Faust / Act 3:O Dieu! que de bijoux...Ah! je ris de me voir-Dame Joan Sutherland/Charles-François Gounod/Michel Carre/Francesco Molinari-Pradelli/Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden/Jules Barbiermp3下载无损flac下载
Faust / Act 3:O Dieu! que de bijoux...Ah! je ris de me voir-Dame Joan Sutherland/Charles-François Gounod/Michel Carre/Francesco Molinari-Pradelli/Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden/Jules Barbier在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Charles-François Gounod
[00:03.020]O Dieu! que de bijoux!
天啊!珠宝满箱! [00:07.040]est-ce un rêve charmant qui m'éblouit
这是一种真实的生活 [00:11.080]ou si je veille?
还是在做梦? [00:14.530]Mes yeux n'ont jamais vu
我从来没见过 [00:17.410]de richesse pareille!
这样漂亮的珠宝! [00:22.990] [00:31.180]Si j'osais seulement
我身边没有人 [00:33.350]Me parer un moment
我戴上试试看 [00:36.080]De ces pendants d'oreille!
先戴上这副耳环! [00:38.880] [00:40.380]Ah! Voici justement
啊,这真凑巧 [00:42.530]au fond de la cassette
箱子底有面镜子 [00:45.510]un miroir!
这多好! [00:48.400]Comment n'être pas coquette?
谁不想让自己美貌? [00:54.290]Comment n'être pas coquette?
谁不想让自己美貌? [01:01.060] [01:06.990]Ah!
啊! [01:12.330]je ris de me voir si belle en ce miroir
你看镜子里我变得多美丽 [01:15.850]Ah! je ris de me voir si belle en ce miroir
啊,你看镜子里我变得多美丽 [01:19.990]Est-ce toi, Marguerite, est-ce toi?
这是你吗?玛格丽特,回答我 [01:24.610]Réponds-moi, réponds-moi
回答我,回答我 [01:27.450]Réponds, réponds, réponds vite!
请你快快回答我呀! [01:29.820]Non! non! ce n'est plus toi!
不,不,这不是你! [01:33.720]Non...non, ce n'est plus ton visage
不,不是你过去的容貌 [01:37.900]C'est la fille d'un roi
是个漂亮公主 [01:41.660]c'est la fille d'un roi!
是个漂亮公主! [01:45.100]Ce n'est plus toi
这不是你 [01:47.370]ce n'est plus toi
这不是你 [01:50.020]c'est la fille d'un roi
是个漂亮公主 [01:52.590]Qu'on salut au passage!
人人向她致敬礼! [01:57.440]Ah s'il était ici!
他要是看见了 [02:00.010]S'il me voyait ainsi!
一定会夸奖我 [02:04.060]Comme une demoiselle
这一位小姑娘呀 [02:05.910]Il me trouverait belle
长得实在是漂亮 [02:08.210]Ah!
啊! [02:11.450]Comme une demoiselle
这一位小姑娘 [02:13.190]Il me trouverait belle
长得实在是漂亮 [02:16.420]Comme une demoiselle
这一位小姑娘 [02:18.750]Il me trouverait belle!
长得实在是漂亮! [02:25.000] [02:35.000]Achevons la métamorphose
现在我还得继续打扮 [02:38.980]Il me tarde encor d'essayer
让我再来装饰一番 [02:41.280]Le bracelet it le collier!
戴上这项链和手镯! [02:44.620] [02:52.500]Dieu!
啊 [02:54.020]c'est comme une main
这多么凑巧 [02:55.620]qui sur mon bras se pose
就连大小也正好! [02:58.590]ah! ah!
啊,啊 [03:02.160]ah!
啊 [03:08.250]je ris de me voir si belle en ce miroir
你看镜子里我变得多美丽 [03:11.930]Ah! je ris de me voir si belle en ce miroir
啊,你看镜子里我变得多美丽 [03:16.030]Est-ce toi, Marguerite, est-ce toi?
这是你吗?玛格丽特,回答我 [03:20.880]Réponds-moi, réponds-moi
回答我,回答我 [03:23.920]Réponds, réponds, réponds vite!
请你快快回答我呀! [03:26.340]Ah s'il était ici!
他要是看见了 [03:29.080]S'il me voyait ainsi!
一定会夸奖我 [03:33.340]Comme une demoiselle
这一位小姑娘呀 [03:35.480]Il me trouverait belle
长得实在是漂亮 [03:37.800]Ah!
啊! [03:41.520]Comme une demoiselle
这一位小姑娘 [03:43.560]Il me trouverait belle
长得实在是漂亮 [03:46.890]Comme une demoiselle
这一位小姑娘 [03:49.150]Il me trouverait belle!
长得实在是漂亮! [03:55.140]Marguerite, ce n'est plus toi
玛格丽特,这不是你 [03:59.110]Ce n'est plus ton visage!
