Der See Des Vergessens-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadowsmp3下载无损flac下载
Der See Des Vergessens-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows在线试听免费歌词下载
[01:37.90]Weit fort in einem fremden Land
身处于遥远的异国 [01:42.89]Und hinter eines Waldes Rand
深入悠远的密林 [01:47.79]Wo mancher schon sein Ende fand...
有些人能够亲眼目睹惨剧的结局 [01:52.48]Dort liegt Lazemare.
这里曾属于拉兹默赫 [01:57.59]Dunkel,unergrundlich tief
黑暗啊 无法估测的黑暗 [02:02.33]Wo mancher in sein Schicksal lief
数以千计的命运在此盘旋 [02:07.15]Den das Wasser zu sich rief...
湖水命名予自己 [02:12.04]Lazemare,der See.
拉兹默赫守护着遗忘之湖 [02:16.89]In Nebelschleiern,marchenhaft,
迷雾为湖面掩上面纱 宛若置身仙境 [02:21.78]Doch voller unsichtbarer Kraft
却充满着不可预知的力量 [02:26.59]Des alten Volkes Erbenschaft...
那古老民族的最后子嗣 [02:31.24]Das ist Lazemare.
正是拉兹默赫 [02:36.30]Das alte Volk hat ihn gemacht,
【古老的民族养育了他】 [02:41.05]Den Fluch,in einer dunklen Nacht.
【那诅咒 在黑压压的子夜】 [02:45.93]Ein See,so unbegreiflich schon,
【呈现于宁静的湖畔 欲盖弥彰的美】 [02:50.49]Wie noch niemand ihn zuvor geseh'n.
【在此以前 无人见证过他】 [02:55.68]Doch fuhrt das Schicksal Dich zu ihm
【但命运会引领你与他相见】 [03:00.43]Wird man Dich nie mehr wiederseh'n...
【之后你将脱离凡间】 [03:05.39]Wie alle anderen schon vor Dir
【如同之前与你遭遇相同的人】 [03:09.67]Wirst Du verschwinden ohne Spur.
【你将消失 不会留下任何痕迹】 [03:17.38]So geschah es,dass ein Lord
一位国王邂逅了湖水 [03:22.46]Weit von den eig'nen Hallen fort
忘却了回到宫殿的方向 [03:27.16]Sich verirrte an diesem Ort...
于是迷失了自我 [03:31.95]Ihn rief Lazemare.
正是拉兹默赫诅咒的显灵 [03:36.76]Noch ritt er durch des Waldes Grun
他策马穿过这片丛林 [03:41.66]Als er konnt'eine Stimme hor'n
顷刻间 听到了歌声缥缈 [03:46.53]Und konnte ihr nicht widersteh'n...
接下来他不会再重现人间 [03:51.45]Es war Lazemare.
声音的源头正是拉兹默赫 [03:56.45]Die Stimme war so grausam schon
远处的歌声美丽而可怖 [04:01.17]Dass er wollt'ihren Ursprung seh'n
他想探寻歌声的源头 [04:06.07]Und so begann,ihr nachzugeh'n...
于是出发寻找 [04:10.80]Hin zu Lazemare.
殊不知这却是拉兹默赫的陷阱 [04:15.82]Das alte Volk hat ihn gemacht,
【古老的民族养育了他】 [04:20.51]Den Fluch,in einer dunklen Nacht.
【那诅咒 在黑压压的子夜】 [04:25.25]Ein See,so unbegreiflich schon,
【呈现于宁静的湖畔 欲盖弥彰的美】 [04:29.71]Wie noch niemand ihn zuvor geseh'n.
【在此以前 无人见证过他】 [04:35.01]Doch fuhrt das Schicksal Dich zu ihm
【但命运会引领你与他相见】 [04:39.85]Wird man Dich nie mehr wiederseh'n...
【之后你将脱离凡间】 [04:44.70]Wie alle anderen schon vor Dir
【如同之前与你遭遇相同的人】 [04:48.95]Wirst Du verschwinden ohne Spur.
【你将消失 不会留下任何痕迹】 [04:56.62]Der Abend senke sich auf's Land
大地残留一抹晚霞 [05:01.42]Als er zu jener Lichtung fand
他发现了幽林间的空地 [05:06.32]Wo das Gesuchte sich befand..
发现了自己所苦苦寻觅的. [05:11.18]Am See Lazemare.
