Lelio ou le retour à la vie, Op.14b, H.55:2a. Narration-Charles Dutoit/Lambert Wilson/Orchestre Symphonique de Montréalmp3下载无损flac下载
Lelio ou le retour à la vie, Op.14b, H.55:2a. Narration-Charles Dutoit/Lambert Wilson/Orchestre Symphonique de Montréal在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Hector Berlioz
[00:00.228]LÉLIO
LELIO [00:00.414]Étrange persistance d’un souvenir!
奇怪的持久的记忆! [00:04.679]Hélas! ces vers qui contiennent une allusion évidente à mon fatal égarement,
唉,这些诗句,包含着对我致命错误的明显提示, [00:11.189]cette musique, cette voix qui retentissent obstinément en moi,
这音乐,这在我心中顽强回响的声音, [00:15.952]ne semblent-ils pas me dire que je dois vivre encore pour mon art et pour l’amitié?
难道它们不是在告诉我,我必须为我的艺术和友谊而重新生活吗? [00:24.001] [00:24.753]Vivre!...
活着!...... [00:26.254]mais vivre, pour moi, c’est souffrir!
但活着,对我来说,就是受苦! [00:28.509]et la mort, c’est le repos.
而死亡就是休息。 [00:32.774]Les doutes d’Hamlet ont déjà été une première fois sans force contre mon désespoir;
哈姆雷特的疑虑曾经对我的绝望无能为力; [00:36.530]seraient-ils plus puissants contre la lassitude et le dégoût?
它们对疲惫和厌恶是否会更有力量? [00:42.544]Je ne cherche pas à approfondir quels seront nos songes quand nous aurons été soustraits au tumulte de cette vie,
我不求知道当我们脱离了今生的喧嚣后,我们的梦想会是什么, [00:50.069]ni à connaître la carte de cette contrée inconnue d’où nul voyageur ne revient...
也不求知道那片未知的土地的地图,没有旅行者会从那里回来......。 [00:56.837]Hamlet!... profonde et désolante conception!...
哈姆雷特!......深沉而荒凉的构思!...... [01:02.097]que de mal tu m’as fait!
你对我造成了多大的伤害。 [01:04.603]Oh! il n’est que trop vrai,
哦,这太对了, [01:11.053]Shakespeare a opéré en moi une révolution qui a bouleversé tout mon être.
莎士比亚在我身上掀起了一场革命,使我整个人都颠覆了。 [01:13.556]Moore, avec ses douloureuses mélodies,
莫尔带着他痛苦的旋律, [01:14.057]est venu achever l’ouvrage de l’auteur d’Hamlet.
取代了《哈姆雷特》作者的工作。 [01:17.315]Ainsi la brise, soupirant sur les ruines d’un temple renversé par une secousse volcanique,
因此,微风在被火山震颤掀翻的寺庙废墟上叹息, [01:27.169]les couvre peu à peu de sable et en efface enfin jusqu’au dernier débris.
用沙子一点一点地覆盖它们,抹去了最后的残骸。 [01:28.928] [01:29.177]Et pourtant j’y reviens sans cesse,
然而,我不断地回想起它, [01:32.686]je me suis laissé fasciner par le terrible génie...
我让自己被这个可怕的天赐所吸引...... [01:44.785]Qu’il est beau, vrai et pénétrant, ce discours du spectre royal,
皇家侍卫的这番话是多么美丽、真实和透彻, [01:45.786]dévoilant au jeune Hamlet le crime qui l’a privé de son père!
它向年轻的哈姆雷特揭示了他父亲的罪行。 [01:46.789]Il m’a toujours semblé que ce morceau pouvait être le sujet d’une composition pleine d’un grand et sombre caractère.
在我看来,这首曲子可以成为一个充满伟大和忧郁性格的作品的主题。 [01:58.018]Son souvenir m’émeut en ce moment plus que jamais...
