双生プロヴィデンス-少女病/中恵光城/めらみぽっぷmp3下载无损flac下载
双生プロヴィデンス-少女病/中恵光城/めらみぽっぷ在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : 少女病
[00:00.31] 作曲 : ピクセルビー
[00:00.62]
[00:06.12]「名前を知れない、小さな村。
在没有名字的小小的村庄 [00:10.15]村人たちは神を深く信仰し、慎ましく暮らしていた。
村民们都打心里信仰着神,朴实的生活着 [00:19.66]そこに、一際敬虔な夫婦がいたという。
在这其中有一对比他人更为虔诚的夫妇 [00:26.85]皆から愛され、穏やかに、平穏に。小さな幸せと共に」
被大家所爱着,安详的,平和的生活着。 [00:36.20] [00:39.07]「彼らには、たったひとつだけ不幸があった。
但这样的他们却有着唯一的不幸 [00:46.50]夫婦は長らく、子を授かる事ができなかった」
夫妇很久以来都没有孩子。 [00:52.01] [00:53.18]「妻は祈る」「夫も祈る」
妻子祈祷着,夫妇祈祷着 [00:57.64] [00:59.45]「神より、新たな命を授かるべく。
神应该赐予他们两人孩子 [01:05.54]そうして、漸く。村の誰もが二人を祝福する----はずだった」
然后渐渐的,村民们不论是谁都为两人祝福——本该是如此的 [01:14.78] [01:19.84]もしも罪悪に重さがあるのなら
坦若罪恶是有重量的话 [01:28.13]生を授かって 小さな身にかかる負荷に惑う
刚诞生的那小小的身躯或许会因为那负荷而感到困惑 [01:39.88] [01:40.33]重なった産声は過ちを悔いてか
分娩时所重叠在一起的声音 ,对于这一宿业 [01:49.55]神に赦されぬ双子という宿業 禁忌の子ら 呪いの子ら
没有得到神的救赎的双子而感到错误和后悔么?那是禁忌的孩子,那是被诅咒的孩子 [02:05.83] [02:06.35]十字架の重さ分け合って 背負い生きていく
两人一起的话一定能一同背负着这十字架(罪孽)的重量 [02:13.32]きっと二人なら
生活下去 [02:15.29]でも 永遠(とわ)に降ろすことはできないのですか? MyGod...
或许这再也无法卸下? [02:25.70] [02:26.61]「やっと授かった神の贈り物にあるまじき形態。
与神所应该赐予他们的礼物(孩子)所不该有的形态 [02:32.38]それでもと夫婦は必死に懇願する。
但即便如此,夫妇两人还是不断的请愿着 [02:37.55]二人がこの村に----この世界に受け容れられるようにと」
希望两人能被村子——能被这个世界所接受 [02:43.72] [02:44.25]異物 怪物と後ろ指さされた
在背后被指是「异物」,是「怪物」 [02:52.60]全てが平等 されど敬虔さだけが不揃い ----神との距離
本该是人人平等的,却又与那虔诚不符的——与神之间的距离 [03:08.79] [03:09.28]普通なら さして難しくないはずの願い
若是通常的话,这一定不是什么困难的愿望 [03:16.79]小さく儚い
小而虚幻的 [03:18.21]ねぇ、叶うのなら 二人だけで生きる希望を
呐,若是能够实现的话,两人一起生活下去这一希望 [03:28.13]あぁ リディア
啊啊,莉提亚 [03:29.94]リフルにも
(莉提亚也) [03:31.34]孤独の闇に囚われぬように (神の御慈悲が降り注ぐように)
不要被孤独的黑暗所囚禁(希望她也能得到神的救赎) [03:37.43]想いは背負う罪より重くなっていた
所背负的期望比罪孽更加沉重 [03:46.30] [04:10.43]「今日もまた、姉のリディアはリフルに神の存在を説く」
今天,姐姐的莉提亚也向莉弗露诉说着神的存在 [04:16.81] [04:18.68]「いい、リフル?神様はいるのです。あなたもそれを信じなさい。
听好了,莉弗露?神是存在的,你也试着相信神的存在吧 [04:25.13]そうすれば、あなたも皆に嫌われずに、寂しい思いをせずにすむの」
这样你就不会被大家所讨厌,也就不会觉得寂寞了 [04:31.10] [04:32.15]「頷きながらも、リフルは控えめに言葉を紡ぐ」
然点着头,但莉弗露却说道 [04:37.97] [04:38.96]「……実はね。私、いつかこの村を出ようと思う。
其实,我打算有一天要离开这个村子 [04:46.17]それで……その時は、リディアも、一緒に。
那时候,莉提亚也会跟我一起来么? [04:53.72]ねぇ、来てくれるかな……?」
呐,会来的吧? [04:56.31] [04:57.52]二人で 生きていくことができるなら
若是两人能一同生活下去的话 [05:06.19]ねぇ、明日(あす)の事さえわからないけど
呐,虽然明天的事还不清楚 [05:13.89]たったひとつの約束に 無数の願い 想いを託して
但对这一个约定 将无数的愿望和思绪寄托在一起 [05:25.55]共に生きていこうと 手のひらを重ねた
牵起手来,一起生活下去吧 [05:33.27] [05:33.45]あらゆる権利を持てず けれどきっと二人にも (どうか救いを でも...)
