Double Cast-少女病mp3下载无损flac下载
Double Cast-少女病在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 少女病
[00:00.047] 作曲 : ピクセルビー
[00:00.94]Double Cast
[00:02.52]Lyrics:少女病
[00:04.02]Compose&Arrange:ピクセルビー
[00:05.94]Vocal:Mitsuki&Lico
[00:08.93]Voices:丹下桜,Mitsuki
[00:11.51]
[00:13.78]そこは王都の大劇場 夜毎描かれる至高の舞台
那里是王都的大剧场 每个夜晚都会成为最豪华的舞台 [00:21.02]歌声に乗せて奏でられる物語
乘着歌声演奏着的故事 [00:28.05]表現者は誰もが目指す その場所を、その確固たる聖域を
无论是哪个人都坚定地以那个地方,以那神圣领域为目标 [00:35.40]神に選ばれた若きヒロイン二人【Double Cast】
被神选上的两个年轻的女主角【双重主角】 [00:42.14] [00:42.43]背が小さくて地味 けれど、歌い出すと表情が一変する少女(フィー)
瘦小又寒酸的少女 但一旦歌唱起来表情便会完全改变 [00:55.73]華やかな嬌艶な 舞台に立つために生まれてきたようなもう一人の少女(リィサ)
她会变得华丽又妖艳 仿佛就是为了舞台而生的人 [01:07.14]同じ場所を目指しお互いを高め合ってきた親友 二人は信頼しあっていた
以同一位置为目标而互相勉励的好友 互相信赖 [01:16.78]けれど周囲は囁き合う
可周遭却流言蜚语 [01:21.48]「真にヒロインに相応しいのは?」嫌でも耳に飛び込んでくる雑音(ノイズ)
「那人真的适合女主角的位置吗?」这杂音即使讨厌还是不得不听见 [01:30.57] [01:30.96]私なんて、と自虐的なフィー
我算什么 Feii自虐地想着 [01:35.61]どうしても自信が持てずにいて
无论如何也无法拿出自信 [01:40.33]それを聞いて怒りだすリィサ
因此Risa相当生气 [01:45.00]けれどもどこか悲しそうで
总令人觉得很悲伤 [01:49.37]珍しくケンカ別れのように 二人は離れ家路についた
在几乎不曾有过的争吵之后 两个人分开各自走上了归途 [01:58.77] [02:01.60]『少女は翌日、そのショックの影響からか、熱を出して寝込んでしまう。
『第二天、也许是因为这个打击的影响吧,发烧而卧床不起。 [02:07.06]幸いな事に、そういう時のためのダブルキャスト。
幸运的是,在这紧急时刻的double cast [02:11.33]予定とはちがうものの、その日はリィサが舞台にあがることになった。
这就是舞台的巅峰 [02:16.05] [02:17.08]舞台のクライマックス。ヒロインの見せ場である独唱。
作为女主角精彩至极的独唱。 [02:21.56]老朽化した照明が運悪く、その頭上に落下して……。
而老化的照明灯就这么不巧地,掉落在了她的头上…… [02:25.66]静かに聞き入っていた観客は、眼前に降り注ぐ惨劇に悲鳴をあげていた』
安静倾听的观众们,面对眼前的降临的悲剧发出了悲鸣』 [02:31.58] [02:32.39]素足のままで 熱にふらつきながらも
赤裸的双足 因热度而发抖 [02:37.35]親友の元へと走り出す少女
但她还是跑向了好友的身边 [02:42.02]いつもは優しい仲間達 誰も目を合わせてはくれない
谁都没有将过来救援她那一直那么温柔的同伴 [02:51.18]膨張する不安 抑えきれない恐怖
膨胀的不安以及抑制不住的恐怖 [02:55.90]けれど意を決して辿りついた病室
但她坚定地将Risa带去了病房 [03:00.86]そこにあったのは 傷ひとつないような 綺麗な横顔
而Risa那漂亮的侧脸 没有任何伤痕 [03:08.97] [03:09.69]「ひどいわ、みんなで私を驚かせようにして。
「好过分啊,我被大家吓了一跳呢。 [03:19.13]本当にびっくりしたわ……。大したことはなかったのね!」
真的被吓到了呢!这又不是什么大不了的事情!」 [03:28.40] [03:31.80]『安心した反動ではしゃぐ少女に、医師である老婆は言い辛そうに語る。
