No Provenance-Joanna Newsommp3下载无损flac下载
No Provenance-Joanna Newsom在线试听免费歌词下载
[00:00.353]Allelu, allelu:
呜呼哀哉,呜呼哀哉! [00:10.723]I have died happy
我已经幸福地死去了 [00:13.962]And lived to tell the tale to you
也已经活着告诉了你这个童话 [00:22.374]I have slept for forty years
我沉睡了四十年 [00:25.717]And woke to find me gone
醒来发现失去了自己 [00:33.868]I woke safe and warm in your arms
在你温暖的怀抱里、我安然无恙地醒来 [00:39.850]In your arms, your arms
在你怀里,你的怀里 [00:48.888]In your arms
在你的怀里 [00:54.766]Not informed of the natural law
未曾知晓自然的规律 [01:04.379]Squatting, lordly, on a stool, in a stall
蹲伏着,如同贵族,在板凳上,畜栏里 [01:10.465]We spun gold clear out of straw
我们从稻草里取出黄金 [01:15.507]And, when our bales of bullion
并且,当我们存放好 [01:20.104]Were stored
那一捆捆的金块 [01:21.332]You burned me like a barn
你把我烧死,像烧一个谷仓 [01:26.687]I burned safe and warm in your arms
在你温暖的怀抱里,我安然无恙地燃烧 [01:32.251]In your arms, your arms
在你怀抱,你的怀抱 [01:42.596]I'm afraid of the Big Return
我害怕这场大回归 [01:49.048]There's a certain conversation lost
必然有零落的话语丢失了 [01:53.306]And that loss incurred
当丢失之物招致而来 [01:58.870]With nobody remaining
早已物是人非 [02:00.699]To register who had passed this way
只为记下那些已然远逝的人们 [02:08.196]In the night
在夜里 [02:09.815]In the middle of the night
深更半夜 [02:12.428](negating their grace and their sight)
(否定他们的优雅,他们的眼界) [02:19.820]Till only I remember, or mark
直到我能记起来,或记录下 [02:23.060]How we had our talk:
我们曾如何交谈 [02:28.911]We took our ride
我们肆意寻欢 [02:34.031]So that there was no-one home
所以房屋空荡 [02:37.348]And the lights of Rome
然而罗马之光 [02:40.248]Flickered and died
闪烁而又消忘 [02:45.185]And, what's more
更有甚者 [02:46.308]I believe that you knew it, too;
我深信你也知晓 [02:51.089]I think you saw their flares
我想,你看到了他们的闪耀 [02:56.000]And kept me safely unawares
所以护我周全,防我知晓 [03:02.713]In your arms
在你怀抱里 [03:07.833]Your arms, in your arms
你的怀抱,你的怀里 [03:16.114]The grass was tall, and strung with burrs
青草高耸,悬有毛刺 [03:26.511]I essayed that high sashay which
我试图跨腿,高踏脚步 [03:29.515]In my mind, was my way;
在我心中,是我之道 [03:32.049]You hung behind, in yours
你落在后,以你之道 [03:37.247]Anyhow, she did not neigh
无论如何,她未嘶鸣 [03:40.304]I do not know
我不知晓 [03:42.968]What drew our eyes to hers;
何物吸引我们的目光与她的交汇 [03:48.428]That little black mare did not stir
那头黑色的小母马没被扰动 [03:53.992]Till I lay down in your arms
直到我躺入你的怀抱 [04:03.291]Poor old dirty little dog-size horse!
可怜的肮脏老马,跟狗一样大 [04:10.031]Swaying and wheezing
摇摆着,喘息着 [04:14.994]As a matter of course;
如此自然 [04:19.722]Swaying and wheezing
摇摆着,喘息着 [04:23.275]As a matter of pride
如此高傲 [04:27.220]That poor old nag, not four palms wide
那头可怜的老马,还没有四只手掌宽 [04:33.280]Had waited a long time
已经等了太久 [04:40.307]Coated in salt
浑身涂满盐巴 [04:43.259]Buckled like a ship run foul of the fence
紧紧扣住,如同撞上栅栏的船帆 [04:50.860]And in the middle of the night
深更半夜里 [04:53.473]She'd sprung up
她会突然蹦起 [04:55.980]No provenance
毫无道理 [05:00.970]Bearing the whites of her eyes
眼里泛起白色 [05:05.620]And you, with your
而你,带着你 [05:08.519]'arrangement' with Fate
关于她命运的“安排” [05:10.740]Nodded sadly at her lame assault
朝着她可悲的进攻伤悲地点头, [05:15.807]On that steady old gate
在那扇坚硬古老的门上 [05:20.692]Her faultlessly etiolated fishbelly-face;
她无辜虚弱,如同鱼腹的脸庞 [05:30.331]The muzzle of a ghost
鬼魂一般的口鼻 [05:35.007]And, pretty Johnny Appleseed
然后,漂亮的强尼安普西德 [05:38.429]Via satellite feed
通过卫星反馈 [05:40.545]Tell us, who was it
告诉我们,是谁 [05:42.792]That you then loved the most?
