Born To Die (Demos)

Carmen (Demo)-Lana Del Rey

HQ
歌手:

Carmen (Demo)-Lana Del Reymp3下载无损flac下载

Carmen (Demo)-Lana Del Rey在线试听免费歌词下载

Carmen (Demo)-Lana Del Rey热门评论

终于有人说出我的心声了,一句话硬翻译成一大篇,而且画蛇添足的翻译真的很俗气,一点都不打雷。

天了噜。少了暗黑的感觉。简直不能更美

这属于过度翻译了,加入了很多原词所没有表达的东西。翻译原则信雅达,这个翻译者做的太过了(虽然我也是个渣翻)

这个肥女人真是才华横溢把我迷得死死的

你先看看1.02那句“she laughs like God”翻译成“她笑的像银铃一般悦耳动听”。还有Diamond她翻译成了“蒂凡尼”这些也正常……?

戏多就戏多呗,有的看不就行啦,我们是来听的啊

翻译质量放一边,为什么人称代词全是它???

这版本是回家以后对镜独饮的Carmen,那个华丽版本是在灯红酒绿纸醉金迷红男绿女里穿梭的明艳女郎。

翻译脑补过多了吧?而且我实在不明白为什么要把she翻译成 它。

我上传了新的翻译。虽然不是很确定是不是一百分准确 但是绝对比现在这个戏精翻译来得朴素合理;另外我把所有第三人称改回了她;希望审核员识货

雷的词写得很好的...翻译破坏了歌的意境,也破坏了听者的心境

欧美酒吧里面,一般最高的架子上放的酒都是最贵的

翻译出来的和歌词根本不是一个意思,不是翻译是二次创作了属于是

天呐感觉这版demo好凄绝。。

确实加戏过头了… 我的错[流泪]

demo更加凸显了打雷的声线和发音,不知道为什么我就是特别喜欢打雷的发音[星星]好听的声音不需要过多的装饰,勾人依旧

听了这版才更感觉打雷每首歌都下了很多功夫,初听可能觉得弃掉的好好听,其实听到后面发现专辑里的的确更加精良,更加耐听。[憨笑]

这个版本更多了一丝凄美,喜欢

这首歌很像 白先勇写的 永远的尹雪艳

还好我只看英文部分。 打雷的声音怎么说? 如果用棉花形容 有种被棉花包裹住的感觉 但是又带着⚡️形状一样 气息收放自如,声音随之变幻 我在哪? 此时云雾中寻。

这个版本更加突出打雷姐的声音了别有一番风味

颓废是一方面,活着是本能。

丈夫有权杀死他的妻子,但是卡门永远是自由的

这个版本的翻译真的该借鉴一下Born To Die - The Paradise Edition里的那个版本 真正好的翻译 主观上有很强烈的情感和故事的代入 而不曲解原意

翻译满屏的“它”太出戏...

Carmen (Demo)-Lana Del Rey同专辑其他歌曲

Carmen (Demo)-Lana Del Rey相似歌曲

Carmen (Demo)-Lana Del Rey推荐歌曲

Carmen (Demo)-Lana Del Rey相关歌单