Backbone Practise-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadowsmp3下载无损flac下载
Backbone Practise-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Anna-Varney Cantodea
[00:01.00] 作曲 : Anna-Varney Cantodea
[00:03.59]Backbone Practice
脊椎试验 [00:35.77]we are entering the operation theatre of the ramiliar morgue
我们进入太平间的手术室 [00:41.77]the student nurses are making a lot of noise
实习护士发出了很大噪音 [00:47.02]their voices echo from the bare tiles walls...
他们的声音在光秃秃的瓷砖墙间回荡 [00:50.70]I improvise a fainting fit: "I cannot bare these voices anymore...!
我随时都会昏厥:"我再也无法忍受这些声音了…!” [00:59.82]the tiny spineless spider, who really is a dog
这个没有脊骨的蜘蛛,其实是一只狗 [01:04.65]has hurt herself - or did she get hurt ?- somthing 'bout her back...
她伤害了自己——她受伤了吗?-它的脊椎… [01:10.00]oh, does she need a new one?Torso-less she only does consist of legs...
噢,它需要新的脊椎么?残缺不全的她,仅剩着腿… [01:17.10]much like a crushed little cross, a tiny crucifix
就像一个破碎的十字架,一个小小的十字架 [01:22.39]so cautiously she's stalking now across the palm of my right hand
小心翼翼它爬过我右手的手掌 [01:28.27]merly a thin branch in the wind
风中细小的残枝一样 [01:31.19]touching the wound... where i had cut my finger
碰到了我的伤口…我割伤了我的手指 [02:24.03]i hand her over to the nurses, one of them - directed me by the teacher
我从那位引导我到老师跟前的护士的手中接过它 [02:30.55]carries out the operation, for which i dont have the knowledge
开始手术,我并没有学过这个 [02:36.56]one day everyone here must fulfill this very task alone
总有一天,在这里的每个人都必须独立完成这个任务 [02:42.21]as it's the only way to learn and in the end become a master
这是唯一的学习途径,这样最终才能熟练掌握 [02:48.58]yes, this means responsibility
是的,这意味着责任 [02:51.89]and it's connected directly to stress and fear
紧接着就是压力和恐惧 [02:59.46]the little spider has her operation on a table
细小的蜘蛛在她的手术桌上开始了手术 [03:04.91]that is decorated like a forest, all with thicket and fir trees
桌子被装饰成森林的样子,到处都是灌木和冷杉树 [03:11.64]and right beside the flashing lights and displays of the instruments
闪烁的灯旁边陈列着所有设备 [03:17.39]so hear now of the very scene thet happend right before this (here)
我又听到了刚才那种要命的吵闹声(这里) [04:12.57]an elephant on the plane roof of a tall cathedral very close to the edge
一头大象被紧挨着边缘悬挂在平整的大教堂屋顶上 [04:18.68]"climb down his tail, as if it were a rope!
“从它的尾巴爬下来,把它当做绳子! [04:21.83]have faith and confidence, belive that he will hold you!
要有信心,相信他会拉住你的!” [04:28.81]but the elephant is not anchored in the ground
但是大象并未安全抵达地面 [04:31.96]yes, he might have the will to remain in position
是的,他希望保持不动 [04:35.08]perhaps doing everything within his power to hold me
他可能也想做点什么来帮我 [04:39.37]not to slip and fall himself...
但不能让自己滑落… [04:42.46]but in my opinion this is hardly enouth
但我看来这是不够的 [04:44.75]can this be a question of trust, at all?
这是一个关乎信任的问题吗? [05:01.80]looking out of the window, while the underground moves down
就快要秘密的下降到隧道里,我往窗外看去 [05:05.99]into the tunnel - a man, who has alrady passes the elephant-test, says:…
一个通过了大象测试的男人说:… [05:10.59]"fear must be conquered, boy!
“恐惧应该被征服,小伙子! [05:14.01]many of what comes up are merely old fears of death!
所有陈旧的恐惧仅仅是害怕死亡而已!” [05:27.46]"fear must be conquered, boy!
“恐惧应该被征服,小伙子! [05:30.77]many of what comes up are merely old fears of death!
所有陈旧的恐惧仅仅是害怕死亡而已!” [05:44.40]"fear must be conquered, boy!
“恐惧应该被征服,小伙子! [05:47.45]many of what comes up are merely old fears of death!
所有陈旧的恐惧仅仅是害怕死亡而已!”
脊椎试验 [00:35.77]we are entering the operation theatre of the ramiliar morgue
我们进入太平间的手术室 [00:41.77]the student nurses are making a lot of noise
实习护士发出了很大噪音 [00:47.02]their voices echo from the bare tiles walls...