拉兹默赫之湖 [05:16.07]Am Seeufer stand eine Frau,
湖畔之上 伫立着一位女子 [05:20.88]So zart und schon wie Morgentau
如此娇柔貌美 如同朝露 [05:25.72]In einem kleid,von Weiss und Blau...
衣裳衬着蓝与白 [05:30.51]Schon wie Lazemare.
美艳恰似拉兹默赫般 [05:35.64]Ihr singsang schwebte uberm See
歌声在湖面婉转 [05:40.09]So naherte er sich der Fee
他慢慢靠近那位女子 [05:45.03]Die hob die Hand,so weiss wie Schnee...
她抬起洁白的玉指 [05:49.78]Hier bei Lazemare.
拉兹默赫此刻近乎咫尺 [06:36.30]So verfiel er ihrem Charme
他沦陷于她的魅力 [06:41.16]Und senkte sich in ihren Arm
拥入她的胸膛 [06:46.01]Zu fuhlen ihre Lippen warm...
感受着她温暖的红唇 [06:50.80]Am See Lazemare.
在拉兹默赫湖上 [06:55.64]Doch kaum ruhrt'seine Hand sie an
但是她不去触碰他的手 [07:00.42]Senkt'sich auf ihn der dunkle Bann,
给他施了黑暗的咒语 [07:05.29]Dem keiner mehr entkommen kann...
在这拉兹默赫湖之上 [07:10.07]Vom See Lazemare.
无人能幸免 [07:14.99]Und so vergass er,wer er war,
最后他忘却了自己 [07:19.78]Selbst welche Frau ihn einst gebar
忘却了生他养他的女人 [07:24.59]Auch wo er hergekommen war...
更忘却了自己来自何处 [07:29.34]Nur durch Lazemare.
拉兹默赫才原形毕露 [07:34.57]Das alte Volk hat ihn gemacht,
【古老的民族养育了他】 [07:39.33]Den Fluch,in einer dunklen Nacht.
【那诅咒 在黑压压的子夜】 [07:44.03]Ein See,so unbegreiflich schon,
【呈现于宁静的湖畔 欲盖弥彰的美】 [07:48.67]Wie noch niemand ihn zuvor geseh'n.
【在此以前 无人见证过他】 [07:53.81]Doch fuhrt das Schicksal Dich zu ihm
【但命运会引领你与他相见】 [07:58.58]Wird man Dich nie mehr wiederseh'n...
【之后你将脱离凡间】 [08:03.47]Wie alle anderen schon vor Dir
【如同之前与你遭遇相同的人】 [08:07.84]Wirst Du verschwinden ohne Spur.
【你将消失 不会留下任何痕迹】 [08:15.37]Und als der Mond am Himmel stand
这时 天空浮现出皎月 [08:20.63]Man von dem Herren nichts mehr fand
世人们再也找不到这位先生 [08:25.47]Und auch die weisse Frau verschwand...
那位洁白的女子随风飘零 [08:30.28]Im See Lazemare.
消散在拉兹默赫之湖 [08:35.09]Doch da,wo er am Abend stand
后来 他的残魄凝结在傍晚 [08:39.90]Ganz nahe an des Ufers Rand
靠近岸边时 [08:44.70]Man eine weisse Rose fand...
你会注意到一朵白色蔷薇 [08:49.55]Am See Lazemare.
在拉兹默赫之湖旁 [08:54.49]So mancher hier sein Ende fand
许多人都能在此联想他的结局 [08:59.19]Der See hat sie alle gebannt
还有沉睡在湖中的诅咒 [09:04.14]Die Namen sind nicht mehr bekannt...
那已经腐朽的名字 [09:08.77]Das ist Lazemare.
就是拉兹默赫 [09:14.10]Das alte Volk hat ihn gemacht,
【古老的民族养育了他】 [09:18.63]Den Fluch,in einer dunklen Nacht.
【那诅咒 在黑压压的子夜】 [09:23.52]Ein See,so unbegreiflich schon,
【呈现于宁静的湖畔 欲盖弥彰的美】 [09:27.82]Wie noch niemand ihn zuvor geseh'n.
【在此以前 无人见证过他】 [09:33.22]Doch fuhrt das Schicksal Dich zu ihm
【但命运会引领你与他相见】 [09:38.06]Wird man Dich nie mehr wiederseh'n...
【之后你将脱离凡间】 [09:42.91]Wie alle anderen schon vor Dir
【如同之前与你遭遇相同的人】 [09:47.11]Wirst Du verschwinden ohne Spur.