此刻,它的记忆比以往任何时候都更让我感动...... [02:05.032]Mon instinct musical se réveille...
我的音乐本能正在觉醒... [02:07.788]Oui, je l’entends...
是的,我听到了...
LELIO [00:00.414]Étrange persistance d’un souvenir!
奇怪的持久的记忆! [00:04.679]Hélas! ces vers qui contiennent une allusion évidente à mon fatal égarement,
唉,这些诗句,包含着对我致命错误的明显提示, [00:11.189]cette musique, cette voix qui retentissent obstinément en moi,
这音乐,这在我心中顽强回响的声音, [00:15.952]ne semblent-ils pas me dire que je dois vivre encore pour mon art et pour l’amitié?
难道它们不是在告诉我,我必须为我的艺术和友谊而重新生活吗? [00:24.001] [00:24.753]Vivre!...
活着!...... [00:26.254]mais vivre, pour moi, c’est souffrir!
但活着,对我来说,就是受苦! [00:28.509]et la mort, c’est le repos.
而死亡就是休息。 [00:32.774]Les doutes d’Hamlet ont déjà été une première fois sans force contre mon désespoir;
哈姆雷特的疑虑曾经对我的绝望无能为力; [00:36.530]seraient-ils plus puissants contre la lassitude et le dégoût?
它们对疲惫和厌恶是否会更有力量? [00:42.544]Je ne cherche pas à approfondir quels seront nos songes quand nous aurons été soustraits au tumulte de cette vie,
我不求知道当我们脱离了今生的喧嚣后,我们的梦想会是什么, [00:50.069]ni à connaître la carte de cette contrée inconnue d’où nul voyageur ne revient...
也不求知道那片未知的土地的地图,没有旅行者会从那里回来......。 [00:56.837]Hamlet!... profonde et désolante conception!...
哈姆雷特!......深沉而荒凉的构思!...... [01:02.097]que de mal tu m’as fait!
你对我造成了多大的伤害。 [01:04.603]Oh! il n’est que trop vrai,
哦,这太对了, [01:11.053]Shakespeare a opéré en moi une révolution qui a bouleversé tout mon être.
莎士比亚在我身上掀起了一场革命,使我整个人都颠覆了。 [01:13.556]Moore, avec ses douloureuses mélodies,
莫尔带着他痛苦的旋律, [01:14.057]est venu achever l’ouvrage de l’auteur d’Hamlet.
取代了《哈姆雷特》作者的工作。 [01:17.315]Ainsi la brise, soupirant sur les ruines d’un temple renversé par une secousse volcanique,
因此,微风在被火山震颤掀翻的寺庙废墟上叹息, [01:27.169]les couvre peu à peu de sable et en efface enfin jusqu’au dernier débris.
用沙子一点一点地覆盖它们,抹去了最后的残骸。 [01:28.928] [01:29.177]Et pourtant j’y reviens sans cesse,
然而,我不断地回想起它, [01:32.686]je me suis laissé fasciner par le terrible génie...
我让自己被这个可怕的天赐所吸引...... [01:44.785]Qu’il est beau, vrai et pénétrant, ce discours du spectre royal,
皇家侍卫的这番话是多么美丽、真实和透彻, [01:45.786]dévoilant au jeune Hamlet le crime qui l’a privé de son père!
它向年轻的哈姆雷特揭示了他父亲的罪行。 [01:46.789]Il m’a toujours semblé que ce morceau pouvait être le sujet d’une composition pleine d’un grand et sombre caractère.
在我看来,这首曲子可以成为一个充满伟大和忧郁性格的作品的主题。 [01:58.018]Son souvenir m’émeut en ce moment plus que jamais...
此刻,它的记忆比以往任何时候都更让我感动...... [02:05.032]Mon instinct musical se réveille...
我的音乐本能正在觉醒... [02:07.788]Oui, je l’entends...
是的,我听到了...