Sternblumennacht-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadowsmp3下载无损flac下载
Sternblumennacht-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows在线试听免费歌词下载
[00:02.92]Es war Mitternacht im Feenwald,
午夜的精灵之森中 [00:08.91]das Licht des mondes... bleich und kalt.
月亮的光芒惨白又寒冷 [00:15.09]Rauschend... der Wind... in uralten Bäumen
风沙沙作响地吹过古老的树木 [00:20.63]und Nebellicht, voll von verlorenen Träumen.
以及充满失落梦想的雾灯 [00:26.28]Da sah ich sie blühen am Wegesrand:
我看见它们开在路边 [00:31.42]Sternblumen... -hell, wie ein leuchtendes Band.
闪亮的紫菀花,就像明亮的缎带 [00:36.64]Da packte mich Grauen mit eiskalter Hand,
恐惧用冰冷的手抓住了我 [00:42.51]wusste doch längst jedes Kind im Land:
这里的每个孩子都知道 [00:47.70] [00:49.65]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [00:55.54]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [01:00.53]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [01:05.86]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [01:12.94] [01:15.68]Schon trieb Angst und Entsetzen mich fort,
恐惧和惊慌让我退缩 [01:21.28]hinaus aus dem Wald, an sicheren Ort.
当我逃出森林,到了安全的地方 [01:26.86]Da blickte ich in der Ferne ein Licht...
在那里 我看见远处有一丝亮光 [01:32.73]unwirklich kalt, doch es schreckte mich nicht.
带着不真实的寒冷,但我没有害怕 [01:38.12]Ich ging darauf zu und nahm nicht mehr wahr,
我朝那里走去,却没有意识到 [01:43.28]dass der Wald voll von Feengel?chter war...
森林里充满了精灵的笑声 [01:49.13]ein seltsames Sehnen schlich in meinen Sinn,
一种从未有过的渴望匍匐在我的心中 [01:54.16]liess die Angst mich vergessen und zog mich dorthin.
让我忘记恐惧,拉着我前往那个地方 [02:00.67] [02:02.00]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [02:07.74]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [02:13.08]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [02:18.79]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [02:25.49] [02:28.47]Die Luft um mich her war klirrend kalt,
周围的空气冻得作响 [02:33.87]das Licht, es führte mich tief in den Wald.
这束光领着我深入森林 [02:39.46]Meinen Weg hatte ich l?ngst aus den Augen verlor'n,
我早已看不清脚下的路 [02:45.12]ein seltsamer Schmerz ward in mir gebor'n...
身体也少有地开始酸痛 [02:50.10]fast als könnt' ich erahnen des Schicksals Spiel,
就当我快猜测出这是一场命运游戏 [02:55.72]das die Menschen da lenkt... ganz nach eigenem Ziel.
将引领人们朝着各自的终点 [03:01.58]Da öffnete sich plötzlich vor mir der Wald:
突然,森林在我面前打开 [03:07.24]eine Lichtung im Mondlicht gewann vor mir Gestalt.
月光下的一片空地映入眼帘 [03:13.38] [03:14.59]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [03:20.22]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [03:25.58]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [03:31.11]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [03:36.94] [03:41.49]Ich trat auf die Lichtung und konnte sie sehen:
我走进空地看见了它 [03:46.80]eine Figur aus Stein dort im Mondlicht stehen.
那是一座站立在月光中的石像 [03:52.17]Ein Brennen durchfuhr meine Seele mit Schmerz,
一阵火焰带着痛楚穿过我的灵魂 [03:57.76]das Gesicht des Wesens berührte mein Herz,
他的脸触动了我的心灵 [04:03.25]denn all mein Sehnen, mein Suchen und sein,
因为我的思念,我的寻觅,我的存在 [04:08.52]fand ich dort, in diesen Augen aus Stein.
