Nie Geseh’n!-Various Artistsmp3下载无损flac下载
Nie Geseh’n!-Various Artists在线试听免费歌词下载
[00:28.62]Alfred:
小阿: [00:30.10] [00:32.95]Ein Mdchen, das so lcheln kann,
笑容这样甜美的小姐姐 [00:37.36]hab ich nie gesehen.
我从未见过 [00:39.67] [00:40.32]Sarah:
沙拉: [00:40.98] [00:42.57]So einen netten jungen Mann
这样好看的小伙子 [00:46.24]habe ich noch nie gesehen.
我也还从未见过 [00:50.85] [00:51.48]Beide:
合: [00:51.98] [00:52.38]Ich kann nicht schlafen,
我无法入眠 [00:54.92]doch ich bin auch nicht wach,
可我也不是醒着 [00:57.71]denn ich trum.
我是在做梦吖 [01:01.52]Seit wir uns trafen
自我们相遇的那一刻起 [01:03.77]macht erst Sinn, was ich mach,
我所做的一切才有了意义 [01:06.85]auch wenn ich einfach nur die Zeit versum...
尽管我根本只是在虚度光阴 [01:10.60] [01:14.62]Sarah:
沙拉: [01:15.50] [01:16.15]... und vertrum.
……在做梦~ [01:17.15] [01:18.49]Alfred:
小阿: [01:19.26] [01:19.71]Ein Mdchen, das so lcheln kann...
笑的这么甜的小姐姐啊…… [01:22.36] [01:22.74]Sarah:
沙拉: [01:23.16] [01:23.64]Einen netten jungen Mann....
这么招人喜欢的大妹子哦…… [01:24.16] [01:24.70]Alfred:
小阿: [01:25.15] [01:25.76]... so natrlich...
……如此天真…… [01:26.18] [01:26.52]Sarah:
沙拉: [01:27.09] [01:27.46]... zierlich...
……如此萌…… [01:27.86] [01:28.35]Beide:
合: [01:28.74] [01:29.14]... habe ich noch nie gesehen.
……我从未遇见过 [01:29.63] [01:34.43]Seit ich in diese Augen sah
自我望向这双眼睛 [01:38.78]komm ich nicht zur Ruh.
我便无法归于平静 [01:43.87]Ich wei nicht, was mit mir geschah,
我不知道我是怎么了 [01:48.26]ich wei nur, der Grund bist du.
我只知道,这都是因为你啊 [01:53.35] [01:53.75]Wenn ich mich je verliebe,
若我与人坠入爱河 [01:58.28]dann sicherlich...
那么毫无疑问…… [01:59.56] [02:00.44]Alfred:
小阿: [02:00.72] [02:01.61]... in eine Frau wie dich!
……就是像你这样的菇凉 [02:01.98] [02:02.46]Sarah:
沙拉: [02:02.75] [02:03.17]... in einen so wie dich!
……正是像你这样的小伙砸 [02:04.34] [02:05.11]Alfred:
小阿: [02:07.17] [02:07.59]Und vielleicht...
也许…… [02:09.89] [02:10.29]Sarah:
沙拉: [02:10.66] [02:11.35]... denkst auch du...
……你也与我…… [02:11.89] [02:12.40]Beide:
合: [02:12.88] [02:13.40]... so wie ich.
……心有灵犀 [02:14.31] [02:15.71]Professor Abronsius:
教授: [02:16.02] [02:16.54]Junge, hrst du das?
小子,你听见了吗? [02:17.64]Jemand schleicht durchs Haus.
有人从房间里溜过去了 [02:21.40]Etwas geschieht, ich wei nicht was,
想必是发生了什么我不知道的事 [02:27.20]doch ich krieg es raus!
我要弄清楚! [02:30.62] [02:31.10]Chagal:
沙迦: [02:31.99] [02:32.41]Was macht mein ses Magdalein?
我的宝贝玛格达莱纳在干吗呐~ [02:34.41] [02:34.79]Magda: (gesprochen)
玛格达: [02:35.29] [02:35.66]Nhen.
缝衣服 [02:36.18] [02:36.58]Chagal:
沙迦: [02:36.92] [02:37.37]Lass mich auf dein Knie.
快做到我膝盖上来 [02:40.02]So eine tadellose Magd
这么完美的女佣啊 [02:43.52]hatte ich bisher noch nie.