不是你过去的容貌 [04:03.480]Non!
不! [04:05.320]c'est la fille d'un roi
是个漂亮公主 [04:10.700]Qu'on salut au passage!
人人都把她夸奖! [04:21.870]
天啊!珠宝满箱! [00:07.040]est-ce un rêve charmant qui m'éblouit
这是一种真实的生活 [00:11.080]ou si je veille?
还是在做梦? [00:14.530]Mes yeux n'ont jamais vu
我从来没见过 [00:17.410]de richesse pareille!
这样漂亮的珠宝! [00:22.990] [00:31.180]Si j'osais seulement
我身边没有人 [00:33.350]Me parer un moment
我戴上试试看 [00:36.080]De ces pendants d'oreille!
先戴上这副耳环! [00:38.880] [00:40.380]Ah! Voici justement
啊,这真凑巧 [00:42.530]au fond de la cassette
箱子底有面镜子 [00:45.510]un miroir!
这多好! [00:48.400]Comment n'être pas coquette?
谁不想让自己美貌? [00:54.290]Comment n'être pas coquette?
谁不想让自己美貌? [01:01.060] [01:06.990]Ah!
啊! [01:12.330]je ris de me voir si belle en ce miroir
你看镜子里我变得多美丽 [01:15.850]Ah! je ris de me voir si belle en ce miroir
啊,你看镜子里我变得多美丽 [01:19.990]Est-ce toi, Marguerite, est-ce toi?
这是你吗?玛格丽特,回答我 [01:24.610]Réponds-moi, réponds-moi
回答我,回答我 [01:27.450]Réponds, réponds, réponds vite!
请你快快回答我呀! [01:29.820]Non! non! ce n'est plus toi!
不,不,这不是你! [01:33.720]Non...non, ce n'est plus ton visage
不,不是你过去的容貌 [01:37.900]C'est la fille d'un roi
是个漂亮公主 [01:41.660]c'est la fille d'un roi!
是个漂亮公主! [01:45.100]Ce n'est plus toi
这不是你 [01:47.370]ce n'est plus toi
这不是你 [01:50.020]c'est la fille d'un roi
是个漂亮公主 [01:52.590]Qu'on salut au passage!
人人向她致敬礼! [01:57.440]Ah s'il était ici!
他要是看见了 [02:00.010]S'il me voyait ainsi!
一定会夸奖我 [02:04.060]Comme une demoiselle
这一位小姑娘呀 [02:05.910]Il me trouverait belle
长得实在是漂亮 [02:08.210]Ah!
啊! [02:11.450]Comme une demoiselle
这一位小姑娘 [02:13.190]Il me trouverait belle
长得实在是漂亮 [02:16.420]Comme une demoiselle
这一位小姑娘 [02:18.750]Il me trouverait belle!
长得实在是漂亮! [02:25.000] [02:35.000]Achevons la métamorphose
现在我还得继续打扮 [02:38.980]Il me tarde encor d'essayer
让我再来装饰一番 [02:41.280]Le bracelet it le collier!
戴上这项链和手镯! [02:44.620] [02:52.500]Dieu!
啊 [02:54.020]c'est comme une main
这多么凑巧 [02:55.620]qui sur mon bras se pose
就连大小也正好! [02:58.590]ah! ah!
啊,啊 [03:02.160]ah!
啊 [03:08.250]je ris de me voir si belle en ce miroir
你看镜子里我变得多美丽 [03:11.930]Ah! je ris de me voir si belle en ce miroir
啊,你看镜子里我变得多美丽 [03:16.030]Est-ce toi, Marguerite, est-ce toi?
这是你吗?玛格丽特,回答我 [03:20.880]Réponds-moi, réponds-moi
回答我,回答我 [03:23.920]Réponds, réponds, réponds vite!
请你快快回答我呀! [03:26.340]Ah s'il était ici!
他要是看见了 [03:29.080]S'il me voyait ainsi!
一定会夸奖我 [03:33.340]Comme une demoiselle
这一位小姑娘呀 [03:35.480]Il me trouverait belle
长得实在是漂亮 [03:37.800]Ah!
啊! [03:41.520]Comme une demoiselle
这一位小姑娘 [03:43.560]Il me trouverait belle
长得实在是漂亮 [03:46.890]Comme une demoiselle
这一位小姑娘 [03:49.150]Il me trouverait belle!
长得实在是漂亮! [03:55.140]Marguerite, ce n'est plus toi
玛格丽特,这不是你 [03:59.110]Ce n'est plus ton visage!
不是你过去的容貌 [04:03.480]Non!
不! [04:05.320]c'est la fille d'un roi
是个漂亮公主 [04:10.700]Qu'on salut au passage!
人人都把她夸奖! [04:21.870]