エピローグ-諏訪部順一/保志総一郎mp3下载无损flac下载
エピローグ-諏訪部順一/保志総一郎在线试听免费歌词下载
[00:03.23]あれから六年が過ぎた。
那之后已经过了六年了 [00:06.26]僕は、この話を誰にもしたことがなかった。
我从来没有把这个故事告诉过别人 [00:12.40]再会した仲間たちは、
朋友们再次见到我 [00:14.38]僕が生きて帰っただけで喜んでくれた。
都为我能够活着回来而高兴 [00:19.36]悲しかったが、仲間には、「疲れた。」とだけ話した。
我却很悲伤,只对朋友们说了声“我累了” [00:28.19]今ではいくらか悲しみも癒された。
现在我的悲伤多少也平复了些 [00:32.07]すっかりというわけでわないが。
虽然说不上完全恢复 [00:35.20]しかし、王子さまがちゃんと星に帰ったことは知っている。
可是,我知道王子的确回到他的星球去了 [00:41.58]明け方、体が見つからなかったのだ。
因为黎明,王子的身体找不到了 [00:48.23]そんなに重い体ではなかったということだ。
这意味着他的身体并没有那么重 [00:55.01]僕は夜、星を聞くのが好きだ。
我喜欢在夜里听星星的声音 [01:00.51]星は、五億の小さな鈴だ。
星星就是五亿只小铃铛 [01:07.36]しかし、気になって仕方がないことが一つある。
可是,我有一件很在意的事情 [01:13.99]口輪の絵を書いた時、
我在画辔的时候 [01:16.42]僕は皮紐(かわひも)を付けるのを忘れたのだ。
忘记添上皮绳了 [01:22.11]あれでは羊に口輪を嵌めることが出来ない。
那样就无法给羊套上辔了 [01:28.48]だから僕は思う。
所以我想 [01:31.84]「王子さまの星はどうなったかな? [01:35.37]もしかしたら、羊が花を食べてしまったかもしれない。」
也许,羊已经把花给吃掉了也不一定 [01:42.43]こう思うときもある。
也有时候会这么想 [01:45.09]「そんなはずはない。
应该不会的 [01:47.90]王子さまは毎晩、花にガラスの覆いを被せるし、
王子每天夜里,都给花罩上玻璃套子 [01:52.81]羊だって、しっかり見張っているさ。」
羊也是牢牢地看守着 [01:58.21]すると、僕は嬉しくなる。
于是,我就会变得心情愉快 [02:02.58]全ての星が優しく笑う。
觉得所有的星星都在温柔地微笑 [02:08.49]でも、こう思うときもある。
可是,也有这么想的时候 [02:13.91]「一回くらいうっかりすることもあるからな。
起码会有一两次迷糊吧 [02:17.96]でも、その一回が命取りなんだ。
可是,那一次就足以致命了 [02:22.39]ある晩、王子さまが花に覆いを被せるのを忘れたら、
某个夜里,假如王子忘记了给花罩上套子 [02:28.38]夜中に、羊がこっそり抜け出したら…」
深夜里,假如羊偷偷地溜了出来 [02:35.75]すると、鈴の音色が涙に変わる。
于是,铃铛的音色就变成了眼泪 [02:41.34]これが大いなる神秘(しんぴ)だ。
这是如此地神秘 [02:45.35]王子さまが大好きな君たちにとっても、
不管是对最喜欢王子的你们而言 [02:48.76]この僕にとっても、
还是对我来说 [02:53.49]誰もどこだか知らないどこかで、
在谁也不认识的某个地方 [02:56.60]見たこともない羊が
一只没人见过的羊 [02:59.40]薔薇を一つ食べたか食べなかったで、
是吃了一朵玫瑰呢,还是没有吃呢 [03:02.70]宇宙の何もかもが
宇宙的一切 [03:04.88]これまでとはすっかり変わってしまうのだから。
都足以因此而变得和过去完全不同 [03:10.78]空を見て、そして、自分に聞いてみて。
所以看着天空,然后,试着问一下自己 [03:18.65]「あの羊は、花を食べたか、食べなかったか。」