一切都在石头的眼睛里被我找到 [04:14.39]Voll Verzweiflung ergriff ich die eiskalte Hand,
我满怀绝望地握住这冰冷的手 [04:19.89]in der sich doch kein Funke Leben befand...
可那里早已没有了任何生命的痕迹 [04:25.37] [04:26.94]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [04:33.15]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [04:38.35]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [04:43.76]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [04:50.01] [04:53.09]Plötzlich liess ein Geräusch den Stein erbeben,
突然石头开始摇晃,发出声音 [04:59.27]und die starren Augen erwachten zum Leben.
呆滞的眼睛开始苏醒 [05:04.58]Ja, sie blickten mich an, doch wie konnte das sein...
它望着我,天哪这怎么可能 [05:10.88]die Hand, die ich hiel, war nicht mehr aus Stein!
我握着的这只手,已经不再是石头 [05:15.75]Wo sich vorher ein lebloses Wesen nicht rührte,
之前还是毫无生气的僵硬雕像 [05:21.27]war nunmehr ein Mensch, dessen Wärme ich spürte!
现在却是一个人,我能感到他的温度 [05:27.08]Und in seinem Blick lag dasselbe Erkennen,
在他的眼神中有着相同的意识 [05:32.21]das flammend mein Innerstes schien zu verbrennen.
和那在我内心最深处燃烧的一样 [05:37.70] [05:39.45]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [05:45.98]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [05:50.63]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [05:56.22]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [06:01.67] [06:06.28]Für einen Moment schien die Welt zu verschwinden,
那一瞬间世界仿佛开始消失 [06:11.37]wir spürten sich unsere Seelen verbinden:
感觉我们的灵魂开始相连 [06:17.12]der Einen des Anderen Sehnen gestillt,
一个人安抚着另一个人的渴望 [06:22.71]und ohne ein Wort von gleichem erfüllt.
甚至连一个词都不用说出口来 [06:28.16]Doch nur kurz war das Licht, das uns gewährt,
可是保护着我们的那道光很是短暂 [06:33.39]als sein Blich sich von drohenden Unglück beschwert:
而他的眼神抱怨着巨大的不幸 [06:39.43]"Verzeih' mir, Geliebte, doch kann es nicht sein,
“原谅我,我的爱人,我们是不可能的 [06:44.78]denn mein Schicksal will, dass ich bleibe allein!"
因为我的命运注定,我要独自一人!” [06:50.99] [06:52.01]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [06:57.87]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [07:03.37]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [07:08.79]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [07:14.94] [07:18.70]"Vor langer Zeit kam ich her bei Nacht,
“很久之前的夜晚我来到这里, [07:24.19]sah die Sternblumen blüh'n, doch ich habe gelacht,
看到紫菀花开放,我笑了 [07:29.86]über dass, was im Land man darüber erzählt
笑这里的传说 [07:35.49]und mein dunkles Schicksal so selber,
笑我自己选择了这阴暗的命运 [07:40.77]Denn die Feen verwandelten mich in Stein,
精灵把我变成了石头 [07:46.33]und nicht Schwert noch Zauber kann mich befrei'n...
无论是利剑还是魔法都不能让我重获自由 [07:51.99]doch ist mir gewährt... in tausend Jahr'n...
只是有一点可以保证,我每一千年 [07:57.47]eine einzige Nacht als Mensch zu erfahr'n..."
就有一个晚上可以变回人形…” [08:02.97] [08:04.93]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [08:10.58]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [08:15.86]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [08:21.41]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [08:28.55] [08:31.33]"...und wenn dann der Sonne erstes Licht
“当第一束阳光 [08:37.40]sich im Tau des Frühen Morgens bricht,
在清晨的露水上破碎的时候 [08:42.71]werd' ich erstarren, leblos und kalt,
我就会凝固,变得死寂冰冷 [08:47.88]als Steinfigur, hier im Feenwald..."
成为一个石像,在这精灵森林…” [08:53.47]In dem Moment, fühlte ich, brach mein Herz...
