La Varsovienne (Original Mix)-Paul Robesonmp3下载无损flac下载
La Varsovienne (Original Mix)-Paul Robeson在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Paul Robeson
[00:01.000] 作曲 : Paul Robeson
[00:04]Whirlwinds of danger are raging around us,
危险的风暴在我们头上咆哮, [00:08]O'erwhelming forces of darkness assail.
黑暗势力向我们压倒过来。 [00:13]Still in the fight see advancing before us,
我们将在斗争中不断地前进, [00:17]Red flag of liberty that yet shall prevail.
自由的红旗必将插遍全球。 [00:20]Then all of you workers, freedom awaits you,
工人们起来,胜利在前方, [00:25]All over the world and the land and the sea.
从陆地到海洋,都将属于我们。 [00:29]On with the fight for the cause of humanity,
为了那全人类的事业,奋起投入战斗, [00:32]March, March you toilers and the world will be free!
起来,受苦人,去建立自由的新世界! [00:37]Then all of you workers, freedom awaits you,
工人们起来,胜利在前方, [00:42]March, March you toilers and the world will be free!
前方的世界,将是自由的! [00:49]O!... bo to sztandar całej ludzkości,
哦,这是全人类的神圣旗帜, [00:54]To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
这是神圣的号召,这是重生的战歌! [00:59]To tryumf pracy — sprawiedliwości,
这是劳动的胜利,这是正义的胜利, [01:03]To zorza wszystkich ludów zbratania.
这是团结的工人们的黎明! [01:08]Naprzód Warszawo!
华沙,前进! [01:11]Na walkę krwawą,
投入那流血的战斗-- [01:13]Świętą a prawą!
正义的战斗,神圣的战斗, [01:18]Marsz, marsz, Warszawo!
前进,前进,华沙!
危险的风暴在我们头上咆哮, [00:08]O'erwhelming forces of darkness assail.
黑暗势力向我们压倒过来。 [00:13]Still in the fight see advancing before us,
我们将在斗争中不断地前进, [00:17]Red flag of liberty that yet shall prevail.
自由的红旗必将插遍全球。 [00:20]Then all of you workers, freedom awaits you,
工人们起来,胜利在前方, [00:25]All over the world and the land and the sea.
从陆地到海洋,都将属于我们。 [00:29]On with the fight for the cause of humanity,
为了那全人类的事业,奋起投入战斗, [00:32]March, March you toilers and the world will be free!
起来,受苦人,去建立自由的新世界! [00:37]Then all of you workers, freedom awaits you,
工人们起来,胜利在前方, [00:42]March, March you toilers and the world will be free!
前方的世界,将是自由的! [00:49]O!... bo to sztandar całej ludzkości,
哦,这是全人类的神圣旗帜, [00:54]To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
这是神圣的号召,这是重生的战歌! [00:59]To tryumf pracy — sprawiedliwości,
这是劳动的胜利,这是正义的胜利, [01:03]To zorza wszystkich ludów zbratania.
这是团结的工人们的黎明! [01:08]Naprzód Warszawo!
华沙,前进! [01:11]Na walkę krwawą,
投入那流血的战斗-- [01:13]Świętą a prawą!
正义的战斗,神圣的战斗, [01:18]Marsz, marsz, Warszawo!
前进,前进,华沙!
La Varsovienne (Original Mix)-Paul Robeson热门评论
《华沙曲》英语+波兰语版本。歌手Paul Robeson是美国著名的左翼歌唱家,以能用各国语言唱歌著称。以这首《华沙曲》为例,他的波兰语几乎没有口音,其多语言能力可见一斑。 歌词、时间轴和翻译由我制作。
估计是在俄罗斯录的,不然怎么把孩子冻成这样[大哭]
这不是保罗罗伯逊的声音吧...
义勇军进行曲好像没了。。
起来,工人们,我们带你走向996,走向007,走向70退休
Paul Robeson一位黑人左翼歌唱家,能用中文,波兰语,俄语,英语等多语言流利唱出革命歌曲。而讽刺的是,有无数打着种族主义大旗的xx至上主义者,他们连最容易的英语都学不好,却可以自诩比黑人更“聪明”
第一句中racing是赛跑的意思,应該是raging,rage作动词时,剑桥词典上给了两个解釋:1,to speak very angrily to someone.2,to happen in a strong or violent way,这里应該是第2个意思,如果您有时間,麻煩把racing改为raging,仔細听一下,有区別的。唱的也应該是raging。
这段波兰语唯一的发音错误就是całej的ł发成l了,应当是/w/。这个字母最早发dark l,后来演变成了现在的发音。(话说不仅仅中国人分不清dark l和light l,除了波兰语这个例子以外,巴西葡萄牙语的dark l也演变成了w,俄语也有类似现象,《苏联制造》里面很明显。)
那位同志好像未涉足这里的评论区……