That Horrible Woman-Eddie Korbich/Lisa O'Haremp3下载无损flac下载
That Horrible Woman-Eddie Korbich/Lisa O'Hare在线试听免费歌词下载
[00:00.80]That Horrible Woman
那可怕的女人 [00:13.55]SIBELLA (to DETECTIVE)
SIBELLA对探长 [00:14.72]That horrible woman!
那个可怕的女人! [00:18.51]That contemptable girl!
卑鄙的姑娘! [00:21.31] [00:21.61]DETECTIVE:
探长 [00:21.83](spoken) Countess Navarro?
Navarro夫人? [00:22.66] [00:22.90]SIBELLA:
SIBELLA: [00:23.29]Oh, make no mistake
哦,别搞错了 [00:24.43]She's a venomous snake
她是一条毒蛇 [00:25.96]And she poisoned the Earl!
是她给伯爵下的毒! [00:29.43]And Mister Navarro
而Navarro先生 [00:33.36]Was a pawn in her plan
只是她计划中的一枚棋子 [00:37.24]I have come here to save him
我必须来这里救他 [00:40.92]He's an innocent man!
他是个无辜的人! [00:43.84] [00:44.76]DETECTIVE:
探长 [00:44.98](spoken) Do you know what you're saying, Mrs. Holland?
你知道你在说什么吗,Holland太太? [00:47.70] [00:48.82]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [00:49.04]He's an innocent man!
他是个无辜的人! [00:53.67] [00:54.53]PHOEBE (to MAGISTRATE):
Phoebe 对法官: [00:54.76]That horrible woman!
那个可怕的女人! [00:57.42] [00:57.62]MAGISTRATE:
法官 [00:57.86](spoken) Mrs. Holland?
Holland太太? [00:58.01] [00:58.20]PHOEBE:
PHOEBE: [00:58.38]Do not utter her name!
不要提起她的名字! [01:01.60]You must tell the court
你必须告诉法庭 [01:03.62]How she poisoned the port
她是怎么对port下毒 [01:04.94]And diverted the blame!
然后转移责任! [01:08.61]Go and bring her to justice
带她伏法 [01:12.75]Just as fast as you can!
尽可能的快 [01:17.55]As I've told you, my husband
我已经告诉过你,我的丈夫 [01:21.27]Is an innocent man!
是个无辜的人! [01:24.59] [01:25.12]SIBELLA:
SIBELLA: [01:25.32]She seemed tense and alert-
她紧张且警惕地—— [01:27.10] [01:27.30]PHOEBE:
PHOEBE: [01:27.48]From hor d'oeuvres to dessert-
从甜品—— [01:28.50] [01:28.67]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [01:28.85]Yet she flirt-
她调情—— [01:29.54]-Ed and batted her eyes
——同和她对上眼的 [01:31.30]At the men.
男人 [01:31.88] [01:32.15]SIBELLA: [01:32.42]Then she rose from her seat-
她从她座位上起身—— [01:33.77] [01:33.93]PHOEBE: [01:34.10]Then she reached for a sweet-
然后她将手伸向了甜品—— [01:35.17] [01:35.38]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [01:35.56]Every gesture was planned.
每一个姿势都是计划好的 [01:40.00] [01:40.45]PHOEBE:
PHOEBE: [01:40.64]Then-
然后 [01:41.07] [01:41.25]SIBELLA:
SIBELLA: [01:41.44]Thinking no one could see-
想到没人能看见—— [01:42.67] [01:42.84]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [01:43.02]No one saw her but me-
没人留意到她除了我—— [01:44.66] [01:44.81]PHOEBE:
PHOEBE: [01:44.96]In a blink-
在一眨眼间—— [01:45.36] [01:45.53]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [01:45.69]She put drops in his drink.
她把毒药滴进了饮料中 [01:46.83] [01:47.06]PHOEBE:
PHOEBE: [01:47.26]That's a quote-
这证据—— [01:47.76] [01:47.93]SIBELLA:
SIBELLA: [01:48.13]From a letter she wrote-
从她写的一封信—— [01:49.77] [01:49.96]PHOEBE:
PHOEBE: [01:50.13]In her very own hand!
