密室書庫-てにをは/GUMImp3下载无损flac下载
密室書庫-てにをは/GUMI在线试听免费歌词下载
[00:01.277]
[00:59.213] あり居り侍りいまそかり 主身罷(みまかり)り筆を取り
之乎者也而何其且若与为以焉 主人弃世 拿起笔 [01:02.898] 羽織橙 猿芝居 呪いか代々三姉妹
羽织为橙 耍猴戏 是诅咒吗代代三姐妹 [01:06.442] いっそ逆さの紙芝居 きっと「顔のない死体」
干脆颠倒的连环画剧 一定是「没有脸的尸体」 [01:09.897] 親族雁首(がんくび)揃えてぴりぴり 遺産はどうなるきりきり舞い
家属凑在一起胆战心惊 遗产怎么分呀忙得不可开交 [01:13.950] 「嗚呼 雛 雛」
『啊啊 雏鸟 雏鸟』 [01:16.361] 鳴いた尾長鳥の剥製
剥制鸣叫的尾长鸟的标本 [01:17.568] 「桃 ひら ひら」
『桃 簌簌 而下』 [01:19.727] その眼だけが犯行を見た
只有那双眼亲见了犯罪现行 [01:21.389] 「むせかえる古書屋敷 ほら」
『喘不过气来的古书屋 你看』 [01:25.628] 白い手袋睡眠薬 ぎりぎりぎりぎり荒縄絞る
白色手套安眠药 嘎吱嘎吱嘎吱嘎吱拧紧粗草绳 [01:33.165] 栞紐をきつく 手首に巻きつけた
将书签绳紧紧 缠绕到了手腕上 [01:39.577] 鳥居くぐれば狐の嫁入り
钻进鸟居便会迎来阳光普照下的沥沥细雨 [01:46.372] いけない遊び教えてね
告诉我不可以玩的游戏嘛 [01:50.682] カナカナ 遠くの蝉しぐれ
知了知了 远处的聒噪蝉声 [01:53.873] 木霊する
正清幽回响 [02:01.752] 開いた古文書さながら蝶 気どった弁護士ですます調
翻开的古文书简直就像蝴蝶 装模作样的律师语调毕恭毕敬 [02:05.571] 数多の書物を所望 「あ、そうそう先生の新作読もう読もう」
希望能读到很多书 「啊,对了对了来读来读老师的新作吧」 [02:09.425] 羨望 書架まで案内しようか 胸元はだける初夏
羡慕 我带你去书架那边吧 敞开胸口的初夏 [02:13.233] 謎めいた脅迫状 集まる刑事 給仕 セドリ 親族
莫名其妙的恐吓信 聚集的刑警 侍者 古书转卖人 家属 [02:16.665] 「実(見) 取(蕩)れ 取(蕩)れ」
『取得(看得) 取得(看得) 成果(出神)』 [02:19.093] 犯行時刻を謀った
策划出犯案时刻 [02:20.346] 「手のひら ひら」
『手掌 掌』 [02:22.297] 指切り幻魔幻々魔
勾指起誓幻魔幻幻魔 [02:23.973] 「裏返る古書屋敷 あら」
『翻里作表的古书屋 你看』 [02:28.196] 玄関先には作家とおさげ やれやれようやく探偵登場
玄关前是作家与双马尾辫 哎呀呀终于来了侦探登场 [02:35.480] 見目麗しい装丁 守り抜いた貞操
艳美华丽的装帧 坚守不拔的贞操 [02:42.236] さあ誰が悪い? 狢(むじな)の婿取り
来啊是谁的错?招女婿的狗獾 [02:49.087] 見えないモノを見させてね
让我见识下无法看见的东西嘛 [02:53.362] 罠罠 震える細君に
天罗地网 给震惊颤抖的内人 [02:56.555] 猿轡(さるぐつわ)
缠上塞口物 [03:37.025] 一度だけ恋をした
仅有一次曾相爱 [03:47.125] 燃えてしまえ罪もわたしも
燃烧殆尽吧罪孽也好 我也罢 [03:58.233] 茜空 洗い髪
暗红色的天空 洗后披散着的青丝 [04:09.211] 燃えてしまえ罪もわたしも
燃烧殆尽吧罪孽也好 我也罢 [04:20.422] 春の庭 夏の書庫
春日庭园 夏日书库 [04:31.578] 燃えてしまえ罪もわたしも
燃烧殆尽吧罪孽也好 我也罢 [05:19.635] 「ゆーな ゆーな ゆーな ゆーな
『别—说 别—说 别—说 别—说 [05:26.709] ゆーな ゆーな ゆーな ゆーな
