その手で-中原麻衣mp3下载无损flac下载
その手で-中原麻衣在线试听免费歌词下载
[00:04.160]皮肉なもんだな
真是造化弄人啊 [00:06.259]卒業式が過ぎた途端、微熱も収まるなんてよ
毕业典礼一过,烧就退了 [00:10.515]口に出していませんけど
虽然渚嘴上没抱怨什么 [00:12.512]あいつが一番悔しがっていると思います
但是最不甘心的人肯定是她 [00:15.508]まぁ、でも、嫁さん元気になってよかったじゃねぇか
不过嘛,你老婆总算康复了,不是挺好的 [00:19.259]だから、まだ結婚してないっすよ
都说啦,我们俩还没结婚呢 [00:22.267]俺からもひとつ報告があるんだ。喜べ、俺のファン
我也有件事要告诉你,你身为我的粉丝,理应非常高兴 [00:27.413]はい?
什么意思? [00:28.456]またCDを作ることになった
我又准备出专辑了 [00:30.508]本当っすか!?
真的假的?! [00:31.564]でけぇ声出すなよ
别这么大声啊 [00:33.017]いや、いきなりだったからつい
这个,因为突然听到这个消息,被吓着了 [00:35.512]おまえらだろうが、俺にそうけしかけたのは
明明就是你们俩要我复出的啊 [00:38.564]俺たちはただ、前に出したCDの感想を伝えただけで
我们只是听了你以前出的专辑,想把感想告诉你啦 [00:42.858]でも嬉しいっす、芳野さんの歌がまた聴けるなんて
不过我肯定高兴啦,毕竟能听到前辈的新歌了 [00:47.717]渚のやつも、きっと大喜びしますよ
渚肯定也会非常高兴的 [00:50.258]こっちはこれからむちゃくちゃ大変だ
以后的麻烦事可多了 [00:52.967]インディーズだからな
毕竟是要做独立音乐人 [00:54.763]全部ひとりでやっていかなくっちゃいけない
不管什么事都得自己操办 [00:57.341]ひとりで?
自己操办? [00:58.398]そうだ、練習するスタジオを借りるのも
没错,不只是租练歌用的录音棚和录制 [01:01.892]レコーディングも、宣伝だってそうだし。チラシ作ったり
宣传也是一样,海报得自己做 [01:06.296]ライブハウスやレコードショップを回ったり。すべてな
要自己去演唱场馆和音乐商店找人谈,无一例外 [01:09.893]そんなに
这么辛苦 [01:11.647]で、それに掛かる金も全部こっち申しに来てる
而且费用也都是自掏腰包 [01:16.252]インディーズってのはそんな世界だ
要当独立音乐人的困难可多了 [01:18.543]……
…… [01:20.045]おい、どうして
所以我问你 [01:21.797]俺はそこまでしてやらなければならないんだ…?
我为什么要干这种吃力不讨好的事情…? [01:25.519]え?
哎? [01:26.918]答えは簡単だ。自分がやりたいからさ
答案很简单,因为我愿意干 [01:32.075]俺はいま、無性に歌いたい
我现在对于歌唱有着强烈的欲望 [01:35.670]自分のことや、身近にいる人のことを…
我要以歌的形式,讲述我自己、以及我身边的人…… [01:38.923]実は、曲も少しずつ作り始めてってな
其实吧,我已经开始慢慢写歌了 [01:43.669]そうだ、おまえのことも歌にしてやろう
对了,我也把你的事情写进歌里好了 [01:46.922]えっ、やめてくださいよ
啊,别写我吧 [01:49.419]おまえが題材だと、いい曲が浮かびそうだ
感觉拿你当题材,能让我灵感大发 [01:53.666]そうだな…例えば、ラブ・アンド・スパナなんてどうだ
我想想……歌名就叫“LOVE & SPANNER”怎么样? [01:58.927]ラブ、アンド…スパナ?
爱与……扳手? [02:01.166]不満か、女のために働く、お前を象徴しているだろう?
