Si je n'ai rien de toi-Céline Dionmp3下载无损flac下载
Si je n'ai rien de toi-Céline Dion在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Elodie Hesme
[00:01.00] 作曲 : David Gategno
[00:14.32]D’avoir son étoile sur Hollywood Boulevard
在好莱坞大道上我拥有属于自己的星星 [00:17.33]Son nom en lettres d’or
我的名字用烫金字母拼写 [00:21.10]Faire rêver le monde au son des guitares
让世界在吉他声下陶醉 [00:24.96]Au son des accords
迷醉于我的音乐 [00:28.24]Chanter tant que Dieu me donne encore le temps
在我生命终结之前 [00:31.60]Avant le paradis
我尽情歌唱 [00:35.17]Et voir mon royaume briller au firmament
我的王国永远星光熠熠 [00:38.66]Jusqu’en Australie
从这里一直到澳大利亚 [00:41.19]Mais ?a ne suffit pas
但这不够 [00:47.99]?a ne suffit pas
这远远不够 [00:51.14]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [00:54.60]Si j’n’entends plus ta voix
如果我听不到你的声音 [00:58.15]Je redeviens l’enfant
我就会一个孩子一样 [01:00.21]Abandonné, crevant
被遗弃 渐渐死去 [01:01.66]Dans sa chambre au bout du couloir
在走廊的尽头 在她的房间内 [01:04.96]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [01:08.49]Si je ne sens plus tes bras
如果我感受不到你的双臂 [01:12.03]Je redeviens manant
我将成为一个贫民 [01:13.94]Clochard et chien errant
游民或是流浪狗 [01:15.57]Le c?ur en loques sur le trottoir
我的心被破布包裹著 遗弃在街道上 [01:18.61]Hurlant sa peur dans le noir
在无尽的黑夜中惊慌地呐喊 [01:22.75]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [01:26.21]? quoi sert d’être moi
我的存在还有什么意义 [01:30.44]D’être moi
还有什么意义? [01:33.51] [01:34.28]Préserver son ?me jusqu’à désobéir
保存我的灵魂 即使这违背了 [01:37.59]Et fidèle à soi-même
我自己的意志 [01:41.17]Décider de vivre guidé par le désir
选择欲望为我生存的唯一指引 [01:44.44]Sans regrets ni sans haine
我无怨无恨 [01:48.15]Monter sur les scènes le corps en pleine lumière
登上舞台 我被聚光灯包围 [01:51.51]Et porté par les cris
被尖叫声簇拥 [01:55.11]M’élever du sol jusqu’à quitter la terre
由地拔起 再瞬间消亡 [01:58.47]Comme le dernier Messie
就像弥赛亚一样 [02:01.18]Mais ?a ne suffit pas
但这还是不够 [02:07.52]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [02:11.21]Si j’n’entends plus ta voix
如果我听不到你的声音 [02:14.62]Je redeviens l’enfant
我就会一个孩子一样 [02:16.50]Abandonné, crevant
被遗弃 渐渐死去 [02:18.06]Dans sa chambre au bout du couloir
在走廊的尽头 在她的房间内 [02:21.51]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [02:24.98]Si je ne sens plus tes bras
如果我感受不到你的双臂 [02:28.54]Je redeviens manant
我将成为一个贫民 [02:30.47]Clochard et chien errant
游民或是流浪狗 [02:31.99]Le c?ur en loques sur le trottoir
我的心被破布包裹著 遗弃在街道上 [02:35.41]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [02:38.96]Si je n’entends plus ta voix
如果我听不到你的声音 [02:42.40]Je redeviens l’enfant
我就会一个孩子一样 [02:44.36]Abandonné, crevant
被遗弃 渐渐死去 [02:45.85]Dans sa chambre au bout du couloir
在走廊的尽头 在她的房间内 [02:49.32]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [02:56.40]Je deviens mort vivant
我将是行尸走肉 [02:58.12]Fant?me et transparent
变成鬼魂 变的虚幻 [02:59.82]Condamné aux flammes de l’enfer
在地狱里被烈火焚烧 [03:03.31]Hurlant sous la misère