年长的女医生对安心下来而兴奋地少女,吞吞吐吐地说着。 [03:38.21]目立った傷はみえないけれど、頭部にあたったせいで意識が戻らないということ。
虽然看不见明显的伤痕,但因为是撞击到了头部意识似乎没有回来。 [03:44.75]ただ運が悪かったと。医学ではどうしようもない。 [03:49.43]魔女の力でも借りればあるいは……と非現実的な慰めをかけさえして。
能醒过来是借助了魔力,或者是非现实的慰藉。 [03:56.65]少女は親友に覆いかぶさり、狼狽して泣き叫んでいた』
少女抱着自己的好友,狼狈地哭叫着』 [04:01.41] [04:06.90]美しい<<声>>が<<音>>が 今は悲しくかすれて
美丽的《声》和《音》 如今 [04:15.96]私のせいで、と苦悩して塞ぎこんだ────
因为我的缘故,充满了苦难――― [04:25.42] [04:34.72]泣いても喚いても朝は訪れる 舞台に上がろうとするフィー
再怎么哭再怎么叫唤黎明还是会来临 Fii登上舞台 [04:48.89]けれど体震えはとまらず何度やっても どうしても、どうしても
可颤抖的身体怎么也停不下来 [04:59.47]歌を歌うことができない……
无法歌唱 [05:02.77] [05:02.99]仲間達は責もせず少女を庇い 誰もが雇い主へと嘆願してくれた
朋友们没有丝毫责怪少女 每个人都向雇主请求 [05:18.23]演目の変更を 穴は我らが埋める、と
更改了演出剧目 缺陷将自我埋葬 [05:25.37]理解ある貴族は慈悲深くも首を縦にふった
理解此点的贵族悲切地点了点头 [05:35.51]それだけではない
但并不只是如此 [05:39.28]片翼をなくし傷心のヒロインに しばしの休息を
犹如失去了单片羽翼而心伤的女主角 在一段时间的休息后 [05:49.74]彼女はその日から演者ではなく 皆を陰から支える仕事に回った
在大家的支持下恢复了工作 但并不是作为演员 [06:03.76] [06:05.04]『1日たりとも見舞いに訪れない日はなかった。
『没有一天不去探望她。 [06:08.96]けれど、その顔を見るたびに、少しずつ。
可是,每次看见她的脸,就觉得 [06:12.69]ほんの少しづつ、親友がやつれていくのを感じていて。
每次好像好友都在慢慢变得憔悴。 [06:17.41]あるいは、少女自身も同じような生気を失っているのかもしれない。
或者说,就像少女自身一样流失了生气。 [06:24.68]数年の月日が流れて。
一眨眼就是几年过去了。 [06:27.27]すっかり舞台上から離れ、小間使いとして日々を過ごす少女。
完全离开了舞台,以做女仆为生的少女。 [06:32.78]ある夜、休憩をとぼんやり椅子に腰かけていると、
某天晚上 悠闲地坐在椅子上休息 [06:37.02]舞台から突然歌声が聞こえてきた。
突然听到了从舞台上传来的歌声 [06:41.50]舞台上には、あの頃のままの親友の姿。
舞台上出现了好友往日的身姿。 [06:45.86]彼女は美しく歌いながら、少女を舞台に引っ張り上げる。
她美妙的歌声,将少女带上了舞台。 [06:50.87]その続きを歌うように無言の視線で促されるけれど、
少女无声地催促着好友继续歌唱 [06:55.86]やはり歌声はでなかった。』
可那果然不是歌声』 [06:57.93] [06:58.90]「ねぇ、歌ってよ。私の好きな、あなたの声色で」
「呐,唱歌吧。用我喜欢的嗓子来唱」 [07:04.66] [07:07.22]邪気のない笑顔 何も変わらず 誘われるように唇を動かす
那天真的笑容完全没有改变 我在她的劝诱下唱起了歌 [07:21.23]あの頃と同じよう歌えている 声が出る
声音就像那个时候一样流传了出来 [07:28.73]心が覚えている 体が歓喜している
心里还记得 身体在为之雀跃 [07:36.32] [07:36.50]コーラスを紡ぎゆくリィサ
Risa和着少女的歌声 [07:40.29]ようやく思いだした 彼女が思い出させてくれた/【笑って?ほらね、やっと気付いた?】
少女这才想起来 因为她才想起来 [07:49.93] [07:50.29]私は【あなたは】歌うことが好きだ!
