Partners In Crime-Set It Offmp3下载无损flac下载
Partners In Crime-Set It Off在线试听免费歌词下载
你绝不可能活捉我们 [00:04.58]We swore that death will do us part
我们发誓只有死亡才能将我们分开 [00:07.06]They'll call our crimes a work of art
他们将会把我们的罪行称作艺术品 [00:10.56]You'll never take us alive
你绝不可能活捉我们 [00:14.74]We'll live like spoiled royalty
我们将活得像被宠坏的王室 [00:17.29]Lovers and partners
爱人和伙伴 [00:19.67]Partners in crime
犯罪同伙 [00:24.87]Partners in crime
犯罪同伙 [00:30.98]This a tale of reckless love
这是一个不顾后果的爱的传说 [00:33.73]Living a life of crime on the run
过着不断犯罪不断逃亡的生活 [00:36.32]A brush to a gun
以枪为画刷 [00:37.56]To paint these states green
将国家画成绿色 [00:39.81]And red
和红色 [00:40.90]Everybody freeze
每个人都不准动 [00:42.60]Nobody move
站住 [00:43.81]Put the money in the bag
把钱放到包里 [00:45.05]Or we will shoot
否则我们就开枪了 [00:46.40]Empty out the vault
把金库倒空 [00:47.59]And me and my doll will be on our way
然后我就要带着我的玩物上路 [00:51.52]Our paper faces flood the streets
我们的通缉海报席卷街道 [00:55.58]and if the heat comes close enough to burn
如果热量近得足够燃烧 [00:58.21]Then we'll play with fire
那我们就与火共舞 [01:00.25]Cause
因为 [01:01.12]You'll never take us alive
你绝不可能活捉我们 [01:05.00]We swore that death will do us part
我发誓死亡才能将我们分开 [01:07.34]They'll call our crimes a work of art
他们会把我们的罪行称作艺术品 [01:10.97]You'll never take us alive
你绝不可能活捉我们 [01:15.00]We'll live like spoiled royalty
我们会活得像被宠坏的王室 [01:17.60]Lovers and partners
爱人和伙伴 [01:20.05]Partners in crime
犯罪同伙 [01:25.28]Partners in crime
犯罪同伙 [01:31.41]Here we find our omnipotent outlaws
在这里我们找到了无所不能的亡命之徒 [01:33.60]Fall behind the grind tonight
落在磨人的今夜之后 [01:36.08]Left unaware that the lone store owner won't go down
还是没意识到那孤单的店主不会平静下来 [01:39.88]without a fight
没有一场打斗的话 [01:41.27]Where we gonna go
我们将要去哪里 [01:43.02]Hes got us pinned
他压制住了我们 [01:44.27]Baby I'm a little scared
宝贝儿我有点害怕 [01:45.31]Now don't you quit
现在你不能退出 [01:46.70]He's sounded the alarm
他已经拉响了警报 [01:47.85]I hear the sirens closing in
我听见鸣笛声渐近 [01:51.78]Our paper faces flood the streets
我们的通缉海报席卷街道 [01:55.91]and if the heat comes close enough to burn
如果热量近得足够燃烧 [01:58.56]Then we're burning this place to the ground
我们将把这个地方烧成灰烬 [02:00.85]Cause
因为 [02:01.35]You'll never take us alive
你绝不可能活捉我们 [02:05.38]We swore that death will do us part
我们发誓死亡才能将我们分开 [02:07.78]They'll call our crimes a work of art
他们会把我们的罪行称作艺术品 [02:11.26]You'll never take us alive
你绝不可能活捉我们 [02:15.24]We'll live like spoiled royalty
我们会活得像被宠坏的王室 [02:17.98]Lovers and partners
爱人和伙伴 [02:20.42]Partners in crime
犯罪同伙 [02:22.57]This is sheriffs police
这里是 [02:23.31]department!
警察局! [02:23.86]Come out with your hands up!
举起手出来! [02:24.61]We have the place surrounded!
我们已经包围了这里! [02:25.50]Put your weapons down!
放下武器! [02:27.15]PUT YOUR WEAPONS DOWN!
