インタビュア-クワガタP/巡音ルカmp3下载无损flac下载
インタビュア-クワガタP/巡音ルカ在线试听免费歌词下载
[00:15.86]「挂け替えのない命だと
【「无可取代的生命之类】 [00:19.66]流行りの歌は言うけれど
【流行歌曲中虽然提到过】 [00:23.48]谁かが仆と代わってても
【但即使有谁来替代了我】 [00:27.87]谁も困りはしない
【也不会有人感到困扰啊】 [00:31.17]変わりばえのない日々に
【没有起色的日子裏】 [00:34.99]借り物の仆ら椅子を探してる
【借物的我们寻找著椅子】 [00:39.30]何にもなれはしないまま
【最终仍是一事无成】 [00:43.06]心臓は止まってく
【渐渐停下了心脏】 [00:47.04]かさぶたになった伤を
【将结成疮痂的伤痕】 [00:50.33]引っ张りだしてまた掻き毟って
【去拉扯再将它挠破】 [00:54.24]渗んで来た二度目の言叶
【渗出来的第二句话】 [00:58.04]悲しい歌が闻きたくて
【想要听到悲伤的歌】 [01:01.81]好きな音楽は何ですか?
【喜欢怎样的音乐呢?】 [01:05.67]好きな食べ物は何ですか?
【喜欢怎样的食物呢?】 [01:09.50]君の好きな人は谁ですか?
【喜欢的人又是谁呢?】 [01:13.40]别にそれが 仆じゃなくていいけど
【即使不是我也没关系】 [01:25.01]谁も分かりあえないだとか
【谁也无法相互理解】 [01:28.70]耳を塞ぎ唤いていた
【捂著耳朵大声叫喊】 [01:32.59]本当は上辺だけだとしても
【即使只是表面也好】 [01:36.85]爱されていたかった
【想要被爱】 [01:40.30]何にもなれはしないなら
【若是什麼都无法成就】 [01:43.99]形だけでも缮って
【就只要去装好样子吧】 [01:47.92]何かを成し遂げたフリをして
【装作完成了什麼一样】 [01:52.22]ずっと笑っています
【一直保持笑容吧】 [01:55.70]足りないものは何だろうな
【不足的又是什麼呢】 [01:59.43]何は无くともこれでいいか
【只要有了这些就好吗】 [02:03.27]忧郁な午前七时前は
【忧郁的上午七点前】 [02:07.00]ああもう少し眠らせて
【啊再让我稍微睡会儿】 [02:10.92]好きな映画は何ですか?
【喜欢怎样的电影呢?】 [02:14.80]好きな言叶は何ですか?
【喜欢怎样的话语呢?】 [02:18.48]いま会いたい人はいますか?
【现在有想见的人吗?】 [02:22.37]きっとそれは 仆じゃないんだろうけど
【虽然那一定不是我啊】 [02:41.77]ない ない 未来などない
【没有 没有 没有未来】 [02:45.53]しない しない 期待しない
【不去 不去 不去期待】 [02:49.42]いない いない 谁もいない
【不在 不在 谁也不在】 [02:53.22]仆のそばには もう
【在我的身边 已经】 [02:57.12]笑い 笑い 笑いあいたい
【微笑 微笑 想要相视而笑】 [03:00.89]认めて 欲しいだけです
【承认吧 只是这麼希望】 [03:04.84]あれこれ 谛めてた
【将这些种种全部放弃】 [03:08.52]景色の向こう侧が渗んで
【对岸的景色渐渐渗出】 [03:14.70]好きな音楽は何ですか?
【喜欢怎样的音乐呢?】 [03:18.63]好きな食べ物は何ですか?
【喜欢怎样的食物呢?】 [03:22.46]君の好きな人は谁ですか?
【喜欢的人又是谁呢?】 [03:26.35]きっとそれは 仆じゃないんだ」 とか
【那一定不是我」之类】 [03:30.56]自分胜手に谛めては
【自己任意地就放弃】 [03:33.97]独りよがりで伤ついてた
【自以为是地受著伤】 [03:37.80]年を取ってやっと気付きました
【年纪渐长终於发现】 [03:41.82]ねえ まだ
【呐 现在还】 [03:43.62]まだ间に合いますか
【现在还来得及吗】
【「无可取代的生命之类】 [00:19.66]流行りの歌は言うけれど
【流行歌曲中虽然提到过】 [00:23.48]谁かが仆と代わってても
【但即使有谁来替代了我】 [00:27.87]谁も困りはしない
【也不会有人感到困扰啊】 [00:31.17]変わりばえのない日々に
【没有起色的日子裏】 [00:34.99]借り物の仆ら椅子を探してる
【借物的我们寻找著椅子】 [00:39.30]何にもなれはしないまま
【最终仍是一事无成】 [00:43.06]心臓は止まってく
【渐渐停下了心脏】 [00:47.04]かさぶたになった伤を
【将结成疮痂的伤痕】 [00:50.33]引っ张りだしてまた掻き毟って
【去拉扯再将它挠破】 [00:54.24]渗んで来た二度目の言叶
【渗出来的第二句话】 [00:58.04]悲しい歌が闻きたくて
【想要听到悲伤的歌】 [01:01.81]好きな音楽は何ですか?
