Finale-Kenita Miller/Sasha Hutchings/Julia Harriman/Gizel Jiménez/Jasmine Cephas-Jones/Kim Dracula/Alex Boniello/Colman Domingo/Aneesa Foldsmp3下载无损flac下载
Finale-Kenita Miller/Sasha Hutchings/Julia Harriman/Gizel Jiménez/Jasmine Cephas-Jones/Kim Dracula/Alex Boniello/Colman Domingo/Aneesa Folds在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Lin-Manuel Miranda/Eisa Davis
[00:01.000] 作曲 : Lin-Manuel Miranda/Eisa Davis
[00:02.000] 制作人 : Mike Elizondo/Lin-Manuel Miranda/Eisa Davis
[00:25.787]There it is, the top of the Wonder Wheel
Cochise:就在这里,能看到摩天轮的顶端 [00:29.269]The Warriors are here
战士帮就在这里 [00:32.707]Home alive
Cowgirl:活着回家 [00:33.957]We made it home alive
我们成功活着回家了 [00:35.925]It's been a long fight just to see the ocean
Cochise:经历了苦战才得以重见大海 [00:38.970]I've never seen the ocean
Mercy:我还从未见过大海 [00:39.967]The Warriors are here
Cochise:战士帮就在这里 [00:43.392]Home alive, we made it home alive
Cowgirl &Rembrant:活着到家了,我们终于活着回家了 [00:46.466]But we didn't all make it
Cochise:但我们仍然称不上成功 [00:48.121]Can't stop thinkin' about them
Cowgirl:无法克制对她们的思念 [00:49.996]What are we gon' do?
Rembrant:我们接下来要怎么做? [00:52.681]And how do we carry on without them?
Swan &Cowgirl:当她们不在身边,我们如何继续前进? [00:55.366]What are we gon' do?
Rembrant:我们接下来要怎么做? [00:58.746]Anyone sick of runnin'?
Swan:厌倦了逃亡的某人? [01:03.168]Ajax
Cowgirl:Ajax [01:03.948]The wild one
Cochise:那个狂野的人 [01:05.265]The fighter
Rembrant:那位战士 [01:06.444]The survivor
Cochise:那个曾经的幸存者 [01:08.042]The toughest
Swan:那个最坚强人 [01:09.349]The one you want in your corner
Cochise:那个你希望会站在你身边的人 [01:11.785]"**** around, find out"
Swan &Cowgirl:胡作非为,自是恶果 [01:13.746]Fox
Rembrant:Fox [01:14.565]The quiet one
Cochise:安静的那个 [01:15.799]The stunner
Mercy:魅力十足的女子 [01:16.784]So shy
Cowgirl:如此腼腆 [01:17.820]Until she wasn't
Swan:直到她鼓起勇气 [01:18.994]That's right!
rembrant:确实如此 [01:19.660]So brave
Cowgirl:如此勇敢 [01:20.416]Spoke truth to power in our darkest hour
Cochise:在最黑暗的时刻诉说真相 [01:24.152]Cleon!
Cowgirl:Cleon [01:25.168]Our leader
Cochise:我们的领导者 [01:26.531]Who dreamed of something sweeter
Cochise &Swan:怀揣着美好的梦想 [01:28.967]She believed
Rembrant:她曾相信 [01:29.665]We believed in Cyrus
Rembrant &Cochise:我们都曾相信Cyrus [01:31.817]And if Cyrus were alive we'd be home free
如果Cyrus活着我们就都能回家了 [01:35.405]I gotta be free
Mercy:我该离开了 [01:37.092]And without them here beside us
Cochise&Cowgirl &Rembrant:如果没有她们在我们身边 [01:39.448]Stay with me
Swan:留在我身边吧 [01:40.887]Who are we?
Cochise&Cowgirl &Rembrant:我们是否还是曾经的自己? [01:41.960]I gotta be free
Mercy:我必须离开了 [01:43.757]Well Mercy, you're a Warrior now
Swan:好吧,Mercy,你现在是战士帮的一员了 [01:47.745]She is?
Cochise:她是吗? [01:48.380]She is?
Cowgirl:她是吗? [01:48.902]I am?