放下武器! [02:28.60]Ready men!
准备! [02:29.61]Aim!
瞄准! [02:32.26]FIRE!
开火! [02:42.37]The skies are black with blood-filled brain
充血的脑袋看天空是黑色的 [02:44.66]A morbid painting on display
一场病态的画作展览 [02:47.20]This is the night the young love died
这是年轻的爱人死去的晚上 [02:49.93]Buried at each others side
葬在彼此的身旁 [02:52.37]You never took us alive
你绝不可能活捉我们 [02:56.56]We swore that death will do us part
我发誓死亡才能将我们分开 [02:58.95]So now we haunt you in the dark
所以现在我们碰见你在黑暗里徘徊 [03:02.34]You never took us alive
你绝不可能活捉我们 [03:06.47]We live as ghost among these streets
我们像鬼魂一样活在街道之间 [03:09.00]Lovers and partners
爱人和伙伴 [03:11.45]Partners in crime
犯罪同伙 [03:16.68]Partners in crime
犯罪同伙 [03:21.76]Partners in crime
犯罪同伙
Partners In Crime-Set It Off热门评论
怎么说呢,这是一首挺不错的歌,但点开本来就不多的评论,一看全是刷从哪里哪里来的,真正评价这首歌的没多少。也算是一种恶习了吧,许多良曲被很多人做为手书之后,都会在评论里面留言从哪里哪里来的,一首良曲真正的评价就被掩盖了。
个人感觉有几句没翻好,一个是Everybody freeze(每个人都冻住了)Nobody move(没有人移动)应该都是“每个人都不准动”、“站住”之类的意思,还有一个是Our paper faces flood the streets(我们冷漠的脸席卷街道)应该是指主角的通缉令贴满街道
感觉这首歌真得好棒,有点雌雄双盗一起作案,一起浪迹天涯的既视感,女人盛装出席潜入某个富人举办的盛大晚宴,以自己的妖艳姿色迷倒一大片男人,借着敬酒的契机,取得藏有珍宝的钥匙,男人则在暗处与女人里应外合,入侵电脑系统,监视各处举动,后又扮作酒保,成功拿走钥匙,避开眼线,取得珍宝……
邦妮和她的克劳德啊!!二十世纪三十年代美国出现的一对鸳鸯大盗,杀人劫狱抢银行,全国通缉亡命天涯,最后一同死在警方围剿的乱枪之下……你们永远不会活捉我们!
这首歌一直在唱you never take us alive,你永远不可能活捉我们,而不是you never take us。如果有一天两人真的被捉到了,他们大概会相视一笑,结束彼此的生命。
如果你听到了这首歌,那就酷爱去听why worry。。然后你会回来点赞的。不信你试试!!
③两人因为犯罪而不得不四处逃亡,颠沛流离使他们疲惫不堪,有时两人会争执吵架,但在生命危急的关头两人任然互相搀扶,不离不弃。邦妮茫茫逃亡中任然保持着写诗的习惯,并且在报纸上发表过。媒体也对两人的事迹大肆宣扬,使得这件事当时在美国风靡一时。
有人跟我一样最喜欢这歌里警察的那段么……
②1930年1月26日,克莱德在一个朋友家第一次见到了邦妮,那时邦妮正在厨房制作热巧克力。彼时她19岁,他21岁。他们很快相爱了。克莱德家境贫困,迫于生计他从小就干些小偷小摸的勾当,后来克莱德在一起抢劫中第一次犯下了命案,邦妮即便是在知道这个事实后依然接受了克莱德,选择与克莱德开始亡命天涯
⑤歌词后面有一段是【瞄准,开火!】描写的正是两人别捕而死的场景那天,警方使用克莱德一位好友的父亲作为诱饵,引诱克莱德停下来和他说话。就在此时,枪声大作,邦妮和克莱德还来不及喘息就被射成了筛子状。枪声如此密集激烈,以至于参与伏击的警官们在事后几小时内耳朵都听不见声音。
这首歌很富有教育意义啊——即使是在劫匪的bgm里,警察也能轻松把你干爆
⑥一如他们华丽的死亡,他们的葬礼也是热闹空前。只是邦妮的母亲并没有遵循他们的遗愿将他们葬在一起。超过2万人围观了邦妮的葬礼,以至于她的家人都没法靠近墓地。许多人送来了鲜花,其中最大的一束是达拉斯的报童们献上的,他们俩的死讯使得报纸的销售量飙升。 (以上部分摘自百度百科,部分纯手打
以前看到过一对美国雌雄大盗,横行美国,杀掉了五个警察,最终被击毙。太太叫做邦妮,先生忘了叫什么了,可以搜搜看,我觉得这首歌跟这对很契合,说不准是原型~
“犯罪动机?” “xxx。”
太芥中食人组来的…双黑晒高!!
