Cymbaline-Pink Floydmp3下载无损flac下载
Cymbaline-Pink Floyd在线试听免费歌词下载
你脚下的路窄如羊肠,壁立千仞 [00:19.70]The ravens all are watching from a vantage point near by
栖落在高处的渡鸦紧紧逼视 [00:26.01]Apprehension creeping like a choo-train up your spine
恐惧仿佛一列火车爬上你的脊背 [00:32.22]Will the tightrope reach the end; will the final cuplet rhyme
能否走至钢索的尽头,结句能否合辙押韵 [00:37.57]And it's high time Cymbaline
就是现在,Cymbaline [00:44.06]It's high time Cymbaline
就是现在 [00:50.08]Please wake me
请把我唤醒 [00:53.73] [00:57.04]Butterfly with broken wings is falling by your side
羽翼破碎的蝴蝶落在你的身边 [01:03.08]The ravens all are closing in there's no where you can hide
渡鸦们步步逼近,你已无处可躲 [01:09.49]Your manager and agent are both busy on the phone
你的经理人们都在忙着打电话 [01:15.90]Selling colored photographs to magazines back home
把彩色照片推销给杂志社 [01:21.34]And it's high time Cymbaline
就是现在,Cymbaline [01:27.74]It's high time Cymbaline
就是现在 [01:33.69]Please wake me
请把我唤醒 [01:37.27] [01:40.45]The lines converging where you stand
纷杂的路线在你脚下汇聚 [01:43.54]They must have moved the picture plane
它们移动了画面 [01:46.94]The leaves are heavy around your feet
树叶沉重地落在你的脚旁 [01:49.71]You hear the thunder of the train
你听见了火车的轰鸣 [01:53.11]Suddenly it strikes you that they're moving into range
忽然意识到他们正在靠近 [01:59.28]Doctor Strange is always changing size
奇异博士总是变化着大小 [02:04.62]And it's high time Cymbaline
就是现在,Cymbaline [02:11.16]It's high time Cymbaline
就是现在 [02:17.24]Please wake me
请把我唤醒 [02:21.06] [02:48.41]And it's high time Cymbaline
正是现在,Cymbaline [02:54.70]It's high time Cymbaline
正是现在 [03:00.96]Please wake me
请把我唤醒 [03:05.21]
Cymbaline-Pink Floyd热门评论
cymbaline,女子名,辛伯琳,来源于凯尔特语,含义是“太阳之主”(lord of the sun);
71年巴黎现场的寂寞实在是太美丽了,美得我直呼老婆(跑
②这首歌的原名是Nightmare,在提到残破的蝴蝶、经纪人和经理时,已经暗示着Waters对于作为造星机器的流行歌曲的厌烦。 ——《经典摇滚音乐指南:pf》
①最后还有Cymbaline,歌词虽然有意写得很重(“忧虑在生长/如地铁列车缘脊椎而上/绷紧的绳索有没有尽头/最后的对句是否押韵?"),却在20世纪60年代末的流行音乐构造——和声就像是从The Zombies 的Odessey And Oracle中扒来的——和令人毛骨悚然的恐惧之间找到了完美的平衡。
这首歌的原名是Nightmore,歌中还提到残破的蝴蝶、经纪人和杂志社,暗示Waters对于造星机器的流行歌曲的厌烦。
很喜欢的一首歌,估计知道的人很少...哈哈
Cymbaline歌词虽然有意写的很重(“忧虑在生长/如地铁列车缘脊椎而上/绷紧的绳索有没有尽头/最后的对句是否押韵?”),却在20世纪60年代的流行音乐结构——和声就像是从The Zombies的Odessey And Oracle中扒来的——和令人毛骨悚然的恐惧之间找到了完美的平衡。
这首歌的原名是Nightmare,在提到残破的蝴蝶、经纪人和经理时,已经暗示着Waters对于作为造星机器的流行歌曲的厌烦。——经典摇滚音乐指南
奇妙的歌。沃特斯在歌词中竭力描绘的恐惧,却在吉尔莫柔美的歌声中被彻底消解,使得这首歌最终呈现的只有悦耳,毫无攻击性,其根源在于二者本质的区别:惯于用音乐表达思考的水爷和只希望用音乐传达艺术之美的寂寞。也可以说这首歌为后面的echoes等构建了雏形,不过它的纯粹优雅让它更加地显得自成一派
。。所有喜欢这歌的人都应该去看看这歌71年的现场。那时候的大卫吉尔莫漂亮得。。。漂亮得我说不出来话