不好吗?对于为女人努力工作的你来说,这个歌名很贴切吧 [02:05.916]そうっすかね…
这算贴切吗……? [02:07.667]ラブ・アンド・スパナ…うん
LOVE & SPANNER……嗯 [02:10.920]アルバムタイトルでもいけそうだ
拿来当专辑名都挺好 [02:13.171]マジっすか…正直、ダサいっすよ
真要取这个名……?说句实话,好难听的 [02:16.423]いいんだよ、俺がよければ。自分の稼いた金で
我觉得好听就行。这是我拿我自己赚的钱 [02:20.916]自分の歌いたい歌だけを形にしていくんだからな
将自己想唱的歌展现在听众面前 [02:25.175]自分のやりたいことを、自分の手で作っていく…
由自己亲手实现目标…… [02:29.169]それがインディーズだ
独立音乐人都是这样干的 [02:30.924]それだっ!
就这样办! [02:32.675]どうした?
你叫什么? [02:34.173]ありがとうございます、芳野さん
芳野前辈,感谢你的建议 [02:41.918]はい、代わりました
您好,已经是我在接电话了 [02:44.170]春原か、俺だ、岡崎だ
春原,是你吗?我冈崎 [02:46.622]岡崎?マジかよっ?よくこの寮に居ることがわかったな
冈崎是你?哎呦真是你打来的?你居然能找到这宿舍 [02:51.316]おまえの実家に電話して、お袋さんから聞いたんだ。元気か?
我往你家里打了电话,从你妈那里打听的。你过得还好吗? [02:55.575]まぁ、元気だけど、なんか理不尽なことが多くてさ、聞いてくれよ
还凑合啦,但是糟心事还真不少,你听我说啊 [02:59.768]今は俺の話を聞け
现在先听我跟你说 [03:01.722]ちっ、卒業しても主導権はそっちかよ…で、なんだ?
切,就是毕业之后也得都听你的啊……所以有什么事? [03:06.569]卒業式をやりたいんだ
我要办一场毕业典礼 [03:08.666]は?
什么? [03:09.844]渚がこの春で卒業したんだ
渚在今年春天刚刚毕业 [03:12.297]渚ちゃんが?おまえらまだ付き合ってるのか、すげぇじゃん
你说小渚?你们还在一起啊,很恩爱嘛 [03:16.545]んなことより聞けって
别打岔,听我把话说完 [03:18.300]この一年間、あいつは友達もいない学校でひとり頑張ったんだ
整整一年,她在学校里没能交到新的朋友,独自一人坚持到了毕业 [03:23.503]だけど、今年も卒業式には出られなかった
但是今年,她依旧没能参加毕业典礼 [03:28.096]また病気でか
今年她又病倒了吗? [03:30.048]ああ、寂しすぎるだろ
是啊,你说,她也太可怜了吧 [03:32.801]まぁな
的确是啊 [03:34.452]だから、あの日の俺たちで、渚の卒業式をしたいんだ
所以,我想就我们几个人,以当时的样子给渚办一场毕业典礼 [03:39.843]俺たち!?ちょ、ちょっと待ってくれよ
我们几个?!你、你等等 [03:42.797]僕いま、会社の研修中なんですけど…
我现在要参加公司的培训啊…… [03:45.047]研修なんて抜け出してこいよ
不过是培训而已,你偷偷溜出来就是了 [03:46.802]んなことできねぇよ、クビになっちまうだろうが
哪有那么容易,我会被开除的 [03:50.055]なんとかなんないのか?たった一ヶ月たっだけど
你就不能想想办法吗?尽管只在一起待了一个月时间 [03:52.810]俺たちは誰よりもあいつと親しく時間を過ごした仲間じゃないか
但我们可就是她在学校里最亲近的伙伴了 [03:56.903]な、頼むよ、春原
春原,拜托你帮我这个忙吧 [04:00.908]わかったよ、なんとかやりくりして休み取ってみる
行,我会想办法请个假的 [04:05.212]けどいつそっちに行けるか、まだわかんないだからな
不过我可说不准什么时候能去你们那儿 [04:08.009]ああ、こっちが合わせる
行,我会按你的安排来定 [04:09.760]じゃ、次はこっちから連絡するから
那回来我再给你打电话 [04:12.256]いや、そっちからはやめてくれ
不,你别打过来 [04:14.011]どうして
为什么啊? [04:15.109]渚が電話に出る可能性があるからな
有可能是渚接电话 [04:17.759]渚が出ちまったらさ、何か企んでるのがバレるだろ?
如果让她听到你的声音,肯定会起疑心的啊 [04:24.560]もしもし?聞いてんのか
喂,你听得见我说话吗? [04:26.804]おまえさ…もしかして渚ちゃんと同棲してんの
我问你……你俩不会是已经开始同居了吧? [04:32.161]言ってなかったっけ?
