花咲く旅路 (原由子1991.6.1 アルバム“MOTHER”より)-原由子mp3下载无损flac下载
花咲く旅路 (原由子1991.6.1 アルバム“MOTHER”より)-原由子在线试听免费歌词下载
摘下串串花儿 [00:35.440]吹く風に夏を知る
微风吹拂夏日临 [00:42.010]おだやかに ああ おだやかに
静静地,啊静静地 [00:49.020]今 ぼんやり遠くをながめてる
凝望远方 [00:56.520]はるかなる空の果て
在遥远天尽头 [01:03.090]想い出が駆けめぐる
回忆的思绪萦绕着 [01:09.630]なだらかな この なだらかな
缓缓的,这缓缓的 [01:15.330]名前さえしらない 坂だけど
无名小路上 [01:23.400]咲く紫は 旅路を彩どる
盛开的紫丁香将旅途装扮 [01:36.160]何処へと鳥は鳴き
何处鸟儿歌婉转 [01:43.250]夢出ずる国をゆく
伴我奔向梦之国 [01:50.180]世の中は ああ 世の中は
这世间,啊这世间 [01:56.040]なぜ こんな急いてと流れてく
为何来去太匆匆 [02:03.510]今宵は 月が旅路を照らそうぞ
月色今宵照旅途 [02:43.209]喜びが川となり
快乐好似河水 [02:49.749]悲しみは虹を呼ぶ
悲伤呼唤彩虹 [02:56.429]道無きぞ この旅だけど
旅途前路虽未知 [03:02.490]でも こんなに上手に歩いてる
亦要如此快乐前行 [03:09.378]稲穂の先が いつしか垂れコウベ
稻穗轻轻颔首 [03:22.739]咲く紫は 旅路を彩どる
盛开的紫丁香将旅途装扮
花咲く旅路 (原由子1991.6.1 アルバム“MOTHER”より)-原由子热门评论
[爱心]突然发现很多经典歌曲,原唱都是日本的~
很久之后的我才想明白,你一开始和我说的那句非常谢谢你,不过是三块钱一瓶的绿茶盖子里的那种谢谢你的参与。你最后分别时说的对不起,不过是飞机场广播里那种抱歉的通知不好意思又延误了您的班机。 那时候我觉得你是真心对我心怀歉意,对这样结局表示遗憾。 我也以为你像我喜欢你一样喜欢我。可是。
翻唱有三种:未经原作者同意而私下翻唱,之后以原创示人;经作者同意改词翻唱并注明曲作者;由原作者授权推出中文版。后面两种是正常文化交流,无可厚非。而第一种被世人嘲笑不齿也理所当然。至于许多人因为不知所粉的歌星名曲很多为翻唱,仍捧其上天,却对原创者国度嗤之以鼻,是可谓无知者无畏!
这首歌的中文翻唱估计很多人都听过了,但是日文原版还是相当不错!
香港没有乐坛,只有娱乐圈——黄家驹
《花咲く旅路》是由日本南方之星乐队主唱兼吉他手桑田佳佑作词作曲,桑田佳佑的妻子,南方之星乐队键盘手原由子演唱。后来这首歌被香港歌手陈慧娴翻唱为《飘雪》以及台湾歌手高胜美翻唱为《蝶儿蝶儿满天飞》。所属专辑为《MOTHER》 [1] 和《ハラッド》——百度百科
华语版 高胜美-蝶儿蝶儿满天飞 粤语版 陈慧娴-飘雪
知道你们为什么觉得老歌好听了吧,因为现在都不翻唱日语歌了
不懂没关系,千万别不懂装懂。
中国大陆没有娱乐圈,只有审核阉割后的内容——寡人
这首歌很久前就听过了,现在再听,依旧好梦
歌声与微笑,歌词与旋律是最好的诗涵,换一个说法:歌词就是最好的乐评!
承认别人优秀没那么难。虽然是敌人,但是早期他们的音乐确实比我们好,但是我以后会更好,就好
🌺好美的旋律🌸让人回味无穷无尽🌺
山川异域,风月同天。大桥未久,风间由美
虽然很不服气,但是日本音乐水平确实高。
第一种不叫翻唱,叫盗窃,或者抄袭
强烈谴责日本人乘坐哆来梦的时间机器飞到未来,抄袭我国歌手创作成果并翻唱成日文的行为,严正抗议、愤怒谴责、尤其是中岛美雪,用了快上百次时间机器!!!!!