是她亲笔书写! [01:51.73] [01:51.89]SIBELLA:
SIBELLA: [01:52.06]In her very own hand!
她亲手写下! [01:53.83] [01:54.05]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [01:54.22]That horrible woman!
那个可怕的女人! [01:57.97] [01:58.17]SIBELLA:
SIBELLA: [01:58.35]That miserable minx!
那悲惨的荡妇! [02:00.26] [02:00.42]PHOEBE:
PHOEBE: [02:00.59]That libidinous jinx!
淫荡的扫把星! [02:01.97] [02:02.16]SIBELLA:
SIBELLA: [02:02.31]Every word is a lie!
每个字都是谎言! [02:03.84] [02:04.00]PHOEBE:
PHOEBE: [02:04.17]She's unspeakably sly!
她无法形容狡猾! [02:05.17] [02:05.36]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:05.52]And I hear that she drinks! [02:09.13] [02:09.31]PHOEBE:
PHOEBE: [02:09.46]Surely Mister Navarro-
是的,Navarro先生—— [02:11.19] [02:11.35]SIBELLA:
SIBELLA: [02:11.51]And so Monty, of course-
Monty, 当然—— [02:12.64] [02:12.80]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:12.97]Was a pawn in her plan!
是她计划中的棋子! [02:17.39] [02:17.56]PHOEBE:
PHOEBE: [02:17.73]He would not hurt a fly!
他连苍蝇都不会去伤害! [02:19.33] [02:19.53]SIBELLA:
SIBELLA: [02:19.70]He could not harm a flea!
甚至跳蚤! [02:20.99] [02:21.16]PHOEBE:
PHOEBE: [02:21.33]You cannot let him die!
你们不能让他死! [02:23.01] [02:23.19]SIBELLA:
SIBELLA: [02:23.35]You must set the man free!
你们必须释放他! [02:25.35] [02:25.51]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:25.68]For Montague D'Ysquith Navarro
那位 Montague D'Ysquith Navarro [02:30.29]Is an innocent man!
是个无辜的人! [02:35.07] [02:35.30]SIBELLA:
SIBELLA: [02:35.46]It was donne out of greed!
这是出于贪婪! [02:36.97] [02:37.15]PHOEBE:
PHOEBE: [02:37.30]It was done out of spite!
这是出于恶意! [02:38.40] [02:38.56]SIBELLA:
SIBELLA: [02:38.73]She wanted the title!
她想获得头衔! [02:40.13] [02:40.30]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:40.47]She wanted revenge!
她想要报复! [02:42.01] [02:42.20]PHOEBE:
PHOEBE: [02:42.36]And my husband, he knew-
我的丈夫,他知道—— [02:43.73] [02:43.93]SIBELLA:
SIBELLA: [02:44.09]And she didn't care who-
她并不在乎是谁—— [02:45.43] [02:45.59]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:45.77]Would be hanged for the crime!
会被(她的)罪行绞死! [02:47.94] [02:48.11]DETECTIVE & MAGISTRATE:
探长和法官: [02:48.30]Dear lady!
亲爱的女士! [02:50.12] [02:50.29]PHOEBE:
PHOEBE: [02:50.45]She-
她—— [02:50.90] [02:51.06]SIBELLA:
SIBELLA: [02:51.23]As I'm sure you can see-
我相信你可以看到—— [02:52.30] [02:52.46]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:52.63]She's/is a merciless-
她是一个无情的, [02:53.97] [02:54.13]SIBELLA:
SIBELLA: [02:54.30]Ravenous-
贪婪的, [02:54.59] [02:54.75]PHOEBE:
PHOEBE: [02:54.91]Man-eating-
吃人的, [02:55.46] [02:55.62]DETECTIVE & MAGISTRATE: [02:55.79]Monstrous-
畸形的—— [02:56.26] [02:56.42]ALL: [02:56.59]Assassin!