以前我还没见过呢 [02:47.02] [02:50.86]Alfed, Sarah & Chagal:
小阿,沙拉,沙迦: [02:51.75] [02:52.06]Ich fhl ein Sehnen, bin verwirrt,
我感受到我的渴望,我不知所措 [02:56.53]und ich will, wenn ich trum,
当我做梦的时候,我愿 [03:02.40]mich an dich lehnen, sicher wird
倚靠着你 [03:06.81]mein Herz still, whrend ich neben dir
当我在你身边的时候,我的心都停止了跳动 [03:08.34]die Zeit versum und vertrum.
做着梦,忘却了时间 [03:16.46] [03:18.82]Rebecca:
丽贝卡: [03:19.84] [03:20.16]Der Schuft hat sich davon gemacht,
老流氓又出去干坏事了 [03:22.89]und ich wei wohin - pass auf!
我知道是去哪—给我当心! [03:25.99] [03:26.39]Rebecca & Magda:
丽贝卡,玛格达: [03:27.22] [03:27.59]So einen geilen Hurenbock...
这个老色鬼…… [03:28.36] [03:28.95]Sarah:
沙拉: [03:29.24] [03:30.18]So einen netten jungen Mann...
这么好看的小哥哥…… [03:30.61] [03:31.32]Alfred & Chagal:
小阿,沙迦: [03:31.83] [03:32.23]So eine wunderschne Frau,
这么完美的菇凉 [03:33.23]unvergesslich...
难以忘怀…… [03:34.11] [03:34.51]Magda:
玛格达: [03:35.73] [03:36.36]... grsslich...
……真恶心人…… [03:37.04] [03:37.44]Alle:
大家: [03:37.96] [03:38.36]... habe ich noch nie gesehen!
……我还是头一次见到! [03:38.81] [03:39.24]Rebecca:
丽贝卡: [03:40.43] [03:40.98]Der alte Sack kann's nicht lassen,
这老畜生就是控制不住 [03:41.35]nach fremden Rcken zu fassen!
就想伸出他的咸猪手! [03:45.90]Doch jeden Mann, der in fremde Betten kroch,
但每个往别的女人床上爬的老流氓 [03:49.92]zieht der Teufel in sein Loch!
都会被魔鬼抓到洞里去! [03:55.07] [03:55.38]Alfred, Sarah & Chagal:
小阿,沙拉,沙迦: [03:55.75] [03:56.15]Anstatt zu schlafen, frag ich mich,
无眠的夜里我在想 [03:59.59]ob du ahnst, was ich trum.
你是不是也在害怕,这只是一场梦呀 [04:00.62]Seit wir uns trafen, fhle ich...
自从你我相遇,我所感受到的…… [04:03.55] [04:04.15]Chagal:
沙迦: [04:08.28] [04:08.65]Fhle dich.
就是你 [04:10.61] [04:14.26]Alfed & Sarah: (gleichzeitig)
小阿,沙拉:(同时) [04:18.53] [04:25.50]Nur dich.
就只有你 [04:27.24] [04:27.64]Wenn ich mich je verliebe,
当我与人坠入爱河 [04:30.80]dann sicherlich...
那么毫无疑问…… [04:33.73] [04:34.13]Alfred:
小阿: [04:34.90] [04:35.24]... in eine Frau wie dich.
……就是像你这样的小姐姐啊 [04:36.72] [04:37.12]Sarah:
沙拉: [04:37.49] [04:37.92]... in einen so wie dich.
……就是像你这样的小伙砸~ [04:38.37] [04:38.97]Ensemble:
全体: [04:39.29] [04:39.74]Sei bereit.
准~备~好~ [04:41.11]Sei bereit.
准~备~好~ [04:47.09] [04:50.25]Alfred & Sarah:
小阿,沙拉: [04:51.10] [04:56.45]Wenn ich mich je verliebe,
当我坠入爱河 [05:00.27]liebe ich sicherlich
那么毫无疑问 [05:02.83]jemanden ganz genau wie dich.
我爱上的就正是如你一样的人 [05:07.07]Oder ich komm nie mehr wieder zur Ruh,
否则我会永远无法获得安宁 [05:17.32]denn es war noch nie jemand so wie du.
因为,这世上再没有第二个你啦 [05:29.75]So wie du.
是你是你就是你 [05:34.68] [05:36.64]
小阿: [00:30.10] [00:32.95]Ein Mdchen, das so lcheln kann,
笑容这样甜美的小姐姐 [00:37.36]hab ich nie gesehen.