“那只羊是吃了花呢?还是没有吃呢?” [03:26.51]すると分かるだろう。
那么就会明白的吧 [03:29.50]全てが変わっていくのが。
是否一切都改变了 [03:35.34]それがどんなに大切なことか、
那是多么重要的事 [03:39.17]大人には、理解できないだろう。
成年人应该是无法理解的吧 [03:54.93]僕にとって、地球上で一番美しくて悲しい場所。
对我而言,这是地球上最美又悲伤的地方 [04:01.56]それは、王子さまが到着し、
王子在此抵达 [04:04.88]去っていった砂漠のあの場所だ。
又从此离开的这个沙漠 [04:11.64]いつか、貴方がアフリカの砂漠を旅して、
若是何时你在非洲旅行 [04:15.29]そこを通りかかったら、
经过那里的话 [04:18.58]先を急がず、
我希望你不要急着离开 [04:20.84]真上に輝く小さな星の下で、
在正上方那颗闪烁着的小星星的下方 [04:23.98]少し待っていてほしい。
稍微等一会儿 [04:29.11]髪が金色で、よく笑って、
假如有个金发的、总是笑着的 [04:34.59]貴方の質問には答えようとしない子供が現れたら、
总是不回答你的问题的孩子出现的话 [04:39.86]それが誰か、貴方にもきっと分かるだろう。
那是谁,你应该也很明白吧 [04:47.78]その時はどうか、親切な気持ちになって、
那时,我希望你无论如何请怀着善心 [04:53.08]僕を思い出してほしい。
想起我来 [04:57.96]悲しみに沈んでいる僕にすぐに
我希望你能立刻 [05:00.92]手紙を書いてほしいのだ。
给沉浸在悲伤中的我写信 [05:07.34]彼が帰ってきたよっと。
就写“他回来了哦。” [05:11.35]-終わり-
-终-
那之后已经过了六年了 [00:06.26]僕は、この話を誰にもしたことがなかった。
我从来没有把这个故事告诉过别人 [00:12.40]再会した仲間たちは、
朋友们再次见到我 [00:14.38]僕が生きて帰っただけで喜んでくれた。
都为我能够活着回来而高兴 [00:19.36]悲しかったが、仲間には、「疲れた。」とだけ話した。
我却很悲伤,只对朋友们说了声“我累了” [00:28.19]今ではいくらか悲しみも癒された。
现在我的悲伤多少也平复了些 [00:32.07]すっかりというわけでわないが。
虽然说不上完全恢复 [00:35.20]しかし、王子さまがちゃんと星に帰ったことは知っている。
可是,我知道王子的确回到他的星球去了 [00:41.58]明け方、体が見つからなかったのだ。
因为黎明,王子的身体找不到了 [00:48.23]そんなに重い体ではなかったということだ。
这意味着他的身体并没有那么重 [00:55.01]僕は夜、星を聞くのが好きだ。
我喜欢在夜里听星星的声音 [01:00.51]星は、五億の小さな鈴だ。
星星就是五亿只小铃铛 [01:07.36]しかし、気になって仕方がないことが一つある。
可是,我有一件很在意的事情 [01:13.99]口輪の絵を書いた時、
我在画辔的时候 [01:16.42]僕は皮紐(かわひも)を付けるのを忘れたのだ。
忘记添上皮绳了 [01:22.11]あれでは羊に口輪を嵌めることが出来ない。
那样就无法给羊套上辔了 [01:28.48]だから僕は思う。
所以我想 [01:31.84]「王子さまの星はどうなったかな? [01:35.37]もしかしたら、羊が花を食べてしまったかもしれない。」
也许,羊已经把花给吃掉了也不一定 [01:42.43]こう思うときもある。
也有时候会这么想 [01:45.09]「そんなはずはない。
应该不会的 [01:47.90]王子さまは毎晩、花にガラスの覆いを被せるし、
王子每天夜里,都给花罩上玻璃套子 [01:52.81]羊だって、しっかり見張っているさ。」
