Lelio ou le retour à la vie, Op.14b, H.55:3. Chanson de brigands-Charles Dutoit/Lambert Wilson/Philippe Rouillon/Choeur de l'Orchestre Symphonique de Montréal/Orchestre Symphonique de Montréalmp3下载无损flac下载
Lelio ou le retour à la vie, Op.14b, H.55:3. Chanson de brigands-Charles Dutoit/Lambert Wilson/Philippe Rouillon/Choeur de l'Orchestre Symphonique de Montréal/Orchestre Symphonique de Montréal在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Hector Berlioz
[00:35.195]LE CAPITAINE
船长: [00:47.233]J’aurais cent ans à vivre encore,
我将有一百年的寿命。 [00:49.486]Cent ans et plus, riche et content...
一百年,快乐与满足... [00:51.740]CHŒUR
合唱团: [00:51.991]La la le ra, la la la le ra la. [00:53.246]LE CAPITAINE
船长: [00:53.998]J’aimerais mieux être brigand
我宁愿做一个强盗 [00:55.756]Que pape et roi que l’on adore.
胜过我们所崇拜的教皇和国王。 [00:58.013]Franchissons rochers et torrents!
让我们跨过岩石和溪流! [01:02.036]CHŒUR
合唱团: [01:03.291]Franchissons rochers et torrents!
让我们跨过岩石和溪流! [01:04.295]LE CAPITAINE
船长: [01:05.046]Ce jour est un jour de largesses.
今天是个慷慨的日子。 [01:07.300]Nous allons boire à nos maîtresses
我为取悦我的爱人喝酒 [01:10.059]Dans le crâne de leurs amants!
拿她情人的头骨作为酒碗!"。 [01:13.821]CHŒUR
合唱 [01:19.086]Allons, ces belles éplorées
来吧,这些美丽的哀悼者 [01:21.091]Demandent des consolateurs;
让我们来安慰你。 [01:23.852]En pleurs d’amour changeons ces pleurs,
让我们把这些眼泪变成爱的露水。 [01:27.613]Formons de joyeux hyménées!
让我们组成欢乐的赞美诗吧! [01:32.626]A la montagne, au vieux couvent
在山上古老的修道院里 [01:36.638]Chacun doit aller à confesse
所有人都要去忏悔 [01:38.897]Avant de boire à sa maîtresse
我为取悦我的爱人喝酒 [01:41.899]Dans le crâne de son amant.
拿她情人的头骨作为酒碗! [01:44.653]LE CAPITAINE
船长: [01:50.662]Zora ne voulait pas survivre
佐拉陷入绝望想要寻死 [01:52.915]A son brave et beau défenseur.
因为她的爱人死于我的剑下。 [01:55.168]CHŒUR (éclats de rire)
合唱团(笑声阵阵) [01:55.418]Ah! ah! ah! ah! ah! ah! [01:56.169]LE CAPITAINE
船长: [01:56.669]"Le Prince est mort, percez mon cœur!
"王子已死,我心如死灰!"。 [01:58.925]Au tombeau laissez-moi le suivre!"
让我追随他到坟墓里去吧! [02:04.437]Nous l’emportons au roc ardent.
让我们把他抬到燃烧的岩石上。 [02:06.194]CHŒUR
合唱团: [02:07.948]Au roc ardent!
燃烧的岩石! [02:08.699]LE CAPITAINE (avec ironie)
舰长(讽刺地): [02:09.701]Le lendemain, folle d’ivresse,
第二天,她醉醺醺。 [02:11.707]Elle avait noyé sa tristesse
淹没在了悲伤里 [02:14.216]Dans le crâne de son amant.
在她爱人的头骨旁。 [02:16.218]LE CAPITAINE ET LE CHŒUR
船长和合唱团: [02:23.740]Fidèles et tendres colombes,
忠实而温柔的鸽子。 [02:25.993]Vos chevaliers sont morts!
你的骑士们都死了! [02:28.246]Eh bien! Mourir pour vous fut leur destin.
好吧! 为你而死是他们的命运。 [02:31.755]D’un pied léger foulez leurs tombes!
你用轻盈的脚步踏着他们的坟墓! [02:36.269]Pour vous plus de tristes moments,
你不再会有悲伤的时刻。 [02:40.276]Gloire au hasard qui nous rassemble!
荣耀归于我们相聚之时! [02:42.784]Oui, oui, nous allons boire ensemble
是的,是的,让我们一起痛饮 [02:46.490]Dans le crâne de vos amants.
用你的情人的头骨作为酒碗。 [02:48.992]Tra la la la la la la la la la lera. [03:10.460]Quittons la campagne!
让我们离开这个荒芜的地方吧! [03:19.481]Le vieil ermite nous attend.
老隐士在等待我们。 [03:24.747]Au couvent!
