You're My Waterloo-The Libertinesmp3下载无损flac下载
You're My Waterloo-The Libertines在线试听免费歌词下载
[00:00.00]The Libertines-You're My Waterloo
[00:21.81]
[00:23.09]You'll never fumigate the demons
你无论抽多少烟 [00:28.49]No matter how much you smoke
也无法打败心里的恶魔 [00:34.19]Just say you love me for three good reasons
说出你爱我的三个理由 [00:39.93]And I'll throw you the rope
我就会抛给你绳子 [00:44.06]You don't need it
但你不需要 [00:45.03] [00:45.66]Because you are the survivor
因为你是那个幸存者 [00:51.49]Of more than one life
有着很多条命 [00:56.82]And you're the only lover I had
而且你是我唯一爱过的人 [01:02.15]Who ever slept with a knife
曾枕着刀入睡的爱人 [01:05.53] [01:08.66]But you're not Judy Garland
但你不是Judy Garland [01:12.00]Oh just like me
噢你和我一样 [01:14.19]You've never really had a home
从未真正有过一个归宿 [01:17.77]Of your own
属于自己的归宿 [01:19.94]But I'm not Tony Hancock, baby
但我也不是Tony Hancock,亲爱的 [01:24.58]Until the dawn
直至黎明 [01:27.17]We'll stone the crows
我们会用石子扔乌鸦(澳洲古语,表现愤怒) [01:29.93]We'll stone the crows
我们会用石子扔乌鸦 [01:33.88] [01:37.26]We'll stone the crows
我们会用石子扔乌鸦 [01:41.33] [01:44.56]And you see I've brought you flowers
你看见我带了花给你 [01:48.34]I've brought you flowers
我带了花给你 [01:50.25]All collected from the Old Vic stage
都是在Old Vic演出时收到的(伦敦滑铁卢站旁的剧院) [01:55.44]And I've been sitting here for hours, baby
我已在此等候多时了,亲爱的 [02:00.79]Just chasing these words across the page
心不在焉地翻阅这些书页 [02:05.75] [02:07.35]And you're my Waterloo
你是我的滑铁卢(伦敦最主要的地铁站) [02:12.43]I'll be your Gypsy Lane
我会做你的Gyspy Lane(英国北部的火车站) [02:17.64]I'm so glad we know just what to do
我好开心我们知道该做什么 [02:23.53]And exactly who's to blame
也明确知道是谁的错 [02:28.21] [02:29.63]And you're my Waterloo
你是我的滑铁卢 [02:34.72]I'll be your Stanley Park
我会做你的Stanley Park(Peter长大的地方) [02:40.28]Well I'm so glad we know just what to do
我好开心我们知道该做什么 [02:45.75]And no one's left stumbling around
而且没有闲杂的人碍手碍脚 [02:51.05]Tumbling around
碍手碍脚 [02:53.78]Fumbling around in the dark
在黑暗里笨手笨脚 [03:11.50][03:05.90][03:00.35]Always in the dark
总是在黑暗中 [03:23.41] [03:42.18]You're my Waterloo
你是我的滑铁卢 [03:47.33]I'll be your Calvary
我会做你的Calvary(耶稣被处死之地) [03:52.84]Well I'm so glad we know just what to do
我好开心我们知道该做什么 [03:58.19]And everyone is gonna be happy
而且所有人都会开心 [04:03.18]'Cause everyone is gonna be happy
因为所有人都会开心 [04:05.91]Everyone is gonna be happy
所有人都会开心 [04:08.19]But of course
不过当然 [04:10.71]
你无论抽多少烟 [00:28.49]No matter how much you smoke
也无法打败心里的恶魔 [00:34.19]Just say you love me for three good reasons
说出你爱我的三个理由 [00:39.93]And I'll throw you the rope
我就会抛给你绳子 [00:44.06]You don't need it
但你不需要 [00:45.03] [00:45.66]Because you are the survivor
因为你是那个幸存者 [00:51.49]Of more than one life
有着很多条命 [00:56.82]And you're the only lover I had
而且你是我唯一爱过的人 [01:02.15]Who ever slept with a knife
曾枕着刀入睡的爱人 [01:05.53] [01:08.66]But you're not Judy Garland
但你不是Judy Garland [01:12.00]Oh just like me
噢你和我一样 [01:14.19]You've never really had a home
从未真正有过一个归宿 [01:17.77]Of your own
属于自己的归宿 [01:19.94]But I'm not Tony Hancock, baby
但我也不是Tony Hancock,亲爱的 [01:24.58]Until the dawn
直至黎明 [01:27.17]We'll stone the crows
我们会用石子扔乌鸦(澳洲古语,表现愤怒) [01:29.93]We'll stone the crows
我们会用石子扔乌鸦 [01:33.88] [01:37.26]We'll stone the crows
我们会用石子扔乌鸦 [01:41.33] [01:44.56]And you see I've brought you flowers
你看见我带了花给你 [01:48.34]I've brought you flowers
我带了花给你 [01:50.25]All collected from the Old Vic stage
都是在Old Vic演出时收到的(伦敦滑铁卢站旁的剧院) [01:55.44]And I've been sitting here for hours, baby
我已在此等候多时了,亲爱的 [02:00.79]Just chasing these words across the page
心不在焉地翻阅这些书页 [02:05.75] [02:07.35]And you're my Waterloo
你是我的滑铁卢(伦敦最主要的地铁站) [02:12.43]I'll be your Gypsy Lane
我会做你的Gyspy Lane(英国北部的火车站) [02:17.64]I'm so glad we know just what to do
我好开心我们知道该做什么 [02:23.53]And exactly who's to blame
也明确知道是谁的错 [02:28.21] [02:29.63]And you're my Waterloo
你是我的滑铁卢 [02:34.72]I'll be your Stanley Park
我会做你的Stanley Park(Peter长大的地方) [02:40.28]Well I'm so glad we know just what to do
我好开心我们知道该做什么 [02:45.75]And no one's left stumbling around
而且没有闲杂的人碍手碍脚 [02:51.05]Tumbling around
碍手碍脚 [02:53.78]Fumbling around in the dark
在黑暗里笨手笨脚 [03:11.50][03:05.90][03:00.35]Always in the dark
总是在黑暗中 [03:23.41] [03:42.18]You're my Waterloo
你是我的滑铁卢 [03:47.33]I'll be your Calvary
我会做你的Calvary(耶稣被处死之地) [03:52.84]Well I'm so glad we know just what to do
我好开心我们知道该做什么 [03:58.19]And everyone is gonna be happy
而且所有人都会开心 [04:03.18]'Cause everyone is gonna be happy
因为所有人都会开心 [04:05.91]Everyone is gonna be happy
所有人都会开心 [04:08.19]But of course
不过当然 [04:10.71]
You're My Waterloo-The Libertines热门评论
不知道有朝一日有缸莉亚复合会写出什么歌 哈哈哈
discoball(2019最新答案)
上次看到有人把歌名翻成你是我的水厕所[大哭][大哭]
你是我的滑铁卢,我有一颗陶土心。
这乐队是双主唱的,两个主唱(Pete和Carl)一起写的歌,这歌是Pete唱的,字字句句都指向Carl或者他俩共同的回忆。e. g You're the only lover I had who ever slept with a knife是因为Carl早年确实枕刀入眠。搜you're my waterloo这个标题,蓝色封面的那首歌,评论区有更多