这一刻,我感觉自己的心在破碎…… [08:59.08]verbunden durch Liebe, zerrissen durch Schmerz.
因为爱而相连,因为痛而撕裂 [09:04.89]Und die wenigen Stunden, die uns noch blieben,
在我们还剩下的几个小时里 [09:10.18]blieb weinend in seinen Armen ich liegen...
我一直哭泣着,躺在他的臂弯里… [09:15.98] [09:17.60]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [09:23.30]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [09:28.48]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [09:34.01]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [09:40.00] [09:44.06]Der Tag war schon hell, als ich zu mir kam
我醒来的时候,天色已经大亮 [09:49.30]und noch immer lag ich in seinem Arm.
而我还依然躺在他的臂弯中 [09:54.75]Doch war er nun wieder leblos und kalt...
只是他现在又重新变得冰冷死寂,毫无生气 [10:00.43]und ich machte mich auf meinen Weg aus dem Wald.
我顺着路走出了森林 [10:05.87]Den Blick gesenkt, sah nicht einmal zurück,
低着头,再也没有回头看一眼 [10:11.54]denn tief in mir, spürte ich, fehlte ein Stück.
因为内心深处已失去了重要的东西 [10:17.04]Mein Herz, so kalt wie der leblose Stein,
我的心就像死寂的石头一样寒冷 [10:22.47]führt mein Weg mich fort... von nun an allein
我继续走我的路…从今往后独自一人 [10:28.72]
午夜的精灵之森中 [00:08.91]das Licht des mondes... bleich und kalt.
月亮的光芒惨白又寒冷 [00:15.09]Rauschend... der Wind... in uralten Bäumen
风沙沙作响地吹过古老的树木 [00:20.63]und Nebellicht, voll von verlorenen Träumen.
以及充满失落梦想的雾灯 [00:26.28]Da sah ich sie blühen am Wegesrand:
我看见它们开在路边 [00:31.42]Sternblumen... -hell, wie ein leuchtendes Band.
闪亮的紫菀花,就像明亮的缎带 [00:36.64]Da packte mich Grauen mit eiskalter Hand,
恐惧用冰冷的手抓住了我 [00:42.51]wusste doch längst jedes Kind im Land:
这里的每个孩子都知道 [00:47.70] [00:49.65]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [00:55.54]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [01:00.53]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [01:05.86]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [01:12.94] [01:15.68]Schon trieb Angst und Entsetzen mich fort,
恐惧和惊慌让我退缩 [01:21.28]hinaus aus dem Wald, an sicheren Ort.
当我逃出森林,到了安全的地方 [01:26.86]Da blickte ich in der Ferne ein Licht...
在那里 我看见远处有一丝亮光 [01:32.73]unwirklich kalt, doch es schreckte mich nicht.
带着不真实的寒冷,但我没有害怕 [01:38.12]Ich ging darauf zu und nahm nicht mehr wahr,
我朝那里走去,却没有意识到 [01:43.28]dass der Wald voll von Feengel?chter war...
森林里充满了精灵的笑声 [01:49.13]ein seltsames Sehnen schlich in meinen Sinn,
一种从未有过的渴望匍匐在我的心中 [01:54.16]liess die Angst mich vergessen und zog mich dorthin.
让我忘记恐惧,拉着我前往那个地方 [02:00.67] [02:02.00]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [02:07.74]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [02:13.08]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [02:18.79]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [02:25.49] [02:28.47]Die Luft um mich her war klirrend kalt,
周围的空气冻得作响 [02:33.87]das Licht, es führte mich tief in den Wald.
这束光领着我深入森林 [02:39.46]Meinen Weg hatte ich l?ngst aus den Augen verlor'n,
我早已看不清脚下的路 [02:45.12]ein seltsamer Schmerz ward in mir gebor'n...