Mercy:我是吗? [01:49.559]You're in our corner
Swan:你一直站在我们身旁 [01:51.156]She is
Cochise:她是 [01:51.759]I guess
Cowgirl:我猜也是 [01:52.303]But I want more than the corner
Mercy:但我不止想站在你们身旁 [01:54.460]Mercy
Swan:Mercy [01:55.013]Warriors, look alive
Cochise:同伴们,打起精神 [01:57.414]Come on, come on
Cowgirl &Rembrant:快到这边躲起来 [01:58.113]There's a hearse comin' up the avenue
Cochise:有一辆灵车从街尾驶来 [02:09.447]Warriors, come out to play-ay
Luther:战士帮,出来玩呀 [02:15.967]Warriors, come out to play-ay
战士帮,出来玩呀 [02:21.906]Warriors, come out to play-ay
战士帮,出来玩呀 [02:28.725]Warriors, come out to play-ay
战士帮,快出来玩呀 [02:36.663]Stay behind me
Swan:退到我身后 [02:39.289]I'ma lead 'em to the beach
我要把他们领去沙滩 [02:42.071]Beyond the boardwalk
就在那条木板路之后 [02:44.824]So we're just out of reach
我们在那里触不可及 [02:50.685]Stay behind me
退到我身后 [02:56.197]Let him find me
让他看到我 [03:09.565]What took you so long?
Luther:是什么让你们花了这么长时间? [03:12.297]We're impatient but glad that we waited
我们的耐心即将耗尽,但这一切非常值得 [03:14.857]Yup
Cropsy:没错 [03:15.180]Wow, you sure are strong
Luther:哇哦,你们的确相当顽强 [03:18.457]But it looks like just half of you made it
但看来你们只有一半人成功回家了 [03:20.867]Yup
Cropsy:没错 [03:20.932]So let's see who survives here on your hometown boardwalk
Luther:所以让我们看看这次谁能在你们家乡的木板路上活下来 [03:27.102]Pow, all out of quarters, no more extra lives
呯!这次不留余地,没有人能再次逃脱 [03:30.986]I am the ghost and I've hunted you
我就是那个一直在追猎你们的幽灵 [03:33.111]Stop
Swan:停 [03:34.207]Who the **** are you and why are you here?
你们都*爹是谁啊在这里干什么 [03:36.956]Don't you know?
Luther:你不知道? [03:38.656]We're the Warriors
Swan:这里是战士帮的地盘 [03:40.270]Mess around in Coney, you might disappear
敢在科尼岛闹事,我们会直接让你人间蒸发 [03:42.962]Here we go
luther:让我们把话说直接点 [03:45.212]Girls, you're gonna die, don't you know I killed Cyrus?
姑娘们,今天就是你们的死期,难道你们不知道是我杀了CyrusCyrus [03:51.555]Why?
Swan:原因? [03:52.176]No reason
Luther:没有为什么 [03:54.649]I like doing stuff like that
我就是爱干这种事 [03:57.237]Shoot the queen, blame the girls
射杀女王,然后嫁祸给女孩们 [04:00.398]Ride around, watch the world burn
在一旁大声嘲弄,看着世界毁灭 [04:03.364]No emotion
没有多余的情感 [04:05.011]Just a race to the ocean, watch the world burn
只是比比看谁先到达大海,看着整个世界燃烧 [04:09.378]See this gun?
看到这把枪了吗? [04:10.827]Better yet, see me squeeze this gun
更好的还没来呢,看到我手里这把枪了吗? [04:13.494]Whoa, stop, stop, stop, stop, stop
Warriors:停停停,小心! [04:15.385]One on one
Swan:有种就来单挑啊 [04:16.537]What?
Luther:啥 [04:16.886]Drop the gun
Swan:不许用枪 [04:17.802]Or you're chicken
Mercy:不然你就是个懦夫 [04:19.630]Ha! You're crazy, you're dead!
Luther:哈!我又不是傻子,你们今天都得死! [04:24.584]Sand in your eye
Warriors:来个抛沙 [04:28.637]Punch in your gut
一记上勾拳直接让你报菜名 [04:30.549]You missed me! And what?
Swan:你打偏了,而且你猜怎么着? [04:32.725]Gun in the sand
Warriors:缴械成功 [04:33.550]Get off me!
Luther:放开我! [04:34.300]There's something you still don't understand
Swan:看来你还没认清局势 [04:36.731]No one is coming to lend you a hand
Warriors:没人会来帮你的 [04:38.428]Nope!
Cropsy:不要! [04:38.691]No one is coming to lend you a hand
Warriors:没人会来救你的 [04:39.811]Run, run, run, run, run!
Cropsy:快跑啊啊啊啊 [04:40.647]Sand in your eye, hate in your heart
Swan:目不能视,心不能观 [04:42.704]You only know how to break shit apart
你只知道去破坏 [04:44.691]Your crew is scared of you, see how it scatters
看你的同伴是怎样恐惧你的吧,你一倒下,他们就立刻逃跑 [04:46.773]My crew would die for me, loyalty matters
我和我的同伴出生入死团结一心 [04:48.759]We're the Warriors (What?)
我们就是战士帮(对!) [04:49.914]And our story is (What?)