羊也是牢牢地看守着 [01:58.21]すると、僕は嬉しくなる。
于是,我就会变得心情愉快 [02:02.58]全ての星が優しく笑う。
觉得所有的星星都在温柔地微笑 [02:08.49]でも、こう思うときもある。
可是,也有这么想的时候 [02:13.91]「一回くらいうっかりすることもあるからな。
起码会有一两次迷糊吧 [02:17.96]でも、その一回が命取りなんだ。
可是,那一次就足以致命了 [02:22.39]ある晩、王子さまが花に覆いを被せるのを忘れたら、
某个夜里,假如王子忘记了给花罩上套子 [02:28.38]夜中に、羊がこっそり抜け出したら…」
深夜里,假如羊偷偷地溜了出来 [02:35.75]すると、鈴の音色が涙に変わる。
于是,铃铛的音色就变成了眼泪 [02:41.34]これが大いなる神秘(しんぴ)だ。
这是如此地神秘 [02:45.35]王子さまが大好きな君たちにとっても、
不管是对最喜欢王子的你们而言 [02:48.76]この僕にとっても、
还是对我来说 [02:53.49]誰もどこだか知らないどこかで、
在谁也不认识的某个地方 [02:56.60]見たこともない羊が
一只没人见过的羊 [02:59.40]薔薇を一つ食べたか食べなかったで、
是吃了一朵玫瑰呢,还是没有吃呢 [03:02.70]宇宙の何もかもが
宇宙的一切 [03:04.88]これまでとはすっかり変わってしまうのだから。
都足以因此而变得和过去完全不同 [03:10.78]空を見て、そして、自分に聞いてみて。
所以看着天空,然后,试着问一下自己 [03:18.65]「あの羊は、花を食べたか、食べなかったか。」
“那只羊是吃了花呢?还是没有吃呢?” [03:26.51]すると分かるだろう。
那么就会明白的吧 [03:29.50]全てが変わっていくのが。
是否一切都改变了 [03:35.34]それがどんなに大切なことか、
那是多么重要的事 [03:39.17]大人には、理解できないだろう。
成年人应该是无法理解的吧 [03:54.93]僕にとって、地球上で一番美しくて悲しい場所。
对我而言,这是地球上最美又悲伤的地方 [04:01.56]それは、王子さまが到着し、
王子在此抵达 [04:04.88]去っていった砂漠のあの場所だ。
又从此离开的这个沙漠 [04:11.64]いつか、貴方がアフリカの砂漠を旅して、
若是何时你在非洲旅行 [04:15.29]そこを通りかかったら、
经过那里的话 [04:18.58]先を急がず、
我希望你不要急着离开 [04:20.84]真上に輝く小さな星の下で、
在正上方那颗闪烁着的小星星的下方 [04:23.98]少し待っていてほしい。
稍微等一会儿 [04:29.11]髪が金色で、よく笑って、
假如有个金发的、总是笑着的 [04:34.59]貴方の質問には答えようとしない子供が現れたら、
总是不回答你的问题的孩子出现的话 [04:39.86]それが誰か、貴方にもきっと分かるだろう。
那是谁,你应该也很明白吧 [04:47.78]その時はどうか、親切な気持ちになって、
那时,我希望你无论如何请怀着善心 [04:53.08]僕を思い出してほしい。
想起我来 [04:57.96]悲しみに沈んでいる僕にすぐに
我希望你能立刻 [05:00.92]手紙を書いてほしいのだ。
给沉浸在悲伤中的我写信 [05:07.34]彼が帰ってきたよっと。
就写“他回来了哦。” [05:11.35]-終わり-
-终-
エピローグ-諏訪部順一/保志総一郎热门评论
感觉像向日岳人和迹部景吾在给我读故事书(捂脸)
彼が帰ってきたよっと。[爱心]
好多年前第一次遇见渚薰真嗣的《小王子》视频时,我就觉得诹少和包子朗读的真好,今天偶然、真的是超级偶然的情况下听到了原版的音频,可能是我最近心情太压抑了吧,竟平白浓生了一股不知道是幸福、还是心酸的感情[流泪][流泪][流泪]