女帝,所以在翻译第一人称代词的时候我全部用了“妾身”,并没有什么特别的意思,没想到会有这么多网友为此争辩。翻译一直是见仁见智的事儿,您喜欢,说明我们对味儿;您不喜欢,说明我们观点相左。希望大家不要继续闹得不愉快了。[可爱][可爱][可爱]
看了恶女花魁来的,我们不看这笑容背后的眼泪,就纵情于现在的声色吧,不谈清叶以后的结局,就暂且沉湎于樱花的浪漫和爱人的怀抱里吧
用着妾身那么温婉顺从的自称却行着嚣张跋扈之事,我觉着莫名带感啊?
为啥会有人觉得妾身是卑微的意思呢... 其实配这首歌还挺有韵味的... 这通篇歌词都是乖巧顺遂的 却又偏偏乖张放肆的紧 妾身这个词给整首歌带来了很大的前后反差啊 挺带感的 真正高贵的人也不会在乎自称是啥 因为骨子里的高傲会在言辞中流露 而不是靠自称撑场面
个人感受:翻译成妾身感觉不太妥。评论有说联系上电影本身,那就更奇怪了..清叶本身是清高和傲慢,无论对武士的求婚(正妻)或清次(两个人平等的逃离)而言、都没有“妾身”这一说法。
还好吧,结合恶女花魁的话,妓女自称妾也没啥不对
我觉得翻译得很到位 把江户花魁的味道翻出来了
翻译成妾身是最神的一笔,是为了和后面“老娘都是说笑”对比的
通篇的温柔乖顺懂事理,最后一句甜言蜜语说完依旧抽身就走。只想成为这样的女子,爱憎比世道人心变得更快更狠绝。就算他不是渣男,就算他说爱我。毕竟未来瞬息万变,谁知道明天会是什么样子?
我倒是觉得妓女身份用妾这个谦称没什么不对
妾身。 我觉得很不错。自己先行放低姿态 但透出来的却是纯度极高的高傲 i叻
这首歌的语境配上恶女花魁 翻译成妾身完全没有违和感啊 完全符合角色的形象背景啊 就是一种低下的形象和乖张的性格 只有妾身这样人称代词可以形容了吧
翻译成妾身真是有毒。。
到底是哪个出生翻译的妾身,恶不恶心,恶不恶心
其实按照传统翻译的话,日本古代文雅的女子一般也自称妾身
编曲竟然融合了皮亚佐拉的风格,椎名林檎音乐功底真的满深厚的
这妾身到底有什么问题呢?毫无问题。如果你们真的了解椎名林檎。一个中西融贯的结合体。一个穿着旗袍的摇滚乐队女主唱。
就不算是日暮花魁 这种看似顺从实际玩弄的语气也很适合用妾身
买这张专辑前都没发现浴缸里有个小猫哈哈哈哈
这翻译还有人吹的,真的麻了。We don't need you forever翻译成我们甚至不需要你许诺的永恒才差不多
但是我好喜欢“妾身”这个翻译,结合歌曲本身有点优雅而漫不经心的感觉
我想舔椎名林檎的脚趾头