我们的传奇(对!) [04:50.850]In our loyalty, that's where the glory is (What?)
就在于我们忠诚于彼此,这就是我们的荣耀所在(对!) [04:52.786]Not in blowing it up but in holding it down
不在于毁灭而在于守护 [04:56.737]Now, you're going down
现在你失败了 [05:04.989]You're going down
你要彻底完蛋了 [05:07.946]Yeah, right!
Riffs:对,没错! [05:09.264]And beautiful and black against the white sand and sky
女人和黑衣共同站在白沙蓝天之中 [05:12.105]It's the Gramercy Riffs, standin' by
格拉梅西里夫帮在此 [05:15.272]Beautiful and black against the white sand and sky
女人和黑衣共同站在白沙蓝天之中 [05:18.095]It's the Gramercy Riffs, standin' by
格拉梅西里夫帮在此 [05:20.159]Yeah hi, it's Masai 'gainst this white sand and sky
Masai:为你效劳,这里是Masai,站在了这片白沙和天空之间 [05:23.295]The right hand of Cyrus, till right when she died
作为Cyrus的得力助手,直到她倒下的那一刻 [05:26.151]Then the night filled with cries, horrors, frights, and surprise
然后那夜充满了哭喊,恐惧,争斗和惊愕 [05:29.090]And true martyrs, they don't die, but it's so hard to say goodbye
但是真正的殉道者不会消失,尽管我们还无法告别过去 [05:32.048]How to honor her persona? Wouldn't she want us to try
怎样去告慰她的灵魂?她会乐见我们努力 [05:34.844]To pull the truth into the light? **** the truce and do what's right
我们得找到真相,去他的停战,我们得先做点正事 [05:37.780]So the troops been on the loose to find where Lucifer hides
所以我们的军队整装待发去寻找恶魔的藏身之处 [05:40.854]Oh, Luther
哦,Luther [05:42.720]Scoop him up, you guys
把他弄回去,伙计们 [05:44.722]No, no, it was the Warriors
Luther:不,不,是战士帮干的 [05:49.528]Yeah, right
Riffs:对,没错 [05:50.384]It wasn't us, it was them
Luther:不是我们,是战士帮干的 [05:51.857]It wasn't us, it was them, it wasn't us, it was them
不是我们,是她们干的,不是我,是她们! [05:55.131]Yeah, right
Riffs:嗯嗯嗯,没错 [05:56.662]You Warriors are good, real good
Masai:你们战士帮干得不错,的确非常优秀 [06:01.851]The best
Cleon:她们是最好的 [06:02.703]Cleon!
Rembrant:Cleon! [06:03.126]Oh shit
Cowgir:我的天 [06:03.526]Cleon
Cochise:cleon! [06:04.289]Cleon?
Mercy:Cleon? [06:05.018]Cleon
Swan:Cleon [06:06.369]My Warriors are here
Cleon:我的战士们回家了 [06:13.493]Where's Fox?
Fox呢? [06:15.050]The cops
Swan:……条子 [06:16.656]And Ajax?
Cleon:那Ajax? [06:18.037]The cops
Cochise &Swan:也是条子 [06:19.054]Damn, and you?
Cleon:杀千刀的,你呢? [06:20.839]Call me Mercy
Mercy:叫我Mercy [06:22.303]She's a warrior
Swan:她是一名战士 [06:24.911]Done
Cleon:行 [06:25.813]Cleon, how are you home alive? You made it home alive
rembrant&Cochise:Cleon b,你是怎样活着回家的?你成功活着回家了 [06:31.144]I don't know how I made it
Cleon:我也不知道我是怎么做到的 [06:34.461]I don't know why I'm still alive and some of us gone
我不知道为什么是我活着回家,其他人却离开了 [06:37.713]I don't think I'm special
我自认并没有特殊之处 [06:40.932]Cyrus was special, how does she live on?
Cyrus是独一无二的,但她没能活下来 [06:44.061]I know this is our corner
我知道这是我们的家乡 [06:45.797]How do we go on?