我没跟你说过吗? [04:33.404]おまえと話すの、一年ぶりなんですけど
这一年过去你就没跟我打过电话好不 [04:36.155]俺がなんかコソコソやってんのバレたら、まずいからさ
不能让渚知道我暗地里在搞这些 [04:39.306]それで、他にも頼みたいことがあるんだ
然后我还有其他事情需要你帮忙 [04:42.003]まだなにかさせようっていうのか?
就这还不够啊 [04:44.004]悪いな
劳烦你啦 [04:44.710]僕、最高にいい奴ですねぇ!
我在你眼中还真是个究极大好人哎! [04:46.761]だから、おまえに頼んでんじゃん
所以我不是来求你帮忙了 [04:49.004]で、なによ、他にも頼みって
于是还有什么事啊? [04:51.254]あいつらも呼びたいんだよ、渚の卒業式に
我还想叫上那些人,让她们都来参加渚的毕业典礼 [04:58.311]わがまま言って申し訳ないっすけど、よろしくお願いします
实在不好意思,提这么多任性的要求,那就麻烦阿姨了 [05:02.007]気にしなくても大丈夫ですよ
没事的,不用在意哦 [05:04.802]店の方は、こちらでやりくりしますから。ね、秋生さん
店那边我们会想办法解决的,秋生,你说是不是呀? [05:10.259]ああ
包在我身上 [05:11.504]じゃ、俺、仕事の途中なんて。これで失礼するっす
那我还有工作要忙,就先告辞了 [05:20.556]渚はやっぱり、いい人を選びましたね
渚果然没有找错人呀 [05:24.661]俺の育て方に間違いがなかったってことだよ
说明是我教育有方 [05:35.056]呼び出してすまなかったな
抱歉啊,还让你出来一趟 [05:37.052]妹さんの看病してるところ
实在不好意思,明明老师还要照顾自己的妹妹 [05:38.708]わざわざ出てきてもらって申し訳ないっす
我还过来打扰您 [05:41.557]いえ、おかけさまで、妹もだいぶ元気になりましたから
不用的,托你的福,她的病情已经好转很多了 [05:46.561]助かりましたよ、芳野さんの彼女が伊吹先生で
幸亏伊吹老师是前辈的女朋友,实在是帮我大忙了 [05:50.056]余計なこと言ってんじゃねぇ!
你少给我来这套! [05:52.053]そんな怒鳴らなくだって…
也不用这么生气吧…… [05:53.561]ふふ、渚ちゃんのことで相談があるとか
嘻嘻,我听说你是找我有小渚的事情要商量 [05:57.402]またこいつがおかしなことを思いつきやがってさ
这小子又开始突发奇想了 [06:00.664]へへ
嘿嘿 [06:05.813]ただいま
我回来啦 [06:07.410]食事の支度できてます
晚饭已经做好了 [06:10.007]腹ペコペコだぜ
肚子都饿扁了 [06:12.257]あれ、マヨネーズは?
咦,蛋黄酱呢? [06:15.152]マヨネーズ?
什么蛋黄酱? [06:16.663]朋也くん、唐揚げにはマヨネーズがないとダメだって
是你说吃炸鸡不能少蛋黄酱的 [06:21.412]ああ、それが、どこの店も売り切れてさ
啊,我找过了,每家店都说卖光了 [06:25.660]マヨネーズが、ですか?
蛋黄酱会卖光吗? [06:29.013]それより、渚。明日の日曜日、デートしよう!
不说这个了。渚,明天是周日,我们去约会吧! [06:33.306]はい、しましょう
好,可以的 [06:35.414]でさ、明日のデートなんだけど…
于是等到明天…… [06:37.809]はい
嗯 [06:39.408]制服を着いてほしいんだ
我想让你穿着校服跟我出门 [06:41.759]制服って、学生服でしょうか?