别—说 别—说 别—说 别—说 [05:32.696] みなまで云うな」
别对大家说』
之乎者也而何其且若与为以焉 主人弃世 拿起笔 [01:02.898] 羽織橙 猿芝居 呪いか代々三姉妹
羽织为橙 耍猴戏 是诅咒吗代代三姐妹 [01:06.442] いっそ逆さの紙芝居 きっと「顔のない死体」
干脆颠倒的连环画剧 一定是「没有脸的尸体」 [01:09.897] 親族雁首(がんくび)揃えてぴりぴり 遺産はどうなるきりきり舞い
家属凑在一起胆战心惊 遗产怎么分呀忙得不可开交 [01:13.950] 「嗚呼 雛 雛」
『啊啊 雏鸟 雏鸟』 [01:16.361] 鳴いた尾長鳥の剥製
剥制鸣叫的尾长鸟的标本 [01:17.568] 「桃 ひら ひら」
『桃 簌簌 而下』 [01:19.727] その眼だけが犯行を見た
只有那双眼亲见了犯罪现行 [01:21.389] 「むせかえる古書屋敷 ほら」
『喘不过气来的古书屋 你看』 [01:25.628] 白い手袋睡眠薬 ぎりぎりぎりぎり荒縄絞る
白色手套安眠药 嘎吱嘎吱嘎吱嘎吱拧紧粗草绳 [01:33.165] 栞紐をきつく 手首に巻きつけた
将书签绳紧紧 缠绕到了手腕上 [01:39.577] 鳥居くぐれば狐の嫁入り
钻进鸟居便会迎来阳光普照下的沥沥细雨 [01:46.372] いけない遊び教えてね
告诉我不可以玩的游戏嘛 [01:50.682] カナカナ 遠くの蝉しぐれ
知了知了 远处的聒噪蝉声 [01:53.873] 木霊する
正清幽回响 [02:01.752] 開いた古文書さながら蝶 気どった弁護士ですます調
翻开的古文书简直就像蝴蝶 装模作样的律师语调毕恭毕敬 [02:05.571] 数多の書物を所望 「あ、そうそう先生の新作読もう読もう」
希望能读到很多书 「啊,对了对了来读来读老师的新作吧」 [02:09.425] 羨望 書架まで案内しようか 胸元はだける初夏
羡慕 我带你去书架那边吧 敞开胸口的初夏 [02:13.233] 謎めいた脅迫状 集まる刑事 給仕 セドリ 親族
莫名其妙的恐吓信 聚集的刑警 侍者 古书转卖人 家属 [02:16.665] 「実(見) 取(蕩)れ 取(蕩)れ」
『取得(看得) 取得(看得) 成果(出神)』 [02:19.093] 犯行時刻を謀った
策划出犯案时刻 [02:20.346] 「手のひら ひら」
『手掌 掌』 [02:22.297] 指切り幻魔幻々魔
勾指起誓幻魔幻幻魔 [02:23.973] 「裏返る古書屋敷 あら」
『翻里作表的古书屋 你看』 [02:28.196] 玄関先には作家とおさげ やれやれようやく探偵登場
玄关前是作家与双马尾辫 哎呀呀终于来了侦探登场 [02:35.480] 見目麗しい装丁 守り抜いた貞操
艳美华丽的装帧 坚守不拔的贞操 [02:42.236] さあ誰が悪い? 狢(むじな)の婿取り
来啊是谁的错?招女婿的狗獾 [02:49.087] 見えないモノを見させてね
让我见识下无法看见的东西嘛 [02:53.362] 罠罠 震える細君に
天罗地网 给震惊颤抖的内人 [02:56.555] 猿轡(さるぐつわ)
缠上塞口物 [03:37.025] 一度だけ恋をした
仅有一次曾相爱 [03:47.125] 燃えてしまえ罪もわたしも
燃烧殆尽吧罪孽也好 我也罢 [03:58.233] 茜空 洗い髪
暗红色的天空 洗后披散着的青丝 [04:09.211] 燃えてしまえ罪もわたしも
燃烧殆尽吧罪孽也好 我也罢 [04:20.422] 春の庭 夏の書庫
春日庭园 夏日书库 [04:31.578] 燃えてしまえ罪もわたしも
燃烧殆尽吧罪孽也好 我也罢 [05:19.635] 「ゆーな ゆーな ゆーな ゆーな
『别—说 别—说 别—说 别—说 [05:26.709] ゆーな ゆーな ゆーな ゆーな
别—说 别—说 别—说 别—说 [05:32.696] みなまで云うな」
别对大家说』