听最无法无天的歌,做最遵纪守法的公民
这个场景没有这么激情的场面,我想像的是一男一女去抢银行,撤退的时候被警察包围最后杀出重围
然鹅这首歌讲的确实是历史上一对雌雄大盗
我觉得“me and my doll will be on our way”翻译成“我和我的玩物就要上路了”也怪怪的,感觉这句词里的“my doll”应该更类似于“我的小可爱”这种意思
这个翻译感觉不怎么好_(:з)∠)_……还有一句“我和我的玩物(my doll)”的那个,应该doll是“我的小公主殿下”这样男方对女方爱的不行的宠溺称呼。
这首歌讲的是这对雌雄大盗被警察乱枪打死前后的事
反派总想改变些什么,而英雄总想维持现状
就是原型邦妮与克莱德,也不是夫妻,是情侣
xx的控楼能力哪去了啊!居然让科普贴的第一条沉了这人干事?!
①如果我没猜错的话,这首歌里描述的人物原型应该来自于美国二十世纪三十年代的一对雌雄大盗,他们的名字是邦妮·帕克和克莱德·巴罗郎。邦尼与克莱德郎才女貌(就连追杀的警察也曾称赞过邦妮貌美),作案手法干净残忍
正解!但是我还想补充一点,在英文歌词中后半段已经不再是you'll never take us alive而应该是you never took us alive.这时候他们已经死了,通过“fire”和“haunt”的context推断出来。
听完去查了下bonnie and clyde,虽然这两人就是盗匪头子,不过他们的生活中张然快意的部分和爱情确实非常fiction……
已经不是帅气了,狂气十足,非常潇洒而富于激情,能想到的是不仅仅是黑暗和什么纸醉金迷,更多的是内在的释放,力量的迷幻感。那一刻,仿佛无所不能。
魄魄来的!敬一杯无忧酒,愿余生比较甜!!!
美国是资本主义社会,政府法律主要是维护资产阶级利益的。工人阶级受压迫,贫富极度悬殊。当时正直大萧条过后,人们压抑到了极点。这对大盗的疯狂行为也算是对当时生活不满的一种宣泄吧
所以枪声后最后一段副歌就变成you never took us alive了(´Д`)
我听这歌,总觉着有种火箭队小次郎x武藏的感觉xx
这首歌应该是讲著名的雌雄大盗邦妮与克莱德
不不,主要是现在刷的太多了,招人烦
这首歌生动形象的教育我们用生命秀恩爱是不被政府允许的.
你可能只玩过王者荣耀吧[汗]
当年学校百日誓师用了这个曲子,燃得我当晚背着书包就去网吧通宵了
建议你去听hit and run,讲的就是你说的这个
使他们去围观的理由可能是他们的人格魅力,也可能是这些人就去看热闹
好奇女声是谁…歌手介绍没有 set it off怎么看都是几个男孩子啊😂
这种背叛了全世界而最爱的人拉着自己的手的感觉真tm的好
最后一句,take变成了took,you never took us alive,你永远不可能活捉我们
那随便你,挨个举报吧,反正我不会无脑刷
是朋克乐队new years day的主唱ashley costello噢❤
你要怎么评价?刷哪里来的证明歌好听,好听不是一种评价?顺便回忆游戏视频,有啥不对了?作为一个听众你要求能有多专业?能评论歌曲个啥出来?好听不就完事了?要像你们说一大堆专业用语?