校服是说高中那套吗? [06:46.508]そう
没错 [06:48.259]…それは、恥ずかしいです
……穿校服,感觉好难为情呀 [06:51.654]少し前までは着てたじゃん
你前段时间不都还一直穿着嘛 [06:53.764]そうですけど…でも、もう卒業しました
是这样……可是,我都已经毕业了 [06:59.811]ですから、嘘をついてることになります
现在再穿,就是骗人说自己还是学生 [07:03.904]今はまだ春休みなんだし、心配ないって
现在还在放春假,没问题啦 [07:07.411]一日だけ、学生に戻ろう
明天就再当一天学生吧 [07:10.660]…わたし、近所の人とか色んな方に
……包括我们的邻居,已经有很多人 [07:15.210]卒業おめでとうって言ってもらいました
都为我的毕业祝福过我了 [07:19.259]そのわたしが制服着て歩いてたら、とても変な子だと思われます
我现在再穿上校服,大家会觉得我很不对劲的 [07:25.407]大丈夫だよ、俺も着るんだから
不要紧,我也会穿校服的 [07:28.912]朋也くんも?ふたりして制服着て、どこに行くんですか?
你也要穿吗?我们俩都穿着校服,是要去哪里? [07:35.258]それは、内緒だ
不能告诉你 [07:37.754]えっ、教えてほしいです
哎,你告诉我吧 [07:41.259]ダメ、まだ秘密
不行,现在还不是时候 [07:43.756]ますます気になります…
你这么说我更想知道了…… [07:46.501]ほら、ミステリーツアーってあるだろ?
那什么,不是有一种叫神秘旅游的活动吗? [07:49.704]当日まで行く先がわからないってやつ、それのデート版
直到出发都不知道要去哪里玩,我们也这样约会好了 [07:54.647]明日は、ミステリーデートだ
明天我们来一场神秘约会 [07:57.389]制服を着て、ミステリーデート…なんだかどきどきしてきました
穿上校服去神秘约会……听到这里,我还真觉得好期待 [08:06.042]な、そういうのも面白いだろ?
就是啊,这样不也挺好玩的 [08:08.895]かもしれないですけど…
可能是很好玩…… [08:12.144]これだけは言えるぞ、きっといい思い出になる
我可以肯定地告诉你,这次出游一定会给你留下非常美好的回忆 [08:16.295]……
…… [08:17.894]どうだ、渚
渚,你愿意来吗? [08:20.389]…わかりました、朋也くんがそうしてほしいのなら、そうします
……好,你要我穿校服,我就穿吧 [08:28.143]そっか、じゃ、決まり!
这样啊,那我们就这么定了!
真是造化弄人啊 [00:06.259]卒業式が過ぎた途端、微熱も収まるなんてよ
毕业典礼一过,烧就退了 [00:10.515]口に出していませんけど
虽然渚嘴上没抱怨什么 [00:12.512]あいつが一番悔しがっていると思います
但是最不甘心的人肯定是她 [00:15.508]まぁ、でも、嫁さん元気になってよかったじゃねぇか
不过嘛,你老婆总算康复了,不是挺好的 [00:19.259]だから、まだ結婚してないっすよ
都说啦,我们俩还没结婚呢 [00:22.267]俺からもひとつ報告があるんだ。喜べ、俺のファン
我也有件事要告诉你,你身为我的粉丝,理应非常高兴 [00:27.413]はい?
什么意思? [00:28.456]またCDを作ることになった
我又准备出专辑了 [00:30.508]本当っすか!?
真的假的?! [00:31.564]でけぇ声出すなよ
别这么大声啊 [00:33.017]いや、いきなりだったからつい
这个,因为突然听到这个消息,被吓着了 [00:35.512]おまえらだろうが、俺にそうけしかけたのは
明明就是你们俩要我复出的啊 [00:38.564]俺たちはただ、前に出したCDの感想を伝えただけで
我们只是听了你以前出的专辑,想把感想告诉你啦 [00:42.858]でも嬉しいっす、芳野さんの歌がまた聴けるなんて
不过我肯定高兴啦,毕竟能听到前辈的新歌了 [00:47.717]渚のやつも、きっと大喜びしますよ
渚肯定也会非常高兴的 [00:50.258]こっちはこれからむちゃくちゃ大変だ
以后的麻烦事可多了 [00:52.967]インディーズだからな
毕竟是要做独立音乐人 [00:54.763]全部ひとりでやっていかなくっちゃいけない
不管什么事都得自己操办 [00:57.341]ひとりで?