身体也少有地开始酸痛 [02:50.10]fast als könnt' ich erahnen des Schicksals Spiel,
就当我快猜测出这是一场命运游戏 [02:55.72]das die Menschen da lenkt... ganz nach eigenem Ziel.
将引领人们朝着各自的终点 [03:01.58]Da öffnete sich plötzlich vor mir der Wald:
突然,森林在我面前打开 [03:07.24]eine Lichtung im Mondlicht gewann vor mir Gestalt.
月光下的一片空地映入眼帘 [03:13.38] [03:14.59]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [03:20.22]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [03:25.58]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [03:31.11]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [03:36.94] [03:41.49]Ich trat auf die Lichtung und konnte sie sehen:
我走进空地看见了它 [03:46.80]eine Figur aus Stein dort im Mondlicht stehen.
那是一座站立在月光中的石像 [03:52.17]Ein Brennen durchfuhr meine Seele mit Schmerz,
一阵火焰带着痛楚穿过我的灵魂 [03:57.76]das Gesicht des Wesens berührte mein Herz,
他的脸触动了我的心灵 [04:03.25]denn all mein Sehnen, mein Suchen und sein,
因为我的思念,我的寻觅,我的存在 [04:08.52]fand ich dort, in diesen Augen aus Stein.
一切都在石头的眼睛里被我找到 [04:14.39]Voll Verzweiflung ergriff ich die eiskalte Hand,
我满怀绝望地握住这冰冷的手 [04:19.89]in der sich doch kein Funke Leben befand...
可那里早已没有了任何生命的痕迹 [04:25.37] [04:26.94]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [04:33.15]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [04:38.35]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [04:43.76]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [04:50.01] [04:53.09]Plötzlich liess ein Geräusch den Stein erbeben,
突然石头开始摇晃,发出声音 [04:59.27]und die starren Augen erwachten zum Leben.
呆滞的眼睛开始苏醒 [05:04.58]Ja, sie blickten mich an, doch wie konnte das sein...
它望着我,天哪这怎么可能 [05:10.88]die Hand, die ich hiel, war nicht mehr aus Stein!
我握着的这只手,已经不再是石头 [05:15.75]Wo sich vorher ein lebloses Wesen nicht rührte,
之前还是毫无生气的僵硬雕像 [05:21.27]war nunmehr ein Mensch, dessen Wärme ich spürte!
现在却是一个人,我能感到他的温度 [05:27.08]Und in seinem Blick lag dasselbe Erkennen,
在他的眼神中有着相同的意识 [05:32.21]das flammend mein Innerstes schien zu verbrennen.
和那在我内心最深处燃烧的一样 [05:37.70] [05:39.45]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [05:45.98]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [05:50.63]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [05:56.22]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [06:01.67] [06:06.28]Für einen Moment schien die Welt zu verschwinden,
那一瞬间世界仿佛开始消失 [06:11.37]wir spürten sich unsere Seelen verbinden:
感觉我们的灵魂开始相连 [06:17.12]der Einen des Anderen Sehnen gestillt,
一个人安抚着另一个人的渴望 [06:22.71]und ohne ein Wort von gleichem erfüllt.
甚至连一个词都不用说出口来 [06:28.16]Doch nur kurz war das Licht, das uns gewährt,
可是保护着我们的那道光很是短暂 [06:33.39]als sein Blich sich von drohenden Unglück beschwert:
而他的眼神抱怨着巨大的不幸 [06:39.43]"Verzeih' mir, Geliebte, doch kann es nicht sein,
“原谅我,我的爱人,我们是不可能的 [06:44.78]denn mein Schicksal will, dass ich bleibe allein!"