【你将消失 不会留下任何痕迹】
身处于遥远的异国 [01:42.89]Und hinter eines Waldes Rand
深入悠远的密林 [01:47.79]Wo mancher schon sein Ende fand...
有些人能够亲眼目睹惨剧的结局 [01:52.48]Dort liegt Lazemare.
这里曾属于拉兹默赫 [01:57.59]Dunkel,unergrundlich tief
黑暗啊 无法估测的黑暗 [02:02.33]Wo mancher in sein Schicksal lief
数以千计的命运在此盘旋 [02:07.15]Den das Wasser zu sich rief...
湖水命名予自己 [02:12.04]Lazemare,der See.
拉兹默赫守护着遗忘之湖 [02:16.89]In Nebelschleiern,marchenhaft,
迷雾为湖面掩上面纱 宛若置身仙境 [02:21.78]Doch voller unsichtbarer Kraft
却充满着不可预知的力量 [02:26.59]Des alten Volkes Erbenschaft...
那古老民族的最后子嗣 [02:31.24]Das ist Lazemare.
正是拉兹默赫 [02:36.30]Das alte Volk hat ihn gemacht,
【古老的民族养育了他】 [02:41.05]Den Fluch,in einer dunklen Nacht.
【那诅咒 在黑压压的子夜】 [02:45.93]Ein See,so unbegreiflich schon,
【呈现于宁静的湖畔 欲盖弥彰的美】 [02:50.49]Wie noch niemand ihn zuvor geseh'n.
【在此以前 无人见证过他】 [02:55.68]Doch fuhrt das Schicksal Dich zu ihm
【但命运会引领你与他相见】 [03:00.43]Wird man Dich nie mehr wiederseh'n...
【之后你将脱离凡间】 [03:05.39]Wie alle anderen schon vor Dir
【如同之前与你遭遇相同的人】 [03:09.67]Wirst Du verschwinden ohne Spur.
【你将消失 不会留下任何痕迹】 [03:17.38]So geschah es,dass ein Lord
一位国王邂逅了湖水 [03:22.46]Weit von den eig'nen Hallen fort
忘却了回到宫殿的方向 [03:27.16]Sich verirrte an diesem Ort...
于是迷失了自我 [03:31.95]Ihn rief Lazemare.
正是拉兹默赫诅咒的显灵 [03:36.76]Noch ritt er durch des Waldes Grun
他策马穿过这片丛林 [03:41.66]Als er konnt'eine Stimme hor'n
顷刻间 听到了歌声缥缈 [03:46.53]Und konnte ihr nicht widersteh'n...
接下来他不会再重现人间 [03:51.45]Es war Lazemare.
声音的源头正是拉兹默赫 [03:56.45]Die Stimme war so grausam schon
远处的歌声美丽而可怖 [04:01.17]Dass er wollt'ihren Ursprung seh'n
他想探寻歌声的源头 [04:06.07]Und so begann,ihr nachzugeh'n...
于是出发寻找 [04:10.80]Hin zu Lazemare.
殊不知这却是拉兹默赫的陷阱 [04:15.82]Das alte Volk hat ihn gemacht,
【古老的民族养育了他】 [04:20.51]Den Fluch,in einer dunklen Nacht.
【那诅咒 在黑压压的子夜】 [04:25.25]Ein See,so unbegreiflich schon,
【呈现于宁静的湖畔 欲盖弥彰的美】 [04:29.71]Wie noch niemand ihn zuvor geseh'n.
【在此以前 无人见证过他】 [04:35.01]Doch fuhrt das Schicksal Dich zu ihm
【但命运会引领你与他相见】 [04:39.85]Wird man Dich nie mehr wiederseh'n...
【之后你将脱离凡间】 [04:44.70]Wie alle anderen schon vor Dir
【如同之前与你遭遇相同的人】 [04:48.95]Wirst Du verschwinden ohne Spur.
【你将消失 不会留下任何痕迹】 [04:56.62]Der Abend senke sich auf's Land
大地残留一抹晚霞 [05:01.42]Als er zu jener Lichtung fand
他发现了幽林间的空地 [05:06.32]Wo das Gesuchte sich befand..
发现了自己所苦苦寻觅的. [05:11.18]Am See Lazemare.
拉兹默赫之湖 [05:16.07]Am Seeufer stand eine Frau,
湖畔之上 伫立着一位女子 [05:20.88]So zart und schon wie Morgentau
如此娇柔貌美 如同朝露 [05:25.72]In einem kleid,von Weiss und Blau...