去修道院! [03:25.750]CHŒUR
合唱团 [03:27.755]Capitaine, nous te suivons, nous sommes prêts.
舰长,我们会跟随你,我们准备好了。 [03:31.012]LE CAPITAINE ET LE CHŒUR
队长和唱诗班 [03:32.292]Allons! à la montagne!
我们走吧,去山那边!
船长: [00:47.233]J’aurais cent ans à vivre encore,
我将有一百年的寿命。 [00:49.486]Cent ans et plus, riche et content...
一百年,快乐与满足... [00:51.740]CHŒUR
合唱团: [00:51.991]La la le ra, la la la le ra la. [00:53.246]LE CAPITAINE
船长: [00:53.998]J’aimerais mieux être brigand
我宁愿做一个强盗 [00:55.756]Que pape et roi que l’on adore.
胜过我们所崇拜的教皇和国王。 [00:58.013]Franchissons rochers et torrents!
让我们跨过岩石和溪流! [01:02.036]CHŒUR
合唱团: [01:03.291]Franchissons rochers et torrents!
让我们跨过岩石和溪流! [01:04.295]LE CAPITAINE
船长: [01:05.046]Ce jour est un jour de largesses.
今天是个慷慨的日子。 [01:07.300]Nous allons boire à nos maîtresses
我为取悦我的爱人喝酒 [01:10.059]Dans le crâne de leurs amants!
拿她情人的头骨作为酒碗!"。 [01:13.821]CHŒUR
合唱 [01:19.086]Allons, ces belles éplorées
来吧,这些美丽的哀悼者 [01:21.091]Demandent des consolateurs;
让我们来安慰你。 [01:23.852]En pleurs d’amour changeons ces pleurs,
让我们把这些眼泪变成爱的露水。 [01:27.613]Formons de joyeux hyménées!
让我们组成欢乐的赞美诗吧! [01:32.626]A la montagne, au vieux couvent
在山上古老的修道院里 [01:36.638]Chacun doit aller à confesse
所有人都要去忏悔 [01:38.897]Avant de boire à sa maîtresse
我为取悦我的爱人喝酒 [01:41.899]Dans le crâne de son amant.
拿她情人的头骨作为酒碗! [01:44.653]LE CAPITAINE
船长: [01:50.662]Zora ne voulait pas survivre
佐拉陷入绝望想要寻死 [01:52.915]A son brave et beau défenseur.
因为她的爱人死于我的剑下。 [01:55.168]CHŒUR (éclats de rire)
合唱团(笑声阵阵) [01:55.418]Ah! ah! ah! ah! ah! ah! [01:56.169]LE CAPITAINE
船长: [01:56.669]"Le Prince est mort, percez mon cœur!
"王子已死,我心如死灰!"。 [01:58.925]Au tombeau laissez-moi le suivre!"
让我追随他到坟墓里去吧! [02:04.437]Nous l’emportons au roc ardent.
让我们把他抬到燃烧的岩石上。 [02:06.194]CHŒUR
合唱团: [02:07.948]Au roc ardent!
燃烧的岩石! [02:08.699]LE CAPITAINE (avec ironie)
舰长(讽刺地): [02:09.701]Le lendemain, folle d’ivresse,
第二天,她醉醺醺。 [02:11.707]Elle avait noyé sa tristesse
淹没在了悲伤里 [02:14.216]Dans le crâne de son amant.
在她爱人的头骨旁。 [02:16.218]LE CAPITAINE ET LE CHŒUR
船长和合唱团: [02:23.740]Fidèles et tendres colombes,
忠实而温柔的鸽子。 [02:25.993]Vos chevaliers sont morts!
你的骑士们都死了! [02:28.246]Eh bien! Mourir pour vous fut leur destin.
好吧! 为你而死是他们的命运。 [02:31.755]D’un pied léger foulez leurs tombes!
你用轻盈的脚步踏着他们的坟墓! [02:36.269]Pour vous plus de tristes moments,
你不再会有悲伤的时刻。 [02:40.276]Gloire au hasard qui nous rassemble!
荣耀归于我们相聚之时! [02:42.784]Oui, oui, nous allons boire ensemble
是的,是的,让我们一起痛饮 [02:46.490]Dans le crâne de vos amants.
用你的情人的头骨作为酒碗。 [02:48.992]Tra la la la la la la la la la lera. [03:10.460]Quittons la campagne!
让我们离开这个荒芜的地方吧! [03:19.481]Le vieil ermite nous attend.
老隐士在等待我们。 [03:24.747]Au couvent!
去修道院! [03:25.750]CHŒUR
合唱团 [03:27.755]Capitaine, nous te suivons, nous sommes prêts.
舰长,我们会跟随你,我们准备好了。 [03:31.012]LE CAPITAINE ET LE CHŒUR
队长和唱诗班 [03:32.292]Allons! à la montagne!
我们走吧,去山那边!