虽然没有任何的权利,但两人一定是祈求这救赎 [05:41.70]夢を抱く権利くらいは与えられて---- そうでしょう? ねぇ、ねぇ... (小さな望み----)
但是,那也有着拥抱梦想的权利吧对吧,呐 呐,那小小的愿望 [05:58.00] [05:58.42]「妹からのおもいがけない誘いの言葉。
对于妹妹那无趣的邀请 [06:03.13]それにはっきりとは答えずに、
虽然并没有明确回答 [06:05.70]それでも姉は包み込むように優しく……約束をした」
但却像是温柔的拥抱着妹妹一样,定下了约定 [06:11.72] [06:13.14]「……リフル、大丈夫。いつまでも……ずっと、一緒よ。」
莉弗露,没问题的,无论何时都会一直在一起的 [06:20.43]
在没有名字的小小的村庄 [00:10.15]村人たちは神を深く信仰し、慎ましく暮らしていた。
村民们都打心里信仰着神,朴实的生活着 [00:19.66]そこに、一際敬虔な夫婦がいたという。
在这其中有一对比他人更为虔诚的夫妇 [00:26.85]皆から愛され、穏やかに、平穏に。小さな幸せと共に」
被大家所爱着,安详的,平和的生活着。 [00:36.20] [00:39.07]「彼らには、たったひとつだけ不幸があった。
但这样的他们却有着唯一的不幸 [00:46.50]夫婦は長らく、子を授かる事ができなかった」
夫妇很久以来都没有孩子。 [00:52.01] [00:53.18]「妻は祈る」「夫も祈る」
妻子祈祷着,夫妇祈祷着 [00:57.64] [00:59.45]「神より、新たな命を授かるべく。
神应该赐予他们两人孩子 [01:05.54]そうして、漸く。村の誰もが二人を祝福する----はずだった」
然后渐渐的,村民们不论是谁都为两人祝福——本该是如此的 [01:14.78] [01:19.84]もしも罪悪に重さがあるのなら
坦若罪恶是有重量的话 [01:28.13]生を授かって 小さな身にかかる負荷に惑う
刚诞生的那小小的身躯或许会因为那负荷而感到困惑 [01:39.88] [01:40.33]重なった産声は過ちを悔いてか
分娩时所重叠在一起的声音 ,对于这一宿业 [01:49.55]神に赦されぬ双子という宿業 禁忌の子ら 呪いの子ら
没有得到神的救赎的双子而感到错误和后悔么?那是禁忌的孩子,那是被诅咒的孩子 [02:05.83] [02:06.35]十字架の重さ分け合って 背負い生きていく
两人一起的话一定能一同背负着这十字架(罪孽)的重量 [02:13.32]きっと二人なら
生活下去 [02:15.29]でも 永遠(とわ)に降ろすことはできないのですか? MyGod...