Cochise:我们要怎样前进? [06:47.187]And even though I'm home, I've got a knot in my chest
Cleon:即使我回到了家乡,我的胸口里仍然压着一块石头 [06:50.269]That I can't untangle
无法移开 [06:52.178]How do we go on?
cochise&Cowgirl:我们怎样才能继续前进? [06:53.684]I try to find an angle, try to do my best
Cleon:我努力去寻找那个关键点,努力去做到最好 [06:56.943]I know when I am with you
Cleon&Swan:我知道当我和你们在一起时 [06:58.404]I know when I am with you
Mercy:我知道当我和你在一起时 [06:59.961]The trouble in the world's a little easier to face
Cleon:世上的问题都会更容易面对 [07:03.137]I know I can continue
我知道我可以继续前进 [07:05.393]When I am with you
Mercy&Swan:当我和你在一起时 [07:05.553]It's all our turf
Cleon:全城都是我们的家乡 [07:08.461]This is the sound of something being born
这是新事物的诞生之声 [07:09.747]Someday in the city, we'll be ready for more
Warrios:某一天在这座城市我们可以拥有更多 [07:12.598]We'll wander through the city without goin' to war
我们可以在城市中闲逛而不必担心战火 [07:15.598]We're dancin' on the corners we were battling for
在每一个我们保卫的地方翩翩起舞 [07:17.313]Coney Island
Cleon:科尼岛 [07:18.514]When we all come home alive
Warriors:我们都能平安回家 [07:20.650]This is the sound of something being born
Cleon:这是新存在诞生的声音 [07:21.669]Someday in the city, we won't have to run
Warriors:终有一天我们在这座城市不用逃亡 [07:23.220]Far beyond the city, the city
Mercy:远不止这一座城市 [07:24.545]Each time a broken person gets ahold of a gun
Warriors:每次当一个破碎的人拿到一把枪 [07:27.710]Breathe easy every night knowing we'll see the sun
我们仍能在每一个夜晚轻快地呼吸知道自己能看到第二天的太阳 [07:30.495]When we all come home alive
当我们平安回家 [07:32.707]This is the sound of something being born
Cleon:这是新希望的诞生之音 [07:33.797]Someday in the city ,our music will play
Warriors:终有一天我们的音乐会传遍这座城市 [07:36.633]We'll wander through the city as light as the day
我们在这座城市整日游走 [07:39.495]And the world will know the Warriors are making our way
并且世界知道我们正在通往那一天的路上 [07:42.471]When we all come home alive
当我们都能活着回家 [07:43.869]When we all come home
愿我们都能平安回家 [07:45.416]When we all come home alive
当我们活着回家 [07:46.787]When we all come home
盼望我们都能平安回家 [07:48.395]When we all come home alive
希望我们都能活着回家 [07:52.015]Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca!
Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca! [07:54.783]Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca!
Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca! [07:57.684]Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca!
Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca! [08:00.299]Warriors, Warriors, what?
战士们,战士帮! [08:02.350]This is the sound of something being born
这是新世界的诞生之声! [08:03.970] 录音助理 : Alex Wilder/Erica Block [08:04.208] 原声吉他 : Jonny Fung [08:04.446] 键盘 : Lin-Manuel Miranda [08:04.684] 号编曲 : Lin-Manuel Miranda/Mike Elizondo [08:04.922] 鼓 : Abe Laboriel Jr. [08:05.160] 钢琴 : Philip Towns [08:05.398] 人声 : Alex Boniello/Aneesa Folds/Colman Domingo/Gizel Jiménez/Jasmine Cephas-Jones/Joshua Henry/Julia Harriman/Kenita Miller/Kim Dracula/Kurt Crowley/Owen Panettieri/Sasha Hutchings/Timothy Hughes [08:05.636] 大提琴 : Austin Hoke [08:05.874] 小提琴 : Kristin Weber [08:06.112] 小号 : Emmanuel Echem [08:06.350] 贝斯 : Mike Elizondo [08:06.588] 电吉他 : Jonny Fung [08:06.826] 监制 : Craig Kallman/Craig Rosen/Lin-Manuel Miranda/Nas [08:07.064] 艺人制作统筹 : Pete Ganbarg/Riggs Morales [08:07.302] 母带工程师 : Chris Gehringer [08:07.540] 长号 : Roy Agee [08:07.778] 录音工程师 : Justin Francis [08:08.016] 人声录音工程师 : Andrew Keller/Joey Raia [08:08.254] 鼓编程 : Lin-Manuel Miranda/Mike Elizondo [08:08.492] 人声录音 : Kurt Crowley [08:08.730] 混音师 : Justin Francis
Cochise:就在这里,能看到摩天轮的顶端 [00:29.269]The Warriors are here
战士帮就在这里 [00:32.707]Home alive
Cowgirl:活着回家 [00:33.957]We made it home alive
我们成功活着回家了 [00:35.925]It's been a long fight just to see the ocean
Cochise:经历了苦战才得以重见大海 [00:38.970]I've never seen the ocean
Mercy:我还从未见过大海 [00:39.967]The Warriors are here
Cochise:战士帮就在这里 [00:43.392]Home alive, we made it home alive
Cowgirl &Rembrant:活着到家了,我们终于活着回家了 [00:46.466]But we didn't all make it
Cochise:但我们仍然称不上成功 [00:48.121]Can't stop thinkin' about them
Cowgirl:无法克制对她们的思念 [00:49.996]What are we gon' do?