杀手! [02:57.07] [02:57.26]DETECTIVE & MAGISTRATE: [02:57.74]A beast!
一头野兽! [02:57.79] [02:57.96]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:58.11]Monty must be released!
Monty 必须被释放! [02:59.78] [02:59.94]DETECTIVE & MAGISTRATE: [03:00.11]And there isn't much time!
没有多少时间! [03:01.48] [03:01.63]SIBELLA & PHOEBE: [03:01.80]And there isn't much time!
没有多少时间! [03:03.41] [03:03.59]DETECTIVE & MAGISTRATE: [03:03.77]That horrible woman!
那个可怕的女人! [03:06.67] [03:07.95]ALL: [03:08.12]That sinister wench!
那个可怕的女人! [03:11.27] [03:11.47]SIBELLA: [03:11.65]Pray you do what is just!
只能祈祷你 [03:13.61] [03:13.77]PHOEBE: [03:13.93]Stop the jury you must
阻止陪审团 [03:15.07] [03:15.24]ALL: [03:15.40]Get a stay from the bench!
让他的保持在踏板上 [03:18.62]In the name of King Edward
以Edward国王的名义 [03:22.37]We must do what we can!
我们必须做能做到的! [03:26.04] [03:26.21]SIBELLA & PHOEBE: [03:26.37]As the ending was changed
当结局改变 [03:28.21]When the nightingale sang-
夜莺也为之传唱 [03:30.25] [03:30.41]DETECTIVE & MAGISTRATE: [03:30.58]Fate must be rearranged-
命运必须改变 [03:32.69] [03:32.86]ALL: [03:32.99]We must not let him hang!
我们不能让他被处以绞刑! [03:34.69]For Montague D'Ysquith Navarro
那位 Montague D'Ysquith Navarro [03:39.20]Is an innocent man!
是一个无辜的人! [03:42.96]He's an innocent man!
他是个无辜的人! [03:48.09]He's an innocent-
他是无辜的 [03:54.30]Man!
人! [03:58.03]
那可怕的女人 [00:13.55]SIBELLA (to DETECTIVE)
SIBELLA对探长 [00:14.72]That horrible woman!
那个可怕的女人! [00:18.51]That contemptable girl!
卑鄙的姑娘! [00:21.31] [00:21.61]DETECTIVE:
探长 [00:21.83](spoken) Countess Navarro?
Navarro夫人? [00:22.66] [00:22.90]SIBELLA:
SIBELLA: [00:23.29]Oh, make no mistake
哦,别搞错了 [00:24.43]She's a venomous snake
她是一条毒蛇 [00:25.96]And she poisoned the Earl!
是她给伯爵下的毒! [00:29.43]And Mister Navarro
而Navarro先生 [00:33.36]Was a pawn in her plan
只是她计划中的一枚棋子 [00:37.24]I have come here to save him
我必须来这里救他 [00:40.92]He's an innocent man!
他是个无辜的人! [00:43.84] [00:44.76]DETECTIVE:
探长 [00:44.98](spoken) Do you know what you're saying, Mrs. Holland?
你知道你在说什么吗,Holland太太? [00:47.70] [00:48.82]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [00:49.04]He's an innocent man!
他是个无辜的人! [00:53.67] [00:54.53]PHOEBE (to MAGISTRATE):
Phoebe 对法官: [00:54.76]That horrible woman!
那个可怕的女人! [00:57.42] [00:57.62]MAGISTRATE:
法官 [00:57.86](spoken) Mrs. Holland?
Holland太太? [00:58.01] [00:58.20]PHOEBE:
PHOEBE: [00:58.38]Do not utter her name!
不要提起她的名字! [01:01.60]You must tell the court
你必须告诉法庭 [01:03.62]How she poisoned the port
她是怎么对port下毒 [01:04.94]And diverted the blame!
然后转移责任! [01:08.61]Go and bring her to justice
带她伏法 [01:12.75]Just as fast as you can!