【喜欢怎样的音乐呢?】 [01:05.67]好きな食べ物は何ですか?
【喜欢怎样的食物呢?】 [01:09.50]君の好きな人は谁ですか?
【喜欢的人又是谁呢?】 [01:13.40]别にそれが 仆じゃなくていいけど
【即使不是我也没关系】 [01:25.01]谁も分かりあえないだとか
【谁也无法相互理解】 [01:28.70]耳を塞ぎ唤いていた
【捂著耳朵大声叫喊】 [01:32.59]本当は上辺だけだとしても
【即使只是表面也好】 [01:36.85]爱されていたかった
【想要被爱】 [01:40.30]何にもなれはしないなら
【若是什麼都无法成就】 [01:43.99]形だけでも缮って
【就只要去装好样子吧】 [01:47.92]何かを成し遂げたフリをして
【装作完成了什麼一样】 [01:52.22]ずっと笑っています
【一直保持笑容吧】 [01:55.70]足りないものは何だろうな
【不足的又是什麼呢】 [01:59.43]何は无くともこれでいいか
【只要有了这些就好吗】 [02:03.27]忧郁な午前七时前は
【忧郁的上午七点前】 [02:07.00]ああもう少し眠らせて
【啊再让我稍微睡会儿】 [02:10.92]好きな映画は何ですか?
【喜欢怎样的电影呢?】 [02:14.80]好きな言叶は何ですか?
【喜欢怎样的话语呢?】 [02:18.48]いま会いたい人はいますか?
【现在有想见的人吗?】 [02:22.37]きっとそれは 仆じゃないんだろうけど
【虽然那一定不是我啊】 [02:41.77]ない ない 未来などない
【没有 没有 没有未来】 [02:45.53]しない しない 期待しない
【不去 不去 不去期待】 [02:49.42]いない いない 谁もいない
【不在 不在 谁也不在】 [02:53.22]仆のそばには もう
【在我的身边 已经】 [02:57.12]笑い 笑い 笑いあいたい
【微笑 微笑 想要相视而笑】 [03:00.89]认めて 欲しいだけです
【承认吧 只是这麼希望】 [03:04.84]あれこれ 谛めてた
【将这些种种全部放弃】 [03:08.52]景色の向こう侧が渗んで
【对岸的景色渐渐渗出】 [03:14.70]好きな音楽は何ですか?
【喜欢怎样的音乐呢?】 [03:18.63]好きな食べ物は何ですか?
【喜欢怎样的食物呢?】 [03:22.46]君の好きな人は谁ですか?
【喜欢的人又是谁呢?】 [03:26.35]きっとそれは 仆じゃないんだ」 とか
【那一定不是我」之类】 [03:30.56]自分胜手に谛めては
【自己任意地就放弃】 [03:33.97]独りよがりで伤ついてた
【自以为是地受著伤】 [03:37.80]年を取ってやっと気付きました
【年纪渐长终於发现】 [03:41.82]ねえ まだ
【呐 现在还】 [03:43.62]まだ间に合いますか
【现在还来得及吗】
インタビュア-クワガタP/巡音ルカ热门评论
你们要习惯本家人气低于唱见的日常(冷静地点烟
现在一听到好听的日文歌我都会习惯性的找找是不是v家的[大哭]
每次发现熟悉的喜欢的歌原来本家是歌姬,总是忍不住微笑。 我爱这些p主和歌姬!
虽然翻唱都很棒,但是我一定会来到本家这里的(。・ω・。)ノ♡
差点错过了本家,听V家的歌,我一定得先听原唱的才行[开心]
xxx正确用发:一首歌,搜索,查看歌手,有v家歌姬,哦,原唱十有八九就是v了
也很可能是东方的[幽灵]
也习惯了翻唱的从来不写cover。(难以平复的烦躁不安
还是有点难受的[大哭][大哭][大哭] 本家毕竟是原版~
恭喜本曲登上初音【魔法未来2021】演唱会舞台!
无奈又不爽的就是有些翻唱又不标本家啊……
又靠pjsk找到一首好歌,pjsk你干的好啊[彩虹屁]
V家养活1/10个日语乐坛,不夸张
唱见评论近万,本家不到300。啥都不说了,为咱v家添砖加瓦
好像突然明白了这首歌⋯明明鼓起勇气就可能会有不同的结果,却在自我怀疑,自我否定中逐渐渐行渐远,好在我最终还是问了出口,虽然没有在一起,但她却给了我一份可能。
原版越听越有味道,好东西总是值得不断回味
“唯一不可代替的是你的灵魂” 推荐词上看到的(躺)
看了你们的评论我决定去听听翻唱,现在我回来了。不管是谁的翻唱都缺少点什么,声音是飘着的,只有巡音是很坚实,很有气场的感觉