Rembrant:我们接下来要怎么做? [00:52.681]And how do we carry on without them?
Swan &Cowgirl:当她们不在身边,我们如何继续前进? [00:55.366]What are we gon' do?
Rembrant:我们接下来要怎么做? [00:58.746]Anyone sick of runnin'?
Swan:厌倦了逃亡的某人? [01:03.168]Ajax
Cowgirl:Ajax [01:03.948]The wild one
Cochise:那个狂野的人 [01:05.265]The fighter
Rembrant:那位战士 [01:06.444]The survivor
Cochise:那个曾经的幸存者 [01:08.042]The toughest
Swan:那个最坚强人 [01:09.349]The one you want in your corner
Cochise:那个你希望会站在你身边的人 [01:11.785]"**** around, find out"
Swan &Cowgirl:胡作非为,自是恶果 [01:13.746]Fox
Rembrant:Fox [01:14.565]The quiet one
Cochise:安静的那个 [01:15.799]The stunner
Mercy:魅力十足的女子 [01:16.784]So shy
Cowgirl:如此腼腆 [01:17.820]Until she wasn't
Swan:直到她鼓起勇气 [01:18.994]That's right!
rembrant:确实如此 [01:19.660]So brave
Cowgirl:如此勇敢 [01:20.416]Spoke truth to power in our darkest hour
Cochise:在最黑暗的时刻诉说真相 [01:24.152]Cleon!
Cowgirl:Cleon [01:25.168]Our leader
Cochise:我们的领导者 [01:26.531]Who dreamed of something sweeter
Cochise &Swan:怀揣着美好的梦想 [01:28.967]She believed
Rembrant:她曾相信 [01:29.665]We believed in Cyrus
Rembrant &Cochise:我们都曾相信Cyrus [01:31.817]And if Cyrus were alive we'd be home free
如果Cyrus活着我们就都能回家了 [01:35.405]I gotta be free
Mercy:我该离开了 [01:37.092]And without them here beside us
Cochise&Cowgirl &Rembrant:如果没有她们在我们身边 [01:39.448]Stay with me
Swan:留在我身边吧 [01:40.887]Who are we?
Cochise&Cowgirl &Rembrant:我们是否还是曾经的自己? [01:41.960]I gotta be free
Mercy:我必须离开了 [01:43.757]Well Mercy, you're a Warrior now
Swan:好吧,Mercy,你现在是战士帮的一员了 [01:47.745]She is?
Cochise:她是吗? [01:48.380]She is?
Cowgirl:她是吗? [01:48.902]I am?
Mercy:我是吗? [01:49.559]You're in our corner
Swan:你一直站在我们身旁 [01:51.156]She is
Cochise:她是 [01:51.759]I guess
Cowgirl:我猜也是 [01:52.303]But I want more than the corner
Mercy:但我不止想站在你们身旁 [01:54.460]Mercy
Swan:Mercy [01:55.013]Warriors, look alive
Cochise:同伴们,打起精神 [01:57.414]Come on, come on
Cowgirl &Rembrant:快到这边躲起来 [01:58.113]There's a hearse comin' up the avenue
Cochise:有一辆灵车从街尾驶来 [02:09.447]Warriors, come out to play-ay
Luther:战士帮,出来玩呀 [02:15.967]Warriors, come out to play-ay
战士帮,出来玩呀 [02:21.906]Warriors, come out to play-ay
战士帮,出来玩呀 [02:28.725]Warriors, come out to play-ay
战士帮,快出来玩呀 [02:36.663]Stay behind me
Swan:退到我身后 [02:39.289]I'ma lead 'em to the beach
我要把他们领去沙滩 [02:42.071]Beyond the boardwalk
就在那条木板路之后 [02:44.824]So we're just out of reach
我们在那里触不可及 [02:50.685]Stay behind me
退到我身后 [02:56.197]Let him find me
让他看到我 [03:09.565]What took you so long?
Luther:是什么让你们花了这么长时间? [03:12.297]We're impatient but glad that we waited
我们的耐心即将耗尽,但这一切非常值得 [03:14.857]Yup
Cropsy:没错 [03:15.180]Wow, you sure are strong
Luther:哇哦,你们的确相当顽强 [03:18.457]But it looks like just half of you made it
但看来你们只有一半人成功回家了 [03:20.867]Yup
Cropsy:没错 [03:20.932]So let's see who survives here on your hometown boardwalk
Luther:所以让我们看看这次谁能在你们家乡的木板路上活下来 [03:27.102]Pow, all out of quarters, no more extra lives
呯!这次不留余地,没有人能再次逃脱 [03:30.986]I am the ghost and I've hunted you
我就是那个一直在追猎你们的幽灵 [03:33.111]Stop
Swan:停 [03:34.207]Who the **** are you and why are you here?