尽可能的快 [01:17.55]As I've told you, my husband
我已经告诉过你,我的丈夫 [01:21.27]Is an innocent man!
是个无辜的人! [01:24.59] [01:25.12]SIBELLA:
SIBELLA: [01:25.32]She seemed tense and alert-
她紧张且警惕地—— [01:27.10] [01:27.30]PHOEBE:
PHOEBE: [01:27.48]From hor d'oeuvres to dessert-
从甜品—— [01:28.50] [01:28.67]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [01:28.85]Yet she flirt-
她调情—— [01:29.54]-Ed and batted her eyes
——同和她对上眼的 [01:31.30]At the men.
男人 [01:31.88] [01:32.15]SIBELLA: [01:32.42]Then she rose from her seat-
她从她座位上起身—— [01:33.77] [01:33.93]PHOEBE: [01:34.10]Then she reached for a sweet-
然后她将手伸向了甜品—— [01:35.17] [01:35.38]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [01:35.56]Every gesture was planned.
每一个姿势都是计划好的 [01:40.00] [01:40.45]PHOEBE:
PHOEBE: [01:40.64]Then-
然后 [01:41.07] [01:41.25]SIBELLA:
SIBELLA: [01:41.44]Thinking no one could see-
想到没人能看见—— [01:42.67] [01:42.84]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [01:43.02]No one saw her but me-
没人留意到她除了我—— [01:44.66] [01:44.81]PHOEBE:
PHOEBE: [01:44.96]In a blink-
在一眨眼间—— [01:45.36] [01:45.53]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [01:45.69]She put drops in his drink.
她把毒药滴进了饮料中 [01:46.83] [01:47.06]PHOEBE:
PHOEBE: [01:47.26]That's a quote-
这证据—— [01:47.76] [01:47.93]SIBELLA:
SIBELLA: [01:48.13]From a letter she wrote-
从她写的一封信—— [01:49.77] [01:49.96]PHOEBE:
PHOEBE: [01:50.13]In her very own hand!
是她亲笔书写! [01:51.73] [01:51.89]SIBELLA:
SIBELLA: [01:52.06]In her very own hand!
她亲手写下! [01:53.83] [01:54.05]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [01:54.22]That horrible woman!
那个可怕的女人! [01:57.97] [01:58.17]SIBELLA:
SIBELLA: [01:58.35]That miserable minx!
那悲惨的荡妇! [02:00.26] [02:00.42]PHOEBE:
PHOEBE: [02:00.59]That libidinous jinx!
淫荡的扫把星! [02:01.97] [02:02.16]SIBELLA:
SIBELLA: [02:02.31]Every word is a lie!
每个字都是谎言! [02:03.84] [02:04.00]PHOEBE:
PHOEBE: [02:04.17]She's unspeakably sly!
她无法形容狡猾! [02:05.17] [02:05.36]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:05.52]And I hear that she drinks! [02:09.13] [02:09.31]PHOEBE:
PHOEBE: [02:09.46]Surely Mister Navarro-
是的,Navarro先生—— [02:11.19] [02:11.35]SIBELLA:
SIBELLA: [02:11.51]And so Monty, of course-
Monty, 当然—— [02:12.64] [02:12.80]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:12.97]Was a pawn in her plan!
是她计划中的棋子! [02:17.39] [02:17.56]PHOEBE:
PHOEBE: [02:17.73]He would not hurt a fly!
他连苍蝇都不会去伤害! [02:19.33] [02:19.53]SIBELLA:
SIBELLA: [02:19.70]He could not harm a flea!
甚至跳蚤! [02:20.99] [02:21.16]PHOEBE:
PHOEBE: [02:21.33]You cannot let him die!
你们不能让他死! [02:23.01] [02:23.19]SIBELLA:
SIBELLA: [02:23.35]You must set the man free!
你们必须释放他! [02:25.35] [02:25.51]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:25.68]For Montague D'Ysquith Navarro
那位 Montague D'Ysquith Navarro [02:30.29]Is an innocent man!