痛苦的哀号着 [03:06.90]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [03:10.64]? quoi sert d’être moi
我的存在还有什麼意义 [03:19.33]
在好莱坞大道上我拥有属于自己的星星 [00:17.33]Son nom en lettres d’or
我的名字用烫金字母拼写 [00:21.10]Faire rêver le monde au son des guitares
让世界在吉他声下陶醉 [00:24.96]Au son des accords
迷醉于我的音乐 [00:28.24]Chanter tant que Dieu me donne encore le temps
在我生命终结之前 [00:31.60]Avant le paradis
我尽情歌唱 [00:35.17]Et voir mon royaume briller au firmament
我的王国永远星光熠熠 [00:38.66]Jusqu’en Australie
从这里一直到澳大利亚 [00:41.19]Mais ?a ne suffit pas
但这不够 [00:47.99]?a ne suffit pas
这远远不够 [00:51.14]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [00:54.60]Si j’n’entends plus ta voix
如果我听不到你的声音 [00:58.15]Je redeviens l’enfant
我就会一个孩子一样 [01:00.21]Abandonné, crevant
被遗弃 渐渐死去 [01:01.66]Dans sa chambre au bout du couloir
在走廊的尽头 在她的房间内 [01:04.96]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [01:08.49]Si je ne sens plus tes bras
如果我感受不到你的双臂 [01:12.03]Je redeviens manant
我将成为一个贫民 [01:13.94]Clochard et chien errant
游民或是流浪狗 [01:15.57]Le c?ur en loques sur le trottoir
我的心被破布包裹著 遗弃在街道上 [01:18.61]Hurlant sa peur dans le noir
在无尽的黑夜中惊慌地呐喊 [01:22.75]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [01:26.21]? quoi sert d’être moi
我的存在还有什么意义 [01:30.44]D’être moi
还有什么意义? [01:33.51] [01:34.28]Préserver son ?me jusqu’à désobéir
保存我的灵魂 即使这违背了 [01:37.59]Et fidèle à soi-même
我自己的意志 [01:41.17]Décider de vivre guidé par le désir
选择欲望为我生存的唯一指引 [01:44.44]Sans regrets ni sans haine
我无怨无恨 [01:48.15]Monter sur les scènes le corps en pleine lumière
登上舞台 我被聚光灯包围 [01:51.51]Et porté par les cris
被尖叫声簇拥 [01:55.11]M’élever du sol jusqu’à quitter la terre
由地拔起 再瞬间消亡 [01:58.47]Comme le dernier Messie
就像弥赛亚一样 [02:01.18]Mais ?a ne suffit pas
但这还是不够 [02:07.52]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [02:11.21]Si j’n’entends plus ta voix
如果我听不到你的声音 [02:14.62]Je redeviens l’enfant
我就会一个孩子一样 [02:16.50]Abandonné, crevant
被遗弃 渐渐死去 [02:18.06]Dans sa chambre au bout du couloir
在走廊的尽头 在她的房间内 [02:21.51]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [02:24.98]Si je ne sens plus tes bras
如果我感受不到你的双臂 [02:28.54]Je redeviens manant
我将成为一个贫民 [02:30.47]Clochard et chien errant
游民或是流浪狗 [02:31.99]Le c?ur en loques sur le trottoir
我的心被破布包裹著 遗弃在街道上 [02:35.41]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [02:38.96]Si je n’entends plus ta voix
如果我听不到你的声音 [02:42.40]Je redeviens l’enfant
我就会一个孩子一样 [02:44.36]Abandonné, crevant
被遗弃 渐渐死去 [02:45.85]Dans sa chambre au bout du couloir
在走廊的尽头 在她的房间内 [02:49.32]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [02:56.40]Je deviens mort vivant
我将是行尸走肉 [02:58.12]Fant?me et transparent
变成鬼魂 变的虚幻 [02:59.82]Condamné aux flammes de l’enfer
在地狱里被烈火焚烧 [03:03.31]Hurlant sous la misère
痛苦的哀号着 [03:06.90]Si je n’ai rien de toi
如果我得不到你 [03:10.64]? quoi sert d’être moi
我的存在还有什麼意义 [03:19.33]