你们都*爹是谁啊在这里干什么 [03:36.956]Don't you know?
Luther:你不知道? [03:38.656]We're the Warriors
Swan:这里是战士帮的地盘 [03:40.270]Mess around in Coney, you might disappear
敢在科尼岛闹事,我们会直接让你人间蒸发 [03:42.962]Here we go
luther:让我们把话说直接点 [03:45.212]Girls, you're gonna die, don't you know I killed Cyrus?
姑娘们,今天就是你们的死期,难道你们不知道是我杀了CyrusCyrus [03:51.555]Why?
Swan:原因? [03:52.176]No reason
Luther:没有为什么 [03:54.649]I like doing stuff like that
我就是爱干这种事 [03:57.237]Shoot the queen, blame the girls
射杀女王,然后嫁祸给女孩们 [04:00.398]Ride around, watch the world burn
在一旁大声嘲弄,看着世界毁灭 [04:03.364]No emotion
没有多余的情感 [04:05.011]Just a race to the ocean, watch the world burn
只是比比看谁先到达大海,看着整个世界燃烧 [04:09.378]See this gun?
看到这把枪了吗? [04:10.827]Better yet, see me squeeze this gun
更好的还没来呢,看到我手里这把枪了吗? [04:13.494]Whoa, stop, stop, stop, stop, stop
Warriors:停停停,小心! [04:15.385]One on one
Swan:有种就来单挑啊 [04:16.537]What?
Luther:啥 [04:16.886]Drop the gun
Swan:不许用枪 [04:17.802]Or you're chicken
Mercy:不然你就是个懦夫 [04:19.630]Ha! You're crazy, you're dead!
Luther:哈!我又不是傻子,你们今天都得死! [04:24.584]Sand in your eye
Warriors:来个抛沙 [04:28.637]Punch in your gut
一记上勾拳直接让你报菜名 [04:30.549]You missed me! And what?
Swan:你打偏了,而且你猜怎么着? [04:32.725]Gun in the sand
Warriors:缴械成功 [04:33.550]Get off me!
Luther:放开我! [04:34.300]There's something you still don't understand
Swan:看来你还没认清局势 [04:36.731]No one is coming to lend you a hand
Warriors:没人会来帮你的 [04:38.428]Nope!
Cropsy:不要! [04:38.691]No one is coming to lend you a hand
Warriors:没人会来救你的 [04:39.811]Run, run, run, run, run!
Cropsy:快跑啊啊啊啊 [04:40.647]Sand in your eye, hate in your heart
Swan:目不能视,心不能观 [04:42.704]You only know how to break shit apart
你只知道去破坏 [04:44.691]Your crew is scared of you, see how it scatters
看你的同伴是怎样恐惧你的吧,你一倒下,他们就立刻逃跑 [04:46.773]My crew would die for me, loyalty matters
我和我的同伴出生入死团结一心 [04:48.759]We're the Warriors (What?)
我们就是战士帮(对!) [04:49.914]And our story is (What?)
我们的传奇(对!) [04:50.850]In our loyalty, that's where the glory is (What?)
就在于我们忠诚于彼此,这就是我们的荣耀所在(对!) [04:52.786]Not in blowing it up but in holding it down
不在于毁灭而在于守护 [04:56.737]Now, you're going down
现在你失败了 [05:04.989]You're going down
你要彻底完蛋了 [05:07.946]Yeah, right!