是个无辜的人! [02:35.07] [02:35.30]SIBELLA:
SIBELLA: [02:35.46]It was donne out of greed!
这是出于贪婪! [02:36.97] [02:37.15]PHOEBE:
PHOEBE: [02:37.30]It was done out of spite!
这是出于恶意! [02:38.40] [02:38.56]SIBELLA:
SIBELLA: [02:38.73]She wanted the title!
她想获得头衔! [02:40.13] [02:40.30]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:40.47]She wanted revenge!
她想要报复! [02:42.01] [02:42.20]PHOEBE:
PHOEBE: [02:42.36]And my husband, he knew-
我的丈夫,他知道—— [02:43.73] [02:43.93]SIBELLA:
SIBELLA: [02:44.09]And she didn't care who-
她并不在乎是谁—— [02:45.43] [02:45.59]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:45.77]Would be hanged for the crime!
会被(她的)罪行绞死! [02:47.94] [02:48.11]DETECTIVE & MAGISTRATE:
探长和法官: [02:48.30]Dear lady!
亲爱的女士! [02:50.12] [02:50.29]PHOEBE:
PHOEBE: [02:50.45]She-
她—— [02:50.90] [02:51.06]SIBELLA:
SIBELLA: [02:51.23]As I'm sure you can see-
我相信你可以看到—— [02:52.30] [02:52.46]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:52.63]She's/is a merciless-
她是一个无情的, [02:53.97] [02:54.13]SIBELLA:
SIBELLA: [02:54.30]Ravenous-
贪婪的, [02:54.59] [02:54.75]PHOEBE:
PHOEBE: [02:54.91]Man-eating-
吃人的, [02:55.46] [02:55.62]DETECTIVE & MAGISTRATE: [02:55.79]Monstrous-
畸形的—— [02:56.26] [02:56.42]ALL: [02:56.59]Assassin!
杀手! [02:57.07] [02:57.26]DETECTIVE & MAGISTRATE: [02:57.74]A beast!
一头野兽! [02:57.79] [02:57.96]SIBELLA & PHOEBE:
SIBELLA & PHOEBE: [02:58.11]Monty must be released!
Monty 必须被释放! [02:59.78] [02:59.94]DETECTIVE & MAGISTRATE: [03:00.11]And there isn't much time!
没有多少时间! [03:01.48] [03:01.63]SIBELLA & PHOEBE: [03:01.80]And there isn't much time!
没有多少时间! [03:03.41] [03:03.59]DETECTIVE & MAGISTRATE: [03:03.77]That horrible woman!
那个可怕的女人! [03:06.67] [03:07.95]ALL: [03:08.12]That sinister wench!
那个可怕的女人! [03:11.27] [03:11.47]SIBELLA: [03:11.65]Pray you do what is just!
只能祈祷你 [03:13.61] [03:13.77]PHOEBE: [03:13.93]Stop the jury you must
阻止陪审团 [03:15.07] [03:15.24]ALL: [03:15.40]Get a stay from the bench!
让他的保持在踏板上 [03:18.62]In the name of King Edward
以Edward国王的名义 [03:22.37]We must do what we can!
我们必须做能做到的! [03:26.04] [03:26.21]SIBELLA & PHOEBE: [03:26.37]As the ending was changed
当结局改变 [03:28.21]When the nightingale sang-
夜莺也为之传唱 [03:30.25] [03:30.41]DETECTIVE & MAGISTRATE: [03:30.58]Fate must be rearranged-
命运必须改变 [03:32.69] [03:32.86]ALL: [03:32.99]We must not let him hang!
我们不能让他被处以绞刑! [03:34.69]For Montague D'Ysquith Navarro
那位 Montague D'Ysquith Navarro [03:39.20]Is an innocent man!
是一个无辜的人! [03:42.96]He's an innocent man!
他是个无辜的人! [03:48.09]He's an innocent-
他是无辜的 [03:54.30]Man!
人! [03:58.03]