Lelio ou le retour à la vie, Op.14b, H.55:1. Le Pêcheur-Charles Dutoit/Lambert Wilson/Richard Clement/Rolf Bertsch/Orchestre Symphonique de Montréalmp3下载无损flac下载
Lelio ou le retour à la vie, Op.14b, H.55:1. Le Pêcheur-Charles Dutoit/Lambert Wilson/Richard Clement/Rolf Bertsch/Orchestre Symphonique de Montréal在线试听免费歌词下载
[00:00.000]Ballade de Goethe
歌德的歌谣 [00:05.010] [00:05.956]HORATIO (derrière la toile)
HORATIO (在画布后面) [00:06.708] [00:07.209]L’onde frémit, l’onde s’agite;
波浪在颤抖,波浪在激荡。 [00:13.225]Au bord est un jeune pêcheur.
岸上是一个年轻的渔夫。 [00:19.739]De ce beau lac le charme excite
这个美丽的湖泊的魅力使人兴奋 [00:26.502]Dans l’âme une molle langueur.
在灵魂深处有一种柔和的慵懒。 [00:39.282]À peine il voit, à peine il guide
他几乎看不到,没有人引导他 [00:46.931]Sa ligne errante sur les flots.
他在海浪上游荡 [01:02.720]Tout à coup sur le lac limpide
忽然从清澈的湖水中 [01:09.730]S’élève la nymphe des eaux.
升起水中的仙女。 [01:47.071] [01:47.821]LÉLIO
LELIO [01:50.329] [01:56.841]Il y a cinq ans qu’Horatio écrivait cette ballade imitée de Goethe et que j’en fis la musique.
自从HORATIO模仿歌德写下这首民谣、我写下这首音乐以来,已经过去五年了。 [02:00.352]Nous étions heureux alors;
我们那时很幸福; [02:01.603]son sort n’a pas changé,
他的命运依旧, [02:03.854]et le mien... cinq ans!
而我......五年! [02:07.860]que j’ai souffert depuis lors!
从那时起,我是多么痛苦啊!"。 [02:11.115] [02:11.616]HORATIO
HORATIO [02:13.619] [02:17.376]Elle lui dit: Vois la lumière
她对他说:"看见光 [02:24.143]Descendre dans mes flots d’azur;
顺着那天蓝色的波浪。 [02:29.905]Vois dans mes flots Phœbé se plaire
在海浪中看到菲比独自游戏 [02:37.926]Et briller d’un éclat plus pur.
并以更纯净的光照耀。 [02:48.703]Vois comme le ciel sans nuage
看那无云的天空如何 [02:55.223]Dans les vagues paraît plus beau;
在海浪中显得更加美丽。 [03:02.991]Vois! Vois! Vois enfin, vois ta propre image
看吧! 看吧! 终于看到了,看到自己的面容 [03:20.522]Qui te sourit du fond de l’eau.
从水底向你微笑。 [03:58.865] [04:00.870]LÉLIO
LELIO [04:01.372] [04:01.874]Sirène! Sirène! Dieu! mon cœur se brise!
美人鱼! 美人鱼! 上帝啊,我的心都碎了 [04:14.159] [04:14.660]HORATIO
HORATIO [04:15.661] [04:16.162]L’onde frémit, l’onde s’agite,
波浪在颤抖,波浪在激荡。 [04:21.674]Vient mouiller les pieds du pêcheur;
来打湿渔夫的脚。 [04:28.194]Il entend la voix qui l’invite,
他听到了邀请的声音。 [04:42.028]Il cède à son charme trompeur.
他屈服于欺骗性的魅力。 [04:42.278]LÉLIO
LELIO [04:42.528] [04:42.779]Oui, oui, je ne l’ai que trop écoutée!