或许这再也无法卸下? [02:25.70] [02:26.61]「やっと授かった神の贈り物にあるまじき形態。
与神所应该赐予他们的礼物(孩子)所不该有的形态 [02:32.38]それでもと夫婦は必死に懇願する。
但即便如此,夫妇两人还是不断的请愿着 [02:37.55]二人がこの村に----この世界に受け容れられるようにと」
希望两人能被村子——能被这个世界所接受 [02:43.72] [02:44.25]異物 怪物と後ろ指さされた
在背后被指是「异物」,是「怪物」 [02:52.60]全てが平等 されど敬虔さだけが不揃い ----神との距離
本该是人人平等的,却又与那虔诚不符的——与神之间的距离 [03:08.79] [03:09.28]普通なら さして難しくないはずの願い
若是通常的话,这一定不是什么困难的愿望 [03:16.79]小さく儚い
小而虚幻的 [03:18.21]ねぇ、叶うのなら 二人だけで生きる希望を
呐,若是能够实现的话,两人一起生活下去这一希望 [03:28.13]あぁ リディア
啊啊,莉提亚 [03:29.94]リフルにも
(莉提亚也) [03:31.34]孤独の闇に囚われぬように (神の御慈悲が降り注ぐように)
不要被孤独的黑暗所囚禁(希望她也能得到神的救赎) [03:37.43]想いは背負う罪より重くなっていた
所背负的期望比罪孽更加沉重 [03:46.30] [04:10.43]「今日もまた、姉のリディアはリフルに神の存在を説く」
今天,姐姐的莉提亚也向莉弗露诉说着神的存在 [04:16.81] [04:18.68]「いい、リフル?神様はいるのです。あなたもそれを信じなさい。
听好了,莉弗露?神是存在的,你也试着相信神的存在吧 [04:25.13]そうすれば、あなたも皆に嫌われずに、寂しい思いをせずにすむの」
这样你就不会被大家所讨厌,也就不会觉得寂寞了 [04:31.10] [04:32.15]「頷きながらも、リフルは控えめに言葉を紡ぐ」
然点着头,但莉弗露却说道 [04:37.97] [04:38.96]「……実はね。私、いつかこの村を出ようと思う。
其实,我打算有一天要离开这个村子 [04:46.17]それで……その時は、リディアも、一緒に。
那时候,莉提亚也会跟我一起来么? [04:53.72]ねぇ、来てくれるかな……?」
呐,会来的吧? [04:56.31] [04:57.52]二人で 生きていくことができるなら
若是两人能一同生活下去的话 [05:06.19]ねぇ、明日(あす)の事さえわからないけど
呐,虽然明天的事还不清楚 [05:13.89]たったひとつの約束に 無数の願い 想いを託して
但对这一个约定 将无数的愿望和思绪寄托在一起 [05:25.55]共に生きていこうと 手のひらを重ねた
牵起手来,一起生活下去吧 [05:33.27] [05:33.45]あらゆる権利を持てず けれどきっと二人にも (どうか救いを でも...)
虽然没有任何的权利,但两人一定是祈求这救赎 [05:41.70]夢を抱く権利くらいは与えられて---- そうでしょう? ねぇ、ねぇ... (小さな望み----)
但是,那也有着拥抱梦想的权利吧对吧,呐 呐,那小小的愿望 [05:58.00] [05:58.42]「妹からのおもいがけない誘いの言葉。
对于妹妹那无趣的邀请 [06:03.13]それにはっきりとは答えずに、
虽然并没有明确回答 [06:05.70]それでも姉は包み込むように優しく……約束をした」
但却像是温柔的拥抱着妹妹一样,定下了约定 [06:11.72] [06:13.14]「……リフル、大丈夫。いつまでも……ずっと、一緒よ。」
莉弗露,没问题的,无论何时都会一直在一起的 [06:20.43]
双生プロヴィデンス-少女病/中恵光城/めらみぽっぷ热门评论
虔诚的夫妇实现了他们的愿望,但诞生的双子却是被诅咒的孩子,不祥的象征(魔女)。面对着禁忌的双子,人们选择孤立、排斥。天真的双子,认为只要和大家一样信仰神就可以被大家所接受,然而这只是空想。妹妹想要离开这个村庄,只要还和姐姐在一起,即便是无尽的深渊也会有希望......
少女病为日本同人音乐团体,活跃在同人音乐领域。以同人音乐专辑《Exodus Fake/ever since SoundTrack》出现在C67(第67届Comiket)上。音乐作品多次参加Comiket等同人会的贩卖,并创下不错的销量。
主要成员 中惠光城/Mitsuki(Vocal〉 めらみぽっぷ/Lico(Vocal) ピクセルビー(作曲‧编曲) RD-Sounds(作曲・编曲) 光収容(吉他) 岸田/岸田教団(电贝斯) 大先生牢屋ストリングス(提琴) 空導ストリングス(提琴) そうる透(爵士鼓) 村石雅行(爵士鼓) みっちゃん/岸田教団 & THE 明星ロケッツ(爵士鼓) 小泉由香/Orange(母带
hhh是在快手上听到了这个歌的,感觉超好听