Recuérdame (De "Coco" / Versión de Carlos Rivera)-Carlos Riveramp3下载无损flac下载
Recuérdame (De "Coco" / Versión de Carlos Rivera)-Carlos Rivera在线试听免费歌词下载
记住我吧,亲爱的,我不得不离开了 [00:18.768]Recuérdame, no llores, por favor
记住我,不哭了,好不好 [00:25.159]Te llevo en mi corazón
我会把你装在心里 [00:28.146]y cerca me tendrás
你也永远有我在你身边 [00:31.176]a solas yo te cantaré
唱那首只写给你的歌 [00:34.197]soñando en regresar
边唱边想着什么时候回去 [00:37.175]Recuérdame, aunque tenga que emigrar
记住我吧,虽然我即将远行 [00:42.477]Recuérdame, si mi guitarra oyes llorar
每当你听见悲伤的吉他声都要想起我 [00:49.362]Ella con su triste canto te acompañará
这首悲伤的歌会一直陪伴你 [00:55.757]hasta que en mis brazos estés
直到你重新回到我怀里 [01:01.314]Recuérdame
记住我吧 [01:09.972] [01:34.019]Recuérdame, hoy me tengo que ir, mi amor
记住我吧,亲爱的,我不得不离开了 [01:39.332]Recuérdame, no llores, por favor
记住我,不哭了,好不好 [01:46.233]Te llevo en mi corazón
我会把你装在心里 [01:49.069]y cerca me tendrás
你也永远有我在你身边 [01:52.108]a solas yo te cantaré
唱那首只写给你的歌 [01:55.100]soñando en regresar
边唱边想着什么时候回去 [01:58.081]Recuérdame, aunque tenga que emigrar
记住我吧,虽然我即将远行 [02:03.431]Recuérdame, si mi guitarra oyes llorar
每当你听见悲伤的吉他声都要想起我 [02:10.321]Ella con su triste canto te acompañará
这首悲伤的歌会一直陪伴你 [02:16.668]hasta que en mis brazos estés
直到你重新回到我怀里 [02:22.296]Recuérdame
记住我吧
Recuérdame (De "Coco" / Versión de Carlos Rivera)-Carlos Rivera热门评论
广州试片会。主持人在现场透露,Coco原本涉及亡灵题材,是不能引进的。但是在过审的时候,当场看哭了所有广电审查人员,所以破例让过了。。。 --——摘自豆瓣
听译了西语两个版本,Arrullo版和这个版,歌词有一点点点不同,aunque后面,这个版本用了虚拟式tenga,即使我要离开,表示有一定可能。但临走前给女儿唱的Arrullo版本里是用了陈述式tengo,虽然我要离开了,是现实呀。这一点点不一样也非常微妙了,西语的美丽就在这里吧。
11岁的时候爸爸走了 那天我第一次语文考试拿了满分 拿着试卷回到家 看到大人们忙碌着 拽了拽手里的试卷 哭了 也许看到进步着的宝贝女儿 你也会欣慰地笑笑 这是我的coco啊 九年过去了 我还在想你
在你孤独,悲伤的日子 请你悄悄地念一念我的名字, 并且说:有人在思念我,在世间我活在一个人的心里。 ——普希金 《我的名字》 正是因为死亡,生命才存在。
突然非常高兴自己会西语!!!
广电人真是不见骷髅不落泪啊[大哭]
上周日,我和崔先生一起去看了这场电影。全程紧牵着我的手,电影最后,我哭了。一年前我们相识,兜兜转转一年有未曾联系,寻寻觅觅一年后的不久前神奇般的得知他和我住在同一小区,同一栋公寓,上下层……我相信缘分,和他做的每一件小事我都刻骨铭心,但我知道:他不会喜欢我!我只希望,记住我!
广州试片会。主持人在现场透露,加勒比海盗原本涉及亡灵题材,是不能引进的。但是在过审的时候,当场看哭了所有广电审查人员,所以破例让过了。。。
除了电影创作方谁有这个本事删选好坏?活该你这种人看一辈子垃圾
西语本身就是公认的最好听的几种语言之一 没人会抨击你的[可爱]
我看过西班牙语的寻梦环游记,比英语配音和普通话配音听着更舒服,这里我并没有针对什么,只是就事论事
我国的电影审查制度就是一刀切2333
不会大舌音的小伙伴,可以呼我,我教过的还没有不会的[大哭]
语法不好的西语渣疯狂哭泣
你他娘的就是找骂,cabrón
哈哈 可以,也许是更符合那边的文化吧。不过听得懂粤语的话,听粤语配音也很带感,可能因为从小看港片的原因,也觉得配的很地道~
[惊恐]那他为什么全程牵你的手
啊。去年看的英文版。都没注意有没有西班牙原版的。这个真的,我感觉还是西语的背景适合呀。
最喜欢的版本,听译了西语两版,此版和Carlos Rivera版,歌词有一点点点不同,aunque后面,CR版用了虚拟式tenga,即使我要离开,表示有一定可能。但临走前给女儿唱的这里是用了陈述式tengo,虽然我要离开了,是现实呀。这一点点不一样非常微妙了,西语的美丽就在这里吧。太温柔了,父女合唱瞬间泪目
中国的春节和墨西哥的亡灵节都是一样的,春节我们都从外地赶回来,全家人开车去扫墓,然后接去世的姥姥姥爷回家过年,爷爷是去年去世的,一直很想念爷爷,今天除夕一大早我们就开车去墓地给爷爷烧纸,然后接爷爷回家过年,家里的奶奶早已经把爷爷 姥爷姥姥的照片摆好了。
这个版本个人认为是最好听的
我的葬礼就来这首歌曲!
无限循环,电影后劲太大,一听音乐就想哭
这个版本墨西哥人的性感和浪漫体现得淋漓尽致,“Ella con su triste canto te acompañará”这一句虽然不及吉他版的温柔,但像是父亲用尽全力从心底想对女儿说的话。第一次听的时候也泪目了[心碎]