是的,是的,我听她说得太多了! [04:44.284] [04:44.534]HORATIO
HORATIO [04:44.786] [04:45.036]Elle disait d’une voix tendre,
她用温柔的声音说。 [04:50.294]D’une voix tendre elle chantait;
她用温柔的声音唱道。 [05:08.331]Sans le vouloir, sans se défendre,
尽管他不希望这样,他也不为自己辩护。 [05:19.857]Il suit la nymphe, il disparaît.
他跟着仙女,他消失了。
歌德的歌谣 [00:05.010] [00:05.956]HORATIO (derrière la toile)
HORATIO (在画布后面) [00:06.708] [00:07.209]L’onde frémit, l’onde s’agite;
波浪在颤抖,波浪在激荡。 [00:13.225]Au bord est un jeune pêcheur.
岸上是一个年轻的渔夫。 [00:19.739]De ce beau lac le charme excite
这个美丽的湖泊的魅力使人兴奋 [00:26.502]Dans l’âme une molle langueur.
在灵魂深处有一种柔和的慵懒。 [00:39.282]À peine il voit, à peine il guide
他几乎看不到,没有人引导他 [00:46.931]Sa ligne errante sur les flots.
他在海浪上游荡 [01:02.720]Tout à coup sur le lac limpide
忽然从清澈的湖水中 [01:09.730]S’élève la nymphe des eaux.
升起水中的仙女。 [01:47.071] [01:47.821]LÉLIO
LELIO [01:50.329] [01:56.841]Il y a cinq ans qu’Horatio écrivait cette ballade imitée de Goethe et que j’en fis la musique.
自从HORATIO模仿歌德写下这首民谣、我写下这首音乐以来,已经过去五年了。 [02:00.352]Nous étions heureux alors;
我们那时很幸福; [02:01.603]son sort n’a pas changé,
他的命运依旧, [02:03.854]et le mien... cinq ans!
而我......五年! [02:07.860]que j’ai souffert depuis lors!
从那时起,我是多么痛苦啊!"。 [02:11.115] [02:11.616]HORATIO
HORATIO [02:13.619] [02:17.376]Elle lui dit: Vois la lumière
她对他说:"看见光 [02:24.143]Descendre dans mes flots d’azur;
顺着那天蓝色的波浪。 [02:29.905]Vois dans mes flots Phœbé se plaire
在海浪中看到菲比独自游戏 [02:37.926]Et briller d’un éclat plus pur.
并以更纯净的光照耀。 [02:48.703]Vois comme le ciel sans nuage
看那无云的天空如何 [02:55.223]Dans les vagues paraît plus beau;
在海浪中显得更加美丽。 [03:02.991]Vois! Vois! Vois enfin, vois ta propre image
看吧! 看吧! 终于看到了,看到自己的面容 [03:20.522]Qui te sourit du fond de l’eau.
从水底向你微笑。 [03:58.865] [04:00.870]LÉLIO
LELIO [04:01.372] [04:01.874]Sirène! Sirène! Dieu! mon cœur se brise!
美人鱼! 美人鱼! 上帝啊,我的心都碎了 [04:14.159] [04:14.660]HORATIO
HORATIO [04:15.661] [04:16.162]L’onde frémit, l’onde s’agite,
波浪在颤抖,波浪在激荡。 [04:21.674]Vient mouiller les pieds du pêcheur;
来打湿渔夫的脚。 [04:28.194]Il entend la voix qui l’invite,
他听到了邀请的声音。 [04:42.028]Il cède à son charme trompeur.
他屈服于欺骗性的魅力。 [04:42.278]LÉLIO
LELIO [04:42.528] [04:42.779]Oui, oui, je ne l’ai que trop écoutée!
是的,是的,我听她说得太多了! [04:44.284] [04:44.534]HORATIO
HORATIO [04:44.786] [04:45.036]Elle disait d’une voix tendre,
她用温柔的声音说。 [04:50.294]D’une voix tendre elle chantait;
她用温柔的声音唱道。 [05:08.331]Sans le vouloir, sans se défendre,
尽管他不希望这样,他也不为自己辩护。 [05:19.857]Il suit la nymphe, il disparaît.
他跟着仙女,他消失了。