Tuppence a Bag [Feed the Birds (Tuppence a Bag)] (Pre-Demo)-Richard M. Shermanmp3下载无损flac下载
Tuppence a Bag [Feed the Birds (Tuppence a Bag)] (Pre-Demo)-Richard M. Sherman在线试听免费歌词下载
[00:14.69]Early each day to the steps of Saint Paul's
每天清晨,在圣保罗大教堂的台阶上 [00:19.63]The little old bird lady comes
总坐着一位老妇人,静静地喂着鸟儿 [00:25.46]In her own special way to the people she call,
她用一种特别的方式,向人们呼喊 [00:31.19]"Come, buy my bags full of crumbs
“来看看,买一袋面包屑吧 [00:38.13]Come feed the little birds,
来喂喂这些鸟儿吧 [00:41.90]Show them you care
告诉它们,你很在乎 [00:45.22]And you'll be glad if you do
若行善举,心会满足 [00:51.47]Their young ones are hungry
它们的雏鸟饥肠辘辘 [00:53.98]Their nests are so bare
它们的鸟巢空无一物 [00:56.59]All it takes is tuppence from you
小小的两便士,大大的付出 [01:07.80]Feed the birds, tuppence a bag
喂喂这些鸟儿吧,一袋只要两便士 [01:15.11]Tuppence, tuppence, tuppence a bag
两便士的面包屑,两便士的付出 [01:23.20]Feed the birds," that's what she cries
喂喂这些鸟儿吧。”她向人们哭诉 [01:30.36]While overhead, her birds fill the skies
鸟儿在头顶盘旋,布满天空各处 [01:37.66]All around the cathedral the saints and apostles
在教堂的周围,有着圣人和使徒 [01:43.51]Look down as she sells her wares
她卖着面包屑,他们在上面注目 [01:49.70]Although you can't see it,
也许你看不出 [01:52.90]You know they are smiling
但是他们确实在微笑 [01:57.44]Each time someone shows that he cares
每当有人对这些生命,表示在乎 [02:07.71]Though her words are simple and few
虽然她字词简洁,话语朴素 [02:15.29]Listen, listen, she's calling to you
但你听,你听,她在对你高呼: [02:25.70]"Feed the birds, tuppence a bag
喂喂这些鸟儿吧,一袋只要两便士 [02:34.88]Tuppence, tuppence, tuppence a bag"
两便士的面包屑,两便士的付出
每天清晨,在圣保罗大教堂的台阶上 [00:19.63]The little old bird lady comes
总坐着一位老妇人,静静地喂着鸟儿 [00:25.46]In her own special way to the people she call,
她用一种特别的方式,向人们呼喊 [00:31.19]"Come, buy my bags full of crumbs
“来看看,买一袋面包屑吧 [00:38.13]Come feed the little birds,
来喂喂这些鸟儿吧 [00:41.90]Show them you care
告诉它们,你很在乎 [00:45.22]And you'll be glad if you do
若行善举,心会满足 [00:51.47]Their young ones are hungry
它们的雏鸟饥肠辘辘 [00:53.98]Their nests are so bare
它们的鸟巢空无一物 [00:56.59]All it takes is tuppence from you
小小的两便士,大大的付出 [01:07.80]Feed the birds, tuppence a bag
喂喂这些鸟儿吧,一袋只要两便士 [01:15.11]Tuppence, tuppence, tuppence a bag
两便士的面包屑,两便士的付出 [01:23.20]Feed the birds," that's what she cries
喂喂这些鸟儿吧。”她向人们哭诉 [01:30.36]While overhead, her birds fill the skies
鸟儿在头顶盘旋,布满天空各处 [01:37.66]All around the cathedral the saints and apostles
在教堂的周围,有着圣人和使徒 [01:43.51]Look down as she sells her wares
她卖着面包屑,他们在上面注目 [01:49.70]Although you can't see it,
也许你看不出 [01:52.90]You know they are smiling
但是他们确实在微笑 [01:57.44]Each time someone shows that he cares
每当有人对这些生命,表示在乎 [02:07.71]Though her words are simple and few
虽然她字词简洁,话语朴素 [02:15.29]Listen, listen, she's calling to you
但你听,你听,她在对你高呼: [02:25.70]"Feed the birds, tuppence a bag
喂喂这些鸟儿吧,一袋只要两便士 [02:34.88]Tuppence, tuppence, tuppence a bag"
两便士的面包屑,两便士的付出