Otello / Act 4:Mia madre aveva una povera ancella...piangea cantando-Dame Joan Sutherland/Giuseppe Verdi/Arrigo Boito/Francesco Molinari-Pradelli/Orchestra of the Royal Opera House, Covent Gardenmp3下载无损flac下载
Otello / Act 4:Mia madre aveva una povera ancella...piangea cantando-Dame Joan Sutherland/Giuseppe Verdi/Arrigo Boito/Francesco Molinari-Pradelli/Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Giuseppe Verdi
[00:08.000]Mia madre aveva una povera ancella
很久前我母亲有一个女仆 [00:13.000]innamorata e bella
美丽并在恋爱 [00:17.410]era il suo nome Barbara
她的名字叫芭芭拉 [00:24.250]amava un uom che poi l'abbandonò
她曾深深爱过一个男人 [00:33.300]cantava un canzone
但却被他抛弃 [00:38.000]la canzon del Salice
她常唱一首”杨柳歌“ [00:43.880](ad Emilia) Mi disciogli le chiome
(对艾米丽亚)请帮我松开头发 [00:48.450]Io questa sera
整个夜晚 [00:53.280]ho la memoria piena di quella cantilena
那歌声总是萦绕在我的心中 [01:10.090] [01:26.600]"Piangea cantando nell'erma landa
“她孤独一人在荒野上歌唱 [01:37.050]piangea la mesta
悲伤的哭泣 [01:46.670]O Salce! Salce! Salce!
啊杨柳!杨柳!杨柳! [02:03.850]Sedea chinando sul sen la testa
她的头低垂在胸前 [02:19.000]Salce! Salce! Salce!
杨柳!杨柳!杨柳! [02:38.350]Cantiamo! cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [02:50.000]il Salce funebre sarà la mia ghirlanda"
那低垂的杨柳是死亡的花环” [03:04.160] [03:07.770](ad Emilia) Affrettati
(对艾米丽亚)啊快一些 [03:10.500]fra poco giunge Otello
奥泰罗就快来到 [03:13.870] [03:17.840]"Scorreano i rivi fra le zolle in fior
“溪水在流淌,原野开满鲜花 [03:25.640]gemea quel core affranto
破碎的心在低吟 [03:31.330]e dalle ciglia le sgorgava il cor
从她的眼里淌下热泪 [03:36.780]l'amara onda del pianto
痛苦而辛酸的泪 [03:44.160]Salce! Salce! Salce!
杨柳!杨柳!杨柳! [04:02.150]Cantiamo! cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [04:14.330]il Salce funebre sarà la mia ghirlanda
那低垂的杨柳是死亡的花环” [04:29.050] [04:34.500]"Scendean l'augelli a vol dai rami cupi
“昏暗枝头上的鸟儿飞落倾听 [04:40.300]verso quel dolce canto
她那甜美的歌声 [04:43.980]E gli occhi suoi piangean tanto, tanto
她在那里尽情的哭泣 [04:51.620]da impietosir le rupi"
顽石也会动情” [05:00.620](ad Emilia) Riponi quest'anello
(对艾米丽亚)请把这戒指收好 [05:03.340] [05:11.500]Povera Barbara!
可怜的芭芭拉! [05:22.350]Solea la storia con questo semplice suono finir
她总是用这简单的歌调来结束故事 [05:32.870] [05:36.360]"Egli era nato per la sua gloria
“他是为光荣而生 [05:45.700]io per amar..."
而我为爱...” [05:55.000](ad Emilia) Ascolta
(对艾米丽亚)你听啊 [05:57.300]odo un lamento
有人在哭泣 [05:59.200]Taci
别作声! [06:02.170]Chi batte a quella porta?
是谁在那儿敲门? [06:04.180] [06:16.240]"Io per amar lo e per morir
“我为他而生,为他而死 [06:35.010]Cantiamo! Cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [06:49.260]Salce! Salce! Salce!"