自己操办? [00:58.398]そうだ、練習するスタジオを借りるのも
没错,不只是租练歌用的录音棚和录制 [01:01.892]レコーディングも、宣伝だってそうだし。チラシ作ったり
宣传也是一样,海报得自己做 [01:06.296]ライブハウスやレコードショップを回ったり。すべてな
要自己去演唱场馆和音乐商店找人谈,无一例外 [01:09.893]そんなに
这么辛苦 [01:11.647]で、それに掛かる金も全部こっち申しに来てる
而且费用也都是自掏腰包 [01:16.252]インディーズってのはそんな世界だ
要当独立音乐人的困难可多了 [01:18.543]……
…… [01:20.045]おい、どうして
所以我问你 [01:21.797]俺はそこまでしてやらなければならないんだ…?
我为什么要干这种吃力不讨好的事情…? [01:25.519]え?
哎? [01:26.918]答えは簡単だ。自分がやりたいからさ
答案很简单,因为我愿意干 [01:32.075]俺はいま、無性に歌いたい
我现在对于歌唱有着强烈的欲望 [01:35.670]自分のことや、身近にいる人のことを…
我要以歌的形式,讲述我自己、以及我身边的人…… [01:38.923]実は、曲も少しずつ作り始めてってな
其实吧,我已经开始慢慢写歌了 [01:43.669]そうだ、おまえのことも歌にしてやろう
对了,我也把你的事情写进歌里好了 [01:46.922]えっ、やめてくださいよ
啊,别写我吧 [01:49.419]おまえが題材だと、いい曲が浮かびそうだ
感觉拿你当题材,能让我灵感大发 [01:53.666]そうだな…例えば、ラブ・アンド・スパナなんてどうだ
我想想……歌名就叫“LOVE & SPANNER”怎么样? [01:58.927]ラブ、アンド…スパナ?
爱与……扳手? [02:01.166]不満か、女のために働く、お前を象徴しているだろう?
不好吗?对于为女人努力工作的你来说,这个歌名很贴切吧 [02:05.916]そうっすかね…
这算贴切吗……? [02:07.667]ラブ・アンド・スパナ…うん
LOVE & SPANNER……嗯 [02:10.920]アルバムタイトルでもいけそうだ
拿来当专辑名都挺好 [02:13.171]マジっすか…正直、ダサいっすよ
真要取这个名……?说句实话,好难听的 [02:16.423]いいんだよ、俺がよければ。自分の稼いた金で
我觉得好听就行。这是我拿我自己赚的钱 [02:20.916]自分の歌いたい歌だけを形にしていくんだからな
将自己想唱的歌展现在听众面前 [02:25.175]自分のやりたいことを、自分の手で作っていく…
由自己亲手实现目标…… [02:29.169]それがインディーズだ
独立音乐人都是这样干的 [02:30.924]それだっ!
就这样办! [02:32.675]どうした?
你叫什么? [02:34.173]ありがとうございます、芳野さん
芳野前辈,感谢你的建议 [02:41.918]はい、代わりました
您好,已经是我在接电话了 [02:44.170]春原か、俺だ、岡崎だ
春原,是你吗?我冈崎 [02:46.622]岡崎?マジかよっ?よくこの寮に居ることがわかったな
冈崎是你?哎呦真是你打来的?你居然能找到这宿舍 [02:51.316]おまえの実家に電話して、お袋さんから聞いたんだ。元気か?
我往你家里打了电话,从你妈那里打听的。你过得还好吗? [02:55.575]まぁ、元気だけど、なんか理不尽なことが多くてさ、聞いてくれよ
还凑合啦,但是糟心事还真不少,你听我说啊 [02:59.768]今は俺の話を聞け
现在先听我跟你说 [03:01.722]ちっ、卒業しても主導権はそっちかよ…で、なんだ?
切,就是毕业之后也得都听你的啊……所以有什么事? [03:06.569]卒業式をやりたいんだ
我要办一场毕业典礼 [03:08.666]は?