Riffs:对,没错! [05:09.264]And beautiful and black against the white sand and sky
女人和黑衣共同站在白沙蓝天之中 [05:12.105]It's the Gramercy Riffs, standin' by
格拉梅西里夫帮在此 [05:15.272]Beautiful and black against the white sand and sky
女人和黑衣共同站在白沙蓝天之中 [05:18.095]It's the Gramercy Riffs, standin' by
格拉梅西里夫帮在此 [05:20.159]Yeah hi, it's Masai 'gainst this white sand and sky
Masai:为你效劳,这里是Masai,站在了这片白沙和天空之间 [05:23.295]The right hand of Cyrus, till right when she died
作为Cyrus的得力助手,直到她倒下的那一刻 [05:26.151]Then the night filled with cries, horrors, frights, and surprise
然后那夜充满了哭喊,恐惧,争斗和惊愕 [05:29.090]And true martyrs, they don't die, but it's so hard to say goodbye
但是真正的殉道者不会消失,尽管我们还无法告别过去 [05:32.048]How to honor her persona? Wouldn't she want us to try
怎样去告慰她的灵魂?她会乐见我们努力 [05:34.844]To pull the truth into the light? **** the truce and do what's right
我们得找到真相,去他的停战,我们得先做点正事 [05:37.780]So the troops been on the loose to find where Lucifer hides
所以我们的军队整装待发去寻找恶魔的藏身之处 [05:40.854]Oh, Luther
哦,Luther [05:42.720]Scoop him up, you guys
把他弄回去,伙计们 [05:44.722]No, no, it was the Warriors
Luther:不,不,是战士帮干的 [05:49.528]Yeah, right
Riffs:对,没错 [05:50.384]It wasn't us, it was them
Luther:不是我们,是战士帮干的 [05:51.857]It wasn't us, it was them, it wasn't us, it was them
不是我们,是她们干的,不是我,是她们! [05:55.131]Yeah, right
Riffs:嗯嗯嗯,没错 [05:56.662]You Warriors are good, real good
Masai:你们战士帮干得不错,的确非常优秀 [06:01.851]The best
Cleon:她们是最好的 [06:02.703]Cleon!
Rembrant:Cleon! [06:03.126]Oh shit
Cowgir:我的天 [06:03.526]Cleon
Cochise:cleon! [06:04.289]Cleon?
Mercy:Cleon? [06:05.018]Cleon
Swan:Cleon [06:06.369]My Warriors are here
Cleon:我的战士们回家了 [06:13.493]Where's Fox?
Fox呢? [06:15.050]The cops
Swan:……条子 [06:16.656]And Ajax?
Cleon:那Ajax? [06:18.037]The cops
Cochise &Swan:也是条子 [06:19.054]Damn, and you?
Cleon:杀千刀的,你呢? [06:20.839]Call me Mercy
Mercy:叫我Mercy [06:22.303]She's a warrior
Swan:她是一名战士 [06:24.911]Done
Cleon:行 [06:25.813]Cleon, how are you home alive? You made it home alive
rembrant&Cochise:Cleon b,你是怎样活着回家的?你成功活着回家了 [06:31.144]I don't know how I made it
Cleon:我也不知道我是怎么做到的 [06:34.461]I don't know why I'm still alive and some of us gone
我不知道为什么是我活着回家,其他人却离开了 [06:37.713]I don't think I'm special
我自认并没有特殊之处 [06:40.932]Cyrus was special, how does she live on?
Cyrus是独一无二的,但她没能活下来 [06:44.061]I know this is our corner
我知道这是我们的家乡 [06:45.797]How do we go on?
Cochise:我们要怎样前进? [06:47.187]And even though I'm home, I've got a knot in my chest
Cleon:即使我回到了家乡,我的胸口里仍然压着一块石头 [06:50.269]That I can't untangle
无法移开 [06:52.178]How do we go on?
cochise&Cowgirl:我们怎样才能继续前进? [06:53.684]I try to find an angle, try to do my best
Cleon:我努力去寻找那个关键点,努力去做到最好 [06:56.943]I know when I am with you
Cleon&Swan:我知道当我和你们在一起时 [06:58.404]I know when I am with you
Mercy:我知道当我和你在一起时 [06:59.961]The trouble in the world's a little easier to face
Cleon:世上的问题都会更容易面对 [07:03.137]I know I can continue
我知道我可以继续前进 [07:05.393]When I am with you
Mercy&Swan:当我和你在一起时 [07:05.553]It's all our turf
Cleon:全城都是我们的家乡 [07:08.461]This is the sound of something being born
这是新事物的诞生之声 [07:09.747]Someday in the city, we'll be ready for more
Warrios:某一天在这座城市我们可以拥有更多 [07:12.598]We'll wander through the city without goin' to war
我们可以在城市中闲逛而不必担心战火 [07:15.598]We're dancin' on the corners we were battling for
在每一个我们保卫的地方翩翩起舞 [07:17.313]Coney Island
Cleon:科尼岛 [07:18.514]When we all come home alive
Warriors:我们都能平安回家 [07:20.650]This is the sound of something being born
Cleon:这是新存在诞生的声音 [07:21.669]Someday in the city, we won't have to run
Warriors:终有一天我们在这座城市不用逃亡 [07:23.220]Far beyond the city, the city
Mercy:远不止这一座城市 [07:24.545]Each time a broken person gets ahold of a gun
Warriors:每次当一个破碎的人拿到一把枪 [07:27.710]Breathe easy every night knowing we'll see the sun
我们仍能在每一个夜晚轻快地呼吸知道自己能看到第二天的太阳 [07:30.495]When we all come home alive
当我们平安回家 [07:32.707]This is the sound of something being born
Cleon:这是新希望的诞生之音 [07:33.797]Someday in the city ,our music will play
Warriors:终有一天我们的音乐会传遍这座城市 [07:36.633]We'll wander through the city as light as the day
我们在这座城市整日游走 [07:39.495]And the world will know the Warriors are making our way
并且世界知道我们正在通往那一天的路上 [07:42.471]When we all come home alive
当我们都能活着回家 [07:43.869]When we all come home
愿我们都能平安回家 [07:45.416]When we all come home alive
当我们活着回家 [07:46.787]When we all come home
盼望我们都能平安回家 [07:48.395]When we all come home alive
希望我们都能活着回家 [07:52.015]Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca!
Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca! [07:54.783]Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca!
Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca! [07:57.684]Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca!
Ah-she-ca! Ah-ah-she-ca! [08:00.299]Warriors, Warriors, what?
战士们,战士帮! [08:02.350]This is the sound of something being born
这是新世界的诞生之声! [08:03.970] 录音助理 : Alex Wilder/Erica Block [08:04.208] 原声吉他 : Jonny Fung [08:04.446] 键盘 : Lin-Manuel Miranda [08:04.684] 号编曲 : Lin-Manuel Miranda/Mike Elizondo [08:04.922] 鼓 : Abe Laboriel Jr. [08:05.160] 钢琴 : Philip Towns [08:05.398] 人声 : Alex Boniello/Aneesa Folds/Colman Domingo/Gizel Jiménez/Jasmine Cephas-Jones/Joshua Henry/Julia Harriman/Kenita Miller/Kim Dracula/Kurt Crowley/Owen Panettieri/Sasha Hutchings/Timothy Hughes [08:05.636] 大提琴 : Austin Hoke [08:05.874] 小提琴 : Kristin Weber [08:06.112] 小号 : Emmanuel Echem [08:06.350] 贝斯 : Mike Elizondo [08:06.588] 电吉他 : Jonny Fung [08:06.826] 监制 : Craig Kallman/Craig Rosen/Lin-Manuel Miranda/Nas [08:07.064] 艺人制作统筹 : Pete Ganbarg/Riggs Morales [08:07.302] 母带工程师 : Chris Gehringer [08:07.540] 长号 : Roy Agee [08:07.778] 录音工程师 : Justin Francis [08:08.016] 人声录音工程师 : Andrew Keller/Joey Raia [08:08.254] 鼓编程 : Lin-Manuel Miranda/Mike Elizondo [08:08.492] 人声录音 : Kurt Crowley [08:08.730] 混音师 : Justin Francis
Finale-Kenita Miller/Sasha Hutchings/Julia Harriman/Gizel Jiménez/Jasmine Cephas-Jones/Kim Dracula/Alex Boniello/Colman Domingo/Aneesa Folds热门评论
太完整了真的是起鸡皮疙瘩,一开始像挽歌一样到中间的战斗到最后的凝聚,太好的结束曲
看完原片电影又来重听了一遍整张专 lmm我真的夸累了已经…主角团改编成女人这个点子真的是太神了还有些设定比如Ajax这个角色下线的改编 lmm就是很神奇每次都能做到将经典和自己的想法融合的很好 音乐更不用说了令人安心的能力好听得差点昏去过…每次都能把各种曲风完美融合 等不及想看剧了快端上来!
不知道为什么感觉riff的声音瑟瑟的)脑补一个寡夫(胡言乱语
Cleon问完“Where's Fox?” Swan回答“The cops”鹅姐声音是低沉的,非常沉重的,歌词本里也提到了她们目睹Fox被撞了,这里没说可能就是不想让Cleon再伤一次心,也可能是根本说不出口……鹅姐说完“The cops”就哽咽了……
jasmine无论rap还是大嗓都好喜欢[流泪][流泪]
实在太期待音乐剧了快端上来吧
不是,Luther没同意单挑,但他有枪就很自信,结果枪打偏了后被战士帮群殴了,小弟们看他倒了就全逃了,所以Swan说他不得人心不像主角团这样团结。原电影里是他开枪的同时Swan一飞刀射中了他的手,然后里夫帮派就来了,所以反派小弟们也没出手,就站在后面起个背景板的作用[大哭]
有一个点:虽然在逃亡路上遇到了很多黑帮,但真正造成人员减少的都是因为“cops” 所以fox才会说“You're the baddest gang in the city”
话说这个Luther算是个比较完美的反派了()没有话多、没有悲惨经历就是纯坏……
Luther那个声音太瘆了,我去看了原电影,还是一样的瘆
This is the sound of something being born 唉,混乱中的时代之声啊