他们的声音在光秃秃的瓷砖墙间回荡 [00:50.70]I improvise a fainting fit: "I cannot bare these voices anymore...!
我随时都会昏厥:"我再也无法忍受这些声音了…!” [00:59.82]the tiny spineless spider, who really is a dog
这个没有脊骨的蜘蛛,其实是一只狗 [01:04.65]has hurt herself - or did she get hurt ?- somthing 'bout her back...
她伤害了自己——她受伤了吗?-它的脊椎… [01:10.00]oh, does she need a new one?Torso-less she only does consist of legs...
噢,它需要新的脊椎么?残缺不全的她,仅剩着腿… [01:17.10]much like a crushed little cross, a tiny crucifix
就像一个破碎的十字架,一个小小的十字架 [01:22.39]so cautiously she's stalking now across the palm of my right hand
小心翼翼它爬过我右手的手掌 [01:28.27]merly a thin branch in the wind
风中细小的残枝一样 [01:31.19]touching the wound... where i had cut my finger
碰到了我的伤口…我割伤了我的手指 [02:24.03]i hand her over to the nurses, one of them - directed me by the teacher
我从那位引导我到老师跟前的护士的手中接过它 [02:30.55]carries out the operation, for which i dont have the knowledge
开始手术,我并没有学过这个 [02:36.56]one day everyone here must fulfill this very task alone
总有一天,在这里的每个人都必须独立完成这个任务 [02:42.21]as it's the only way to learn and in the end become a master
这是唯一的学习途径,这样最终才能熟练掌握 [02:48.58]yes, this means responsibility
是的,这意味着责任 [02:51.89]and it's connected directly to stress and fear
紧接着就是压力和恐惧 [02:59.46]the little spider has her operation on a table
细小的蜘蛛在她的手术桌上开始了手术 [03:04.91]that is decorated like a forest, all with thicket and fir trees
桌子被装饰成森林的样子,到处都是灌木和冷杉树 [03:11.64]and right beside the flashing lights and displays of the instruments
闪烁的灯旁边陈列着所有设备 [03:17.39]so hear now of the very scene thet happend right before this (here)
我又听到了刚才那种要命的吵闹声(这里) [04:12.57]an elephant on the plane roof of a tall cathedral very close to the edge
一头大象被紧挨着边缘悬挂在平整的大教堂屋顶上 [04:18.68]"climb down his tail, as if it were a rope!
“从它的尾巴爬下来,把它当做绳子! [04:21.83]have faith and confidence, belive that he will hold you!
要有信心,相信他会拉住你的!” [04:28.81]but the elephant is not anchored in the ground
但是大象并未安全抵达地面 [04:31.96]yes, he might have the will to remain in position
是的,他希望保持不动 [04:35.08]perhaps doing everything within his power to hold me
他可能也想做点什么来帮我 [04:39.37]not to slip and fall himself...
但不能让自己滑落… [04:42.46]but in my opinion this is hardly enouth
但我看来这是不够的 [04:44.75]can this be a question of trust, at all?
这是一个关乎信任的问题吗? [05:01.80]looking out of the window, while the underground moves down
就快要秘密的下降到隧道里,我往窗外看去 [05:05.99]into the tunnel - a man, who has alrady passes the elephant-test, says:…
一个通过了大象测试的男人说:… [05:10.59]"fear must be conquered, boy!
“恐惧应该被征服,小伙子! [05:14.01]many of what comes up are merely old fears of death!
所有陈旧的恐惧仅仅是害怕死亡而已!” [05:27.46]"fear must be conquered, boy!
“恐惧应该被征服,小伙子! [05:30.77]many of what comes up are merely old fears of death!
所有陈旧的恐惧仅仅是害怕死亡而已!” [05:44.40]"fear must be conquered, boy!
“恐惧应该被征服,小伙子! [05:47.45]many of what comes up are merely old fears of death!
所有陈旧的恐惧仅仅是害怕死亡而已!”
Backbone Practise-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows热门评论
我能说这首才是我觉得 Sopor Aeternus最屌的歌吗?当初心脏病手术的时候就一直听这首。只记得歌词最后一句的翻译是:恐惧应该被征服,孩子。所有陈旧的恐惧仅仅是害怕死亡而已[呲牙][呲牙][呲牙]
高二时英语课上要轮流做class report,到我时,我介绍了安娜,然后放了这首歌,当时全班都惊呆了,至今那个英语老师仍然每年都放当时的录像给学弟学妹们看,也算是我作为粉丝为安娜做点事情。真希望有更多人知道安娜,爱安娜,让她看到,这世界是多么爱她。
你觉得大家都像那种没事出来评论装*的人吗?