什么? [03:09.844]渚がこの春で卒業したんだ
渚在今年春天刚刚毕业 [03:12.297]渚ちゃんが?おまえらまだ付き合ってるのか、すげぇじゃん
你说小渚?你们还在一起啊,很恩爱嘛 [03:16.545]んなことより聞けって
别打岔,听我把话说完 [03:18.300]この一年間、あいつは友達もいない学校でひとり頑張ったんだ
整整一年,她在学校里没能交到新的朋友,独自一人坚持到了毕业 [03:23.503]だけど、今年も卒業式には出られなかった
但是今年,她依旧没能参加毕业典礼 [03:28.096]また病気でか
今年她又病倒了吗? [03:30.048]ああ、寂しすぎるだろ
是啊,你说,她也太可怜了吧 [03:32.801]まぁな
的确是啊 [03:34.452]だから、あの日の俺たちで、渚の卒業式をしたいんだ
所以,我想就我们几个人,以当时的样子给渚办一场毕业典礼 [03:39.843]俺たち!?ちょ、ちょっと待ってくれよ
我们几个?!你、你等等 [03:42.797]僕いま、会社の研修中なんですけど…
我现在要参加公司的培训啊…… [03:45.047]研修なんて抜け出してこいよ
不过是培训而已,你偷偷溜出来就是了 [03:46.802]んなことできねぇよ、クビになっちまうだろうが
哪有那么容易,我会被开除的 [03:50.055]なんとかなんないのか?たった一ヶ月たっだけど
你就不能想想办法吗?尽管只在一起待了一个月时间 [03:52.810]俺たちは誰よりもあいつと親しく時間を過ごした仲間じゃないか
但我们可就是她在学校里最亲近的伙伴了 [03:56.903]な、頼むよ、春原
春原,拜托你帮我这个忙吧 [04:00.908]わかったよ、なんとかやりくりして休み取ってみる
行,我会想办法请个假的 [04:05.212]けどいつそっちに行けるか、まだわかんないだからな
不过我可说不准什么时候能去你们那儿 [04:08.009]ああ、こっちが合わせる
行,我会按你的安排来定 [04:09.760]じゃ、次はこっちから連絡するから
那回来我再给你打电话 [04:12.256]いや、そっちからはやめてくれ
不,你别打过来 [04:14.011]どうして
为什么啊? [04:15.109]渚が電話に出る可能性があるからな
有可能是渚接电话 [04:17.759]渚が出ちまったらさ、何か企んでるのがバレるだろ?
如果让她听到你的声音,肯定会起疑心的啊 [04:24.560]もしもし?聞いてんのか
喂,你听得见我说话吗? [04:26.804]おまえさ…もしかして渚ちゃんと同棲してんの
我问你……你俩不会是已经开始同居了吧? [04:32.161]言ってなかったっけ?
我没跟你说过吗? [04:33.404]おまえと話すの、一年ぶりなんですけど
这一年过去你就没跟我打过电话好不 [04:36.155]俺がなんかコソコソやってんのバレたら、まずいからさ
不能让渚知道我暗地里在搞这些 [04:39.306]それで、他にも頼みたいことがあるんだ
然后我还有其他事情需要你帮忙 [04:42.003]まだなにかさせようっていうのか?
就这还不够啊 [04:44.004]悪いな
劳烦你啦 [04:44.710]僕、最高にいい奴ですねぇ!
我在你眼中还真是个究极大好人哎! [04:46.761]だから、おまえに頼んでんじゃん
所以我不是来求你帮忙了 [04:49.004]で、なによ、他にも頼みって
于是还有什么事啊? [04:51.254]あいつらも呼びたいんだよ、渚の卒業式に
我还想叫上那些人,让她们都来参加渚的毕业典礼 [04:58.311]わがまま言って申し訳ないっすけど、よろしくお願いします
实在不好意思,提这么多任性的要求,那就麻烦阿姨了 [05:02.007]気にしなくても大丈夫ですよ
没事的,不用在意哦 [05:04.802]店の方は、こちらでやりくりしますから。ね、秋生さん
店那边我们会想办法解决的,秋生,你说是不是呀? [05:10.259]ああ
包在我身上 [05:11.504]じゃ、俺、仕事の途中なんて。これで失礼するっす
那我还有工作要忙,就先告辞了 [05:20.556]渚はやっぱり、いい人を選びましたね
渚果然没有找错人呀 [05:24.661]俺の育て方に間違いがなかったってことだよ
说明是我教育有方 [05:35.056]呼び出してすまなかったな
抱歉啊,还让你出来一趟 [05:37.052]妹さんの看病してるところ
实在不好意思,明明老师还要照顾自己的妹妹 [05:38.708]わざわざ出てきてもらって申し訳ないっす
我还过来打扰您 [05:41.557]いえ、おかけさまで、妹もだいぶ元気になりましたから
不用的,托你的福,她的病情已经好转很多了 [05:46.561]助かりましたよ、芳野さんの彼女が伊吹先生で
幸亏伊吹老师是前辈的女朋友,实在是帮我大忙了 [05:50.056]余計なこと言ってんじゃねぇ!
