La vie en rose (Theme from "Sabrina")-Audrey Hepburn/Piaf/Louiguy/Monnot/D.Rmp3下载无损flac下载
La vie en rose (Theme from "Sabrina")-Audrey Hepburn/Piaf/Louiguy/Monnot/D.R在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Monnot/Piaf/Louiguy
[00:01.000] 作曲 : Monnot/Piaf/Louiguy
[00:02.663]Il me dit des mots d'amour
他对我说爱的言语 [00:06.173]Des mots de les jours
天天有说不完的情话 [00:11.186]Et ça me fait quelque chose
这对我来说可不一般 [00:17.450]Il est entré dans mon cœur
一股幸福的暖流 [00:23.842]Une part de bonheur
流进我心扉 [00:26.846] [00:27.598]Why you looking at me that way?
你为什么这样看着我? [00:28.854]All night long I've had the most terrible impulse to do something
整晚我都有种想做某种事的可怕冲动 [00:33.611]Never resist an impulse,Sabrina,especially if it's terrible
永远不要克制冲动,尤其你忍的那么辛苦 [00:37.126]I'm going to do it
我正要去做 [00:39.127]There
好了 [00:41.379]What's that for?
那是什么意思? [00:42.753]We can't have you walking up and down the Champs-Elysées
我们可不能让你走在香榭大道时 [00:45.008]looking like a tourist undertaker
穿的像个游客一样 [00:47.012]And another thing
还有就是 [00:49.020]Never a briefcase in Paris and never an umbrella
千万别在巴黎带公文包和雨伞 [00:51.777]There's a law
这就是规矩 [00:53.030]How am I ever going to get along and in Paris without someone like you?
要是没有像你这样的人,我要怎样在巴黎生活? [00:57.043]Who'll be there to help me with my French
谁在那教我法语? [01:00.297]to turned down the brim of my hat?
帮我摺下帽檐? [01:03.810]Supposed you meet someone on the boat, the very first day out
试想你在出发的头一天就在船上遇到了某位 [01:07.051]a perfect stranger
完美的陌生人 [01:09.305]I have a better suppose,Sabrina
我有个更好的设想 [01:11.563]suppose I were 10 years younger
假设我年轻了10岁 [01:14.568]suppose you weren't in love with David
而你没爱上David [01:17.824]Suppose I asked you to...
设想我向你…… [01:24.145]I suppose I'm just talking nonsense
我想我只不过是在胡言乱语 [01:29.598]I supposed so
我想也是 [01:32.858]Suppose you sing that song again
你可以再唱一遍那首歌吗 [01:36.865]Slowly
唱慢一点 [01:38.868] [01:42.381]Quand il me prend dans ses bras
当他将我拥在怀里 [01:46.383]Il me parle tout bas
轻声低语 [01:50.393]Je vois la vie en rose
我看见了玫瑰色的人生 [01:56.154]Il me dit des mots d'amour
他对我诉说着情话 [02:05.926]Des mots de tous les jours...
我的心便燃烧起来……
他对我说爱的言语 [00:06.173]Des mots de les jours
天天有说不完的情话 [00:11.186]Et ça me fait quelque chose
这对我来说可不一般 [00:17.450]Il est entré dans mon cœur
一股幸福的暖流 [00:23.842]Une part de bonheur
流进我心扉 [00:26.846] [00:27.598]Why you looking at me that way?
你为什么这样看着我? [00:28.854]All night long I've had the most terrible impulse to do something
整晚我都有种想做某种事的可怕冲动 [00:33.611]Never resist an impulse,Sabrina,especially if it's terrible
永远不要克制冲动,尤其你忍的那么辛苦 [00:37.126]I'm going to do it
我正要去做 [00:39.127]There
好了 [00:41.379]What's that for?
那是什么意思? [00:42.753]We can't have you walking up and down the Champs-Elysées
我们可不能让你走在香榭大道时 [00:45.008]looking like a tourist undertaker
穿的像个游客一样 [00:47.012]And another thing
还有就是 [00:49.020]Never a briefcase in Paris and never an umbrella
千万别在巴黎带公文包和雨伞 [00:51.777]There's a law
这就是规矩 [00:53.030]How am I ever going to get along and in Paris without someone like you?
要是没有像你这样的人,我要怎样在巴黎生活? [00:57.043]Who'll be there to help me with my French
谁在那教我法语? [01:00.297]to turned down the brim of my hat?
帮我摺下帽檐? [01:03.810]Supposed you meet someone on the boat, the very first day out
试想你在出发的头一天就在船上遇到了某位 [01:07.051]a perfect stranger
完美的陌生人 [01:09.305]I have a better suppose,Sabrina
我有个更好的设想 [01:11.563]suppose I were 10 years younger
假设我年轻了10岁 [01:14.568]suppose you weren't in love with David
而你没爱上David [01:17.824]Suppose I asked you to...
设想我向你…… [01:24.145]I suppose I'm just talking nonsense
我想我只不过是在胡言乱语 [01:29.598]I supposed so
我想也是 [01:32.858]Suppose you sing that song again
你可以再唱一遍那首歌吗 [01:36.865]Slowly
唱慢一点 [01:38.868] [01:42.381]Quand il me prend dans ses bras
当他将我拥在怀里 [01:46.383]Il me parle tout bas
轻声低语 [01:50.393]Je vois la vie en rose
我看见了玫瑰色的人生 [01:56.154]Il me dit des mots d'amour
他对我诉说着情话 [02:05.926]Des mots de tous les jours...
我的心便燃烧起来……
La vie en rose (Theme from "Sabrina")-Audrey Hepburn/Piaf/Louiguy/Monnot/D.R热门评论
《玫瑰人生》(La Vie En Rose),歌词由法国著名女歌手艾迪特·皮雅芙(Edith Piaf)填写,旋律则由路易·古格利米(Louis Gugliemi)创作,1946年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。1954年电影《龙凤配》(Sabrina)里,奥黛丽·赫本所饰演的萨布丽娜在车上为莱纳斯讲述巴黎并唱出这首La Vie En Rose。
“没有你这样的人陪我,我在巴黎该怎么生存,谁来帮助我学习法语,谁来压低我的帽檐。”
“若是没有一个像你这样的人 谁帮我学习法语 谁替我压低帽檐”