我最喜欢唱歌【你】了! [07:57.32] [07:57.64]いつだって 横に立って 時に争いながらも
不论什么时候 你都在我身边 即使有时会争吵 [08:06.78]ah... 寄り添いあって歌ってきた ダブルキャスト
一直相依至如今的 双重角色 [08:15.53]重なる声 今、繋がる感情
从重叠的声音 到现在 交错的感情 [08:21.04]二人に距離なんてなかったね
对两个人来说没有距离 [08:24.99]誰よりお互い 認め合っていたから
她们比谁都要相互依靠 互相信任 [08:30.65]キミのah... 歌を【あなたの声を】
这是属于你的歌【你的歌声】 [08:35.22] [08:36.15]『演目の一番の見せ場である独唱に差し掛かる。
马上就是演出最精彩的独唱部分 [08:39.91]親友は口を閉ざし、真剣な顔で少女を促す。
朋友们没有说话,用认真的表情催促着少女 [08:44.88]戸惑いながらも滑らかに歌いあげる少女』
少女毫无疑惑地开始歌唱 [08:48.47] [08:49.91]「なんで忘れていたんだろう。
「为什么会忘记了呢。 [08:52.58]歌うことって、こんなにも素晴らしいことだった……!」
唱歌、是多么美好的事情……!」 [08:56.21] [08:57.24]「この舞台のヒロインはやっぱりあなたね」
「这个舞台的女主角果然是属于你的」 [09:00.26] [09:01.18]「何を言ってるの。ダブルキャスト。二人がヒロイン、でしょう?」
「说什么呢。Double cast。两个人都是主角,对吧?」 [09:06.98] [09:08.07]「ありがとう。でも、私はもういかなきゃ……」
「谢谢。可我已经不行了……」 [09:12.60] [09:13.92]「あなたに出会えてよかった。歌い続けて、ずっと────」
「能遇见你真好。我想这么歌唱下去、一直----」 [09:24.57] [09:25.26]その言葉を残してリィサは 姿を消した
留下这些话的Risa 身影渐渐消失了 [09:33.50]混乱しながら つまづきながらも
虽然在胡乱中夹杂着踌躇 [09:38.20]彼女が眠っていたはずのベッドへと駆ける
她快步赶向她应该躺着的床边 [09:43.37]けれど、辿りついたその時には 既に親友は息を引き取っていて……
可到那里的时候,好友的呼吸已经停止…… [09:53.70] [09:55.04]いつだって横に立って いつまでも競いあって
一直呆在一起 一直互相竞争 [10:04.27]ずっと二人で歌っていける そう思ってた……
想着两个人能够一直这么歌唱下去 [10:13.14] [10:18.13]『空に響くように、フィー。どうか歌い続けて────』
『Fii―你要继续歌唱,知道声音响彻天空』 [10:31.98] [10:35.26]『彼女が心臓の鼓動を止めたのは、ちょうど最後に
『她心脏停止的时候,也正好是 [10:38.98]言葉を交わしたはずの瞬間で。
传达最后话语的瞬间。 [10:42.79]親友は、死の間際まで少女のことを想っていた。
好友她,在弥留之际思念着少女。 [10:47.93]責任という重い十字架を背負い、歌えなくなった少女を』
想念着那个背负着沉重十字架而无法歌唱的少女。』 [10:52.59] [10:53.64]「歌い続けて、ずっと……」
「请唱下去,直到永远……」 [10:56.26] [10:57.94]『その親友の笑顔を胸に、少女は再び舞台に立つ。
『心里怀着好友的笑容,少女再次站上了舞台。 [11:04.12]比類なき歌声は、遠い国まで。そして、
无法比拟的歌声,传到了遥远的国度。 [11:09.62]彼女がいるはずの空の果てまで響きわたっていた……』
传到了她理应所在的天空尽头……』 [11:13.33]終わり
那里是王都的大剧场 每个夜晚都会成为最豪华的舞台 [00:21.02]歌声に乗せて奏でられる物語
乘着歌声演奏着的故事 [00:28.05]表現者は誰もが目指す その場所を、その確固たる聖域を
无论是哪个人都坚定地以那个地方,以那神圣领域为目标 [00:35.40]神に選ばれた若きヒロイン二人【Double Cast】
被神选上的两个年轻的女主角【双重主角】 [00:42.14] [00:42.43]背が小さくて地味 けれど、歌い出すと表情が一変する少女(フィー)
瘦小又寒酸的少女 但一旦歌唱起来表情便会完全改变 [00:55.73]華やかな嬌艶な 舞台に立つために生まれてきたようなもう一人の少女(リィサ)
她会变得华丽又妖艳 仿佛就是为了舞台而生的人 [01:07.14]同じ場所を目指しお互いを高め合ってきた親友 二人は信頼しあっていた
以同一位置为目标而互相勉励的好友 互相信赖 [01:16.78]けれど周囲は囁き合う
可周遭却流言蜚语 [01:21.48]「真にヒロインに相応しいのは?」嫌でも耳に飛び込んでくる雑音(ノイズ)
「那人真的适合女主角的位置吗?」这杂音即使讨厌还是不得不听见 [01:30.57] [01:30.96]私なんて、と自虐的なフィー
我算什么 Feii自虐地想着 [01:35.61]どうしても自信が持てずにいて
无论如何也无法拿出自信 [