杨柳!杨柳!杨柳!” [07:02.640] [07:07.000]Emilia, addio
艾米丽亚再见 [07:12.000]come m'ardon le ciglia
我的眼睛很难受 [07:17.690]è presagio di pianto
这是哭泣的预兆 [07:24.360] [07:33.830]Buona notte
晚安 [07:36.930] [07:45.220]Ah! Emilia, Emilia, addio
啊!艾米丽亚再见 [07:51.160]Emilia, addio!
艾米丽亚再见吧!
很久前我母亲有一个女仆 [00:13.000]innamorata e bella
美丽并在恋爱 [00:17.410]era il suo nome Barbara
她的名字叫芭芭拉 [00:24.250]amava un uom che poi l'abbandonò
她曾深深爱过一个男人 [00:33.300]cantava un canzone
但却被他抛弃 [00:38.000]la canzon del Salice
她常唱一首”杨柳歌“ [00:43.880](ad Emilia) Mi disciogli le chiome
(对艾米丽亚)请帮我松开头发 [00:48.450]Io questa sera
整个夜晚 [00:53.280]ho la memoria piena di quella cantilena
那歌声总是萦绕在我的心中 [01:10.090] [01:26.600]"Piangea cantando nell'erma landa
“她孤独一人在荒野上歌唱 [01:37.050]piangea la mesta
悲伤的哭泣 [01:46.670]O Salce! Salce! Salce!
啊杨柳!杨柳!杨柳! [02:03.850]Sedea chinando sul sen la testa
她的头低垂在胸前 [02:19.000]Salce! Salce! Salce!
杨柳!杨柳!杨柳! [02:38.350]Cantiamo! cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [02:50.000]il Salce funebre sarà la mia ghirlanda"
那低垂的杨柳是死亡的花环” [03:04.160] [03:07.770](ad Emilia) Affrettati
(对艾米丽亚)啊快一些 [03:10.500]fra poco giunge Otello
奥泰罗就快来到 [03:13.870] [03:17.840]"Scorreano i rivi fra le zolle in fior
“溪水在流淌,原野开满鲜花 [03:25.640]gemea quel core affranto
破碎的心在低吟 [03:31.330]e dalle ciglia le sgorgava il cor
从她的眼里淌下热泪 [03:36.780]l'amara onda del pianto
痛苦而辛酸的泪 [03:44.160]Salce! Salce! Salce!
杨柳!杨柳!杨柳! [04:02.150]Cantiamo! cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [04:14.330]il Salce funebre sarà la mia ghirlanda
那低垂的杨柳是死亡的花环” [04:29.050] [04:34.500]"Scendean l'augelli a vol dai rami cupi
“昏暗枝头上的鸟儿飞落倾听 [04:40.300]verso quel dolce canto
她那甜美的歌声 [04:43.980]E gli occhi suoi piangean tanto, tanto
她在那里尽情的哭泣 [04:51.620]da impietosir le rupi"
顽石也会动情” [05:00.620](ad Emilia) Riponi quest'anello
(对艾米丽亚)请把这戒指收好 [05:03.340] [05:11.500]Povera Barbara!
可怜的芭芭拉! [05:22.350]Solea la storia con questo semplice suono finir
她总是用这简单的歌调来结束故事 [05:32.870] [05:36.360]"Egli era nato per la sua gloria
“他是为光荣而生 [05:45.700]io per amar..."
而我为爱...” [05:55.000](ad Emilia) Ascolta
(对艾米丽亚)你听啊 [05:57.300]odo un lamento
有人在哭泣 [05:59.200]Taci
别作声! [06:02.170]Chi batte a quella porta?
是谁在那儿敲门? [06:04.180] [06:16.240]"Io per amar lo e per morir
“我为他而生,为他而死 [06:35.010]Cantiamo! Cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [06:49.260]Salce! Salce! Salce!"
杨柳!杨柳!杨柳!” [07:02.640] [07:07.000]Emilia, addio
艾米丽亚再见 [07:12.000]come m'ardon le ciglia
我的眼睛很难受 [07:17.690]è presagio di pianto
这是哭泣的预兆 [07:24.360] [07:33.830]Buona notte
晚安 [07:36.930] [07:45.220]Ah! Emilia, Emilia, addio
啊!艾米丽亚再见 [07:51.160]Emilia, addio!
艾米丽亚再见吧!