我从未见过 [00:39.67] [00:40.32]Sarah:
沙拉: [00:40.98] [00:42.57]So einen netten jungen Mann
这样好看的小伙子 [00:46.24]habe ich noch nie gesehen.
我也还从未见过 [00:50.85] [00:51.48]Beide:
合: [00:51.98] [00:52.38]Ich kann nicht schlafen,
我无法入眠 [00:54.92]doch ich bin auch nicht wach,
可我也不是醒着 [00:57.71]denn ich trum.
我是在做梦吖 [01:01.52]Seit wir uns trafen
自我们相遇的那一刻起 [01:03.77]macht erst Sinn, was ich mach,
我所做的一切才有了意义 [01:06.85]auch wenn ich einfach nur die Zeit versum...
尽管我根本只是在虚度光阴 [01:10.60] [01:14.62]Sarah:
沙拉: [01:15.50] [01:16.15]... und vertrum.
……在做梦~ [01:17.15] [01:18.49]Alfred:
小阿: [01:19.26] [01:19.71]Ein Mdchen, das so lcheln kann...
笑的这么甜的小姐姐啊…… [01:22.36] [01:22.74]Sarah:
沙拉: [01:23.16] [01:23.64]Einen netten jungen Mann....
这么招人喜欢的大妹子哦…… [01:24.16] [01:24.70]Alfred:
小阿: [01:25.15] [01:25.76]... so natrlich...
……如此天真…… [01:26.18] [01:26.52]Sarah:
沙拉: [01:27.09] [01:27.46]... zierlich...
……如此萌…… [01:27.86] [01:28.35]Beide:
合: [01:28.74] [01:29.14]... habe ich noch nie gesehen.
……我从未遇见过 [01:29.63] [01:34.43]Seit ich in diese Augen sah
自我望向这双眼睛 [01:38.78]komm ich nicht zur Ruh.
我便无法归于平静 [01:43.87]Ich wei nicht, was mit mir geschah,
我不知道我是怎么了 [01:48.26]ich wei nur, der Grund bist du.
我只知道,这都是因为你啊 [01:53.35] [01:53.75]Wenn ich mich je verliebe,
若我与人坠入爱河 [01:58.28]dann sicherlich...
那么毫无疑问…… [01:59.56] [02:00.44]Alfred:
小阿: [02:00.72] [02:01.61]... in eine Frau wie dich!
……就是像你这样的菇凉 [02:01.98] [02:02.46]Sarah:
沙拉: [02:02.75] [02:03.17]... in einen so wie dich!
……正是像你这样的小伙砸 [02:04.34] [02:05.11]Alfred:
小阿: [02:07.17] [02:07.59]Und vielleicht...
也许…… [02:09.89] [02:10.29]Sarah:
沙拉: [02:10.66] [02:11.35]... denkst auch du...
……你也与我…… [02:11.89] [02:12.40]Beide:
合: [02:12.88] [02:13.40]... so wie ich.
……心有灵犀 [02:14.31] [02:15.71]Professor Abronsius:
教授: [02:16.02] [02:16.54]Junge, hrst du das?
小子,你听见了吗? [02:17.64]Jemand schleicht durchs Haus.
有人从房间里溜过去了 [02:21.40]Etwas geschieht, ich wei nicht was,
想必是发生了什么我不知道的事 [02:27.20]doch ich krieg es raus!
我要弄清楚! [02:30.62] [02:31.10]Chagal:
沙迦: [02:31.99] [02:32.41]Was macht mein ses Magdalein?
我的宝贝玛格达莱纳在干吗呐~ [02:34.41] [02:34.79]Magda: (gesprochen)
玛格达: [02:35.29] [02:35.66]Nhen.
缝衣服 [02:36.18] [02:36.58]Chagal:
沙迦: [02:36.92] [02:37.37]Lass mich auf dein Knie.
快做到我膝盖上来 [02:40.02]So eine tadellose Magd
这么完美的女佣啊 [02:43.52]hatte ich bisher noch nie.
以前我还没见过呢 [02:47.02] [02:50.86]Alfed, Sarah & Chagal:
小阿,沙拉,沙迦: [02:51.75] [02:52.06]Ich fhl ein Sehnen, bin verwirrt,
我感受到我的渴望,我不知所措 [02:56.53]und ich will, wenn ich trum,
当我做梦的时候,我愿 [03:02.40]mich an dich lehnen, sicher wird
倚靠着你 [03:06.81]mein Herz still, whrend ich neben dir
当我在你身边的时候,我的心都停止了跳动 [03:08.34]die Zeit versum und vertrum.