衣裳衬着蓝与白 [05:30.51]Schon wie Lazemare.
美艳恰似拉兹默赫般 [05:35.64]Ihr singsang schwebte uberm See
歌声在湖面婉转 [05:40.09]So naherte er sich der Fee
他慢慢靠近那位女子 [05:45.03]Die hob die Hand,so weiss wie Schnee...
她抬起洁白的玉指 [05:49.78]Hier bei Lazemare.
拉兹默赫此刻近乎咫尺 [06:36.30]So verfiel er ihrem Charme
他沦陷于她的魅力 [06:41.16]Und senkte sich in ihren Arm
拥入她的胸膛 [06:46.01]Zu fuhlen ihre Lippen warm...
感受着她温暖的红唇 [06:50.80]Am See Lazemare.
在拉兹默赫湖上 [06:55.64]Doch kaum ruhrt'seine Hand sie an
但是她不去触碰他的手 [07:00.42]Senkt'sich auf ihn der dunkle Bann,
给他施了黑暗的咒语 [07:05.29]Dem keiner mehr entkommen kann...
在这拉兹默赫湖之上 [07:10.07]Vom See Lazemare.
无人能幸免 [07:14.99]Und so vergass er,wer er war,
最后他忘却了自己 [07:19.78]Selbst welche Frau ihn einst gebar
忘却了生他养他的女人 [07:24.59]Auch wo er hergekommen war...
更忘却了自己来自何处 [07:29.34]Nur durch Lazemare.
拉兹默赫才原形毕露 [07:34.57]Das alte Volk hat ihn gemacht,
【古老的民族养育了他】 [07:39.33]Den Fluch,in einer dunklen Nacht.
【那诅咒 在黑压压的子夜】 [07:44.03]Ein See,so unbegreiflich schon,
【呈现于宁静的湖畔 欲盖弥彰的美】 [07:48.67]Wie noch niemand ihn zuvor geseh'n.
【在此以前 无人见证过他】 [07:53.81]Doch fuhrt das Schicksal Dich zu ihm
【但命运会引领你与他相见】 [07:58.58]Wird man Dich nie mehr wiederseh'n...
【之后你将脱离凡间】 [08:03.47]Wie alle anderen schon vor Dir
【如同之前与你遭遇相同的人】 [08:07.84]Wirst Du verschwinden ohne Spur.
【你将消失 不会留下任何痕迹】 [08:15.37]Und als der Mond am Himmel stand
这时 天空浮现出皎月 [08:20.63]Man von dem Herren nichts mehr fand
世人们再也找不到这位先生 [08:25.47]Und auch die weisse Frau verschwand...
那位洁白的女子随风飘零 [08:30.28]Im See Lazemare.
消散在拉兹默赫之湖 [08:35.09]Doch da,wo er am Abend stand
后来 他的残魄凝结在傍晚 [08:39.90]Ganz nahe an des Ufers Rand
靠近岸边时 [08:44.70]Man eine weisse Rose fand...
你会注意到一朵白色蔷薇 [08:49.55]Am See Lazemare.
在拉兹默赫之湖旁 [08:54.49]So mancher hier sein Ende fand
许多人都能在此联想他的结局 [08:59.19]Der See hat sie alle gebannt
还有沉睡在湖中的诅咒 [09:04.14]Die Namen sind nicht mehr bekannt...
那已经腐朽的名字 [09:08.77]Das ist Lazemare.
就是拉兹默赫 [09:14.10]Das alte Volk hat ihn gemacht,
【古老的民族养育了他】 [09:18.63]Den Fluch,in einer dunklen Nacht.
【那诅咒 在黑压压的子夜】 [09:23.52]Ein See,so unbegreiflich schon,
【呈现于宁静的湖畔 欲盖弥彰的美】 [09:27.82]Wie noch niemand ihn zuvor geseh'n.
【在此以前 无人见证过他】 [09:33.22]Doch fuhrt das Schicksal Dich zu ihm
【但命运会引领你与他相见】 [09:38.06]Wird man Dich nie mehr wiederseh'n...
【之后你将脱离凡间】 [09:42.91]Wie alle anderen schon vor Dir
【如同之前与你遭遇相同的人】 [09:47.11]Wirst Du verschwinden ohne Spur.
【你将消失 不会留下任何痕迹】