因为我的命运注定,我要独自一人!” [06:50.99] [06:52.01]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [06:57.87]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [07:03.37]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [07:08.79]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [07:14.94] [07:18.70]"Vor langer Zeit kam ich her bei Nacht,
“很久之前的夜晚我来到这里, [07:24.19]sah die Sternblumen blüh'n, doch ich habe gelacht,
看到紫菀花开放,我笑了 [07:29.86]über dass, was im Land man darüber erzählt
笑这里的传说 [07:35.49]und mein dunkles Schicksal so selber,
笑我自己选择了这阴暗的命运 [07:40.77]Denn die Feen verwandelten mich in Stein,
精灵把我变成了石头 [07:46.33]und nicht Schwert noch Zauber kann mich befrei'n...
无论是利剑还是魔法都不能让我重获自由 [07:51.99]doch ist mir gewährt... in tausend Jahr'n...
只是有一点可以保证,我每一千年 [07:57.47]eine einzige Nacht als Mensch zu erfahr'n..."
就有一个晚上可以变回人形…” [08:02.97] [08:04.93]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [08:10.58]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [08:15.86]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [08:21.41]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [08:28.55] [08:31.33]"...und wenn dann der Sonne erstes Licht
“当第一束阳光 [08:37.40]sich im Tau des Frühen Morgens bricht,
在清晨的露水上破碎的时候 [08:42.71]werd' ich erstarren, leblos und kalt,
我就会凝固,变得死寂冰冷 [08:47.88]als Steinfigur, hier im Feenwald..."
成为一个石像,在这精灵森林…” [08:53.47]In dem Moment, fühlte ich, brach mein Herz...
这一刻,我感觉自己的心在破碎…… [08:59.08]verbunden durch Liebe, zerrissen durch Schmerz.
因为爱而相连,因为痛而撕裂 [09:04.89]Und die wenigen Stunden, die uns noch blieben,
在我们还剩下的几个小时里 [09:10.18]blieb weinend in seinen Armen ich liegen...
我一直哭泣着,躺在他的臂弯里… [09:15.98] [09:17.60]Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
在精灵森林的晚上,紫菀花开的时候 [09:23.30]wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
要避开,要试着逃跑 [09:28.48]denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
因为那里的精灵,它们冷酷无情 [09:34.01]ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
它们的游戏只准备了苦痛和哀伤 [09:40.00] [09:44.06]Der Tag war schon hell, als ich zu mir kam
我醒来的时候,天色已经大亮 [09:49.30]und noch immer lag ich in seinem Arm.
而我还依然躺在他的臂弯中 [09:54.75]Doch war er nun wieder leblos und kalt...
只是他现在又重新变得冰冷死寂,毫无生气 [10:00.43]und ich machte mich auf meinen Weg aus dem Wald.
我顺着路走出了森林 [10:05.87]Den Blick gesenkt, sah nicht einmal zurück,
低着头,再也没有回头看一眼 [10:11.54]denn tief in mir, spürte ich, fehlte ein Stück.
因为内心深处已失去了重要的东西 [10:17.04]Mein Herz, so kalt wie der leblose Stein,
我的心就像死寂的石头一样寒冷 [10:22.47]führt mein Weg mich fort... von nun an allein
我继续走我的路…从今往后独自一人 [10:28.72]
Sternblumennacht-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows热门评论
,是一条清澈透明的河带走了他们......从此之后,再也没有人出现在这里。少女还是在她那孤寂的处所徘徊着,等待她宿命中的那次奇迹...... 在她身后,那一叶小舟上,摆渡人已化为一堆枯骨。这时,天空下起了细雨,她还是站在那里,望着天空;只有那散发着温热的希望,那么微弱,和雨丝交织在一起......
这首歌选自乐队的同名专辑《Nenia C'Alladhan》,整个专辑讲的就是一个古老浪漫的德国传说:一个拥有无穷魔力的爵士、一个邪恶的男巫师和一个未婚的少女,他们期待着自己命中注定的一次“一见钟情”的感情偶遇。少女总是徘徊在她孤寂的处所......最后,在冰冷的渡口,勇敢的爵士和邪恶的男巫师已被摆渡
回来看看。当时第一次做歌词,时间轴没有精校真是对不起。抱歉。