你少给我来这套! [05:52.053]そんな怒鳴らなくだって…
也不用这么生气吧…… [05:53.561]ふふ、渚ちゃんのことで相談があるとか
嘻嘻,我听说你是找我有小渚的事情要商量 [05:57.402]またこいつがおかしなことを思いつきやがってさ
这小子又开始突发奇想了 [06:00.664]へへ
嘿嘿 [06:05.813]ただいま
我回来啦 [06:07.410]食事の支度できてます
晚饭已经做好了 [06:10.007]腹ペコペコだぜ
肚子都饿扁了 [06:12.257]あれ、マヨネーズは?
咦,蛋黄酱呢? [06:15.152]マヨネーズ?
什么蛋黄酱? [06:16.663]朋也くん、唐揚げにはマヨネーズがないとダメだって
是你说吃炸鸡不能少蛋黄酱的 [06:21.412]ああ、それが、どこの店も売り切れてさ
啊,我找过了,每家店都说卖光了 [06:25.660]マヨネーズが、ですか?
蛋黄酱会卖光吗? [06:29.013]それより、渚。明日の日曜日、デートしよう!
不说这个了。渚,明天是周日,我们去约会吧! [06:33.306]はい、しましょう
好,可以的 [06:35.414]でさ、明日のデートなんだけど…
于是等到明天…… [06:37.809]はい
嗯 [06:39.408]制服を着いてほしいんだ
我想让你穿着校服跟我出门 [06:41.759]制服って、学生服でしょうか?
校服是说高中那套吗? [06:46.508]そう
没错 [06:48.259]…それは、恥ずかしいです
……穿校服,感觉好难为情呀 [06:51.654]少し前までは着てたじゃん
你前段时间不都还一直穿着嘛 [06:53.764]そうですけど…でも、もう卒業しました
是这样……可是,我都已经毕业了 [06:59.811]ですから、嘘をついてることになります
现在再穿,就是骗人说自己还是学生 [07:03.904]今はまだ春休みなんだし、心配ないって
现在还在放春假,没问题啦 [07:07.411]一日だけ、学生に戻ろう
明天就再当一天学生吧 [07:10.660]…わたし、近所の人とか色んな方に
……包括我们的邻居,已经有很多人 [07:15.210]卒業おめでとうって言ってもらいました
都为我的毕业祝福过我了 [07:19.259]そのわたしが制服着て歩いてたら、とても変な子だと思われます
我现在再穿上校服,大家会觉得我很不对劲的 [07:25.407]大丈夫だよ、俺も着るんだから
不要紧,我也会穿校服的 [07:28.912]朋也くんも?ふたりして制服着て、どこに行くんですか?
你也要穿吗?我们俩都穿着校服,是要去哪里? [07:35.258]それは、内緒だ
不能告诉你 [07:37.754]えっ、教えてほしいです
哎,你告诉我吧 [07:41.259]ダメ、まだ秘密
不行,现在还不是时候 [07:43.756]ますます気になります…
你这么说我更想知道了…… [07:46.501]ほら、ミステリーツアーってあるだろ?
那什么,不是有一种叫神秘旅游的活动吗? [07:49.704]当日まで行く先がわからないってやつ、それのデート版
直到出发都不知道要去哪里玩,我们也这样约会好了 [07:54.647]明日は、ミステリーデートだ
明天我们来一场神秘约会 [07:57.389]制服を着て、ミステリーデート…なんだかどきどきしてきました
穿上校服去神秘约会……听到这里,我还真觉得好期待 [08:06.042]な、そういうのも面白いだろ?
就是啊,这样不也挺好玩的 [08:08.895]かもしれないですけど…
可能是很好玩…… [08:12.144]これだけは言えるぞ、きっといい思い出になる
我可以肯定地告诉你,这次出游一定会给你留下非常美好的回忆 [08:16.295]……
…… [08:17.894]どうだ、渚
渚,你愿意来吗? [08:20.389]…わかりました、朋也くんがそうしてほしいのなら、そうします
……好,你要我穿校服,我就穿吧 [08:28.143]そっか、じゃ、決まり!
这样啊,那我们就这么定了!