谁,是你后来最深爱的那一个? [05:45.691]Pretty Johnny Appleseed
漂亮的强尼安普西德 [05:48.852]Leave a trail that leads
留下了一条轨迹 [05:51.752]Straight back down to the farm
直指回农场 [05:56.480]Lay me down
和我躺下吧 [05:57.551]Safe and warm in your arms
在你温暖的怀抱里,安然无恙 [06:01.966]In your arms
在你的怀抱里 [06:13.825]
呜呼哀哉,呜呼哀哉! [00:10.723]I have died happy
我已经幸福地死去了 [00:13.962]And lived to tell the tale to you
也已经活着告诉了你这个童话 [00:22.374]I have slept for forty years
我沉睡了四十年 [00:25.717]And woke to find me gone
醒来发现失去了自己 [00:33.868]I woke safe and warm in your arms
在你温暖的怀抱里、我安然无恙地醒来 [00:39.850]In your arms, your arms
在你怀里,你的怀里 [00:48.888]In your arms
在你的怀里 [00:54.766]Not informed of the natural law
未曾知晓自然的规律 [01:04.379]Squatting, lordly, on a stool, in a stall
蹲伏着,如同贵族,在板凳上,畜栏里 [01:10.465]We spun gold clear out of straw
我们从稻草里取出黄金 [01:15.507]And, when our bales of bullion
并且,当我们存放好 [01:20.104]Were stored
那一捆捆的金块 [01:21.332]You burned me like a barn
你把我烧死,像烧一个谷仓 [01:26.687]I burned safe and warm in your arms
在你温暖的怀抱里,我安然无恙地燃烧 [01:32.251]In your arms, your arms
在你怀抱,你的怀抱 [01:42.596]I'm afraid of the Big Return
我害怕这场大回归 [01:49.048]There's a certain conversation lost
必然有零落的话语丢失了 [01:53.306]And that loss incurred
当丢失之物招致而来 [01:58.870]With nobody remaining
早已物是人非 [02:00.699]To register who had passed this way
只为记下那些已然远逝的人们 [02:08.196]In the night
在夜里 [02:09.815]In the middle of the night
深更半夜 [02:12.428](negating their grace and their sight)
(否定他们的优雅,他们的眼界) [02:19.820]Till only I remember, or mark
直到我能记起来,或记录下 [02:23.060]How we had our talk:
我们曾如何交谈 [02:28.911]We took our ride
我们肆意寻欢 [02:34.031]So that there was no-one home
所以房屋空荡 [02:37.348]And the lights of Rome
然而罗马之光 [02:40.248]Flickered and died
闪烁而又消忘 [02:45.185]And, what's more
更有甚者 [02:46.308]I believe that you knew it, too;
我深信你也知晓 [02:51.089]I think you saw their flares
我想,你看到了他们的闪耀 [02:56.000]And kept me safely unawares
所以护我周全,防我知晓 [03:02.713]In your arms
在你怀抱里 [03:07.833]Your arms, in your arms
你的怀抱,你的怀里 [03:16.114]The grass was tall, and strung with burrs
青草高耸,悬有毛刺 [03:26.511]I essayed that high sashay which
我试图跨腿,高踏脚步 [03:29.515]In my mind, was my way;
在我心中,是我之道 [03:32.049]You hung behind, in yours
你落在后,以你之道 [03:37.247]Anyhow, she did not neigh
无论如何,她未嘶鸣 [03:40.304]I do not know
我不知晓 [03:42.968]What drew our eyes to hers;
何物吸引我们的目光与她的交汇 [03:48.428]That little black mare did not stir
那头黑色的小母马没被扰动 [03:53.992]Till I lay down in your arms
直到我躺入你的怀抱 [04:03.291]Poor old dirty little dog-size horse!
可怜的肮脏老马,跟狗一样大 [04:10.031]Swaying and wheezing
摇摆着,喘息着 [04:14.994]As a matter of course;
如此自然 [04:19.722]Swaying and wheezing
摇摆着,喘息着 [04:23.275]As a matter of pride
如此高傲 [04:27.220]That poor old nag, not four palms wide
那头可怜的老马,还没有四只手掌宽 [04:33.280]Had waited a long time
已经等了太久 [04:40.307]Coated in salt
浑身涂满盐巴 [04:43.259]Buckled like a ship run foul of the fence
紧紧扣住,如同撞上栅栏的船帆 [04:50.860]And in the middle of the night
深更半夜里 [04:53.473]She'd sprung up
她会突然蹦起 [04:55.980]No provenance
毫无道理 [05:00.970]Bearing the whites of her eyes
眼里泛起白色 [05:05.620]And you, with your
而你,带着你 [05:08.519]'arrangement' with Fate
关于她命运的“安排” [05:10.740]Nodded sadly at her lame assault
朝着她可悲的进攻伤悲地点头, [05:15.807]On that steady old gate
在那扇坚硬古老的门上 [05:20.692]Her faultlessly etiolated fishbelly-face;
她无辜虚弱,如同鱼腹的脸庞 [05:30.331]The muzzle of a ghost
鬼魂一般的口鼻 [05:35.007]And, pretty Johnny Appleseed
然后,漂亮的强尼安普西德 [05:38.429]Via satellite feed
通过卫星反馈 [05:40.545]Tell us, who was it
告诉我们,是谁 [05:42.792]That you then loved the most?
谁,是你后来最深爱的那一个? [05:45.691]Pretty Johnny Appleseed
漂亮的强尼安普西德 [05:48.852]Leave a trail that leads
留下了一条轨迹 [05:51.752]Straight back down to the farm
直指回农场 [05:56.480]Lay me down
和我躺下吧 [05:57.551]Safe and warm in your arms
在你温暖的怀抱里,安然无恙 [06:01.966]In your arms
在你的怀抱里 [06:13.825]