做着梦,忘却了时间 [03:16.46] [03:18.82]Rebecca:
丽贝卡: [03:19.84] [03:20.16]Der Schuft hat sich davon gemacht,
老流氓又出去干坏事了 [03:22.89]und ich wei wohin - pass auf!
我知道是去哪—给我当心! [03:25.99] [03:26.39]Rebecca & Magda:
丽贝卡,玛格达: [03:27.22] [03:27.59]So einen geilen Hurenbock...
这个老色鬼…… [03:28.36] [03:28.95]Sarah:
沙拉: [03:29.24] [03:30.18]So einen netten jungen Mann...
这么好看的小哥哥…… [03:30.61] [03:31.32]Alfred & Chagal:
小阿,沙迦: [03:31.83] [03:32.23]So eine wunderschne Frau,
这么完美的菇凉 [03:33.23]unvergesslich...
难以忘怀…… [03:34.11] [03:34.51]Magda:
玛格达: [03:35.73] [03:36.36]... grsslich...
……真恶心人…… [03:37.04] [03:37.44]Alle:
大家: [03:37.96] [03:38.36]... habe ich noch nie gesehen!
……我还是头一次见到! [03:38.81] [03:39.24]Rebecca:
丽贝卡: [03:40.43] [03:40.98]Der alte Sack kann's nicht lassen,
这老畜生就是控制不住 [03:41.35]nach fremden Rcken zu fassen!
就想伸出他的咸猪手! [03:45.90]Doch jeden Mann, der in fremde Betten kroch,
但每个往别的女人床上爬的老流氓 [03:49.92]zieht der Teufel in sein Loch!
都会被魔鬼抓到洞里去! [03:55.07] [03:55.38]Alfred, Sarah & Chagal:
小阿,沙拉,沙迦: [03:55.75] [03:56.15]Anstatt zu schlafen, frag ich mich,
无眠的夜里我在想 [03:59.59]ob du ahnst, was ich trum.
你是不是也在害怕,这只是一场梦呀 [04:00.62]Seit wir uns trafen, fhle ich...
自从你我相遇,我所感受到的…… [04:03.55] [04:04.15]Chagal:
沙迦: [04:08.28] [04:08.65]Fhle dich.
就是你 [04:10.61] [04:14.26]Alfed & Sarah: (gleichzeitig)
小阿,沙拉:(同时) [04:18.53] [04:25.50]Nur dich.
就只有你 [04:27.24] [04:27.64]Wenn ich mich je verliebe,
当我与人坠入爱河 [04:30.80]dann sicherlich...
那么毫无疑问…… [04:33.73] [04:34.13]Alfred:
小阿: [04:34.90] [04:35.24]... in eine Frau wie dich.
……就是像你这样的小姐姐啊 [04:36.72] [04:37.12]Sarah:
沙拉: [04:37.49] [04:37.92]... in einen so wie dich.
……就是像你这样的小伙砸~ [04:38.37] [04:38.97]Ensemble:
全体: [04:39.29] [04:39.74]Sei bereit.
准~备~好~ [04:41.11]Sei bereit.
准~备~好~ [04:47.09] [04:50.25]Alfred & Sarah:
小阿,沙拉: [04:51.10] [04:56.45]Wenn ich mich je verliebe,
当我坠入爱河 [05:00.27]liebe ich sicherlich
那么毫无疑问 [05:02.83]jemanden ganz genau wie dich.
我爱上的就正是如你一样的人 [05:07.07]Oder ich komm nie mehr wieder zur Ruh,
否则我会永远无法获得安宁 [05:17.32]denn es war noch nie jemand so wie du.
因为,这世上再没有第二个你啦 [05:29.75]So wie du.
是你是你就是你 [05:34.68] [05:36.64]
Nie Geseh’n!-Various Artists热门评论
翻了一下午小护士您可一定让我过审[皱眉]
这首歌的重点不是房主偷情和教授被房主夫人一擀面杖打回屋子么。。。
谁能想到这么正经的歌背后藏着这么没节操的剧[大哭]
翻译里透出一股大碴子味哈哈哈
看着翻译在自习室差点笑出声[大哭]
希望大家不要误解,这版的小阿是Aris Sas,并不是大妹子Anton Zetterholm
您太可爱了 辛苦了 提前祝您新年快乐(举杯
看着翻译我有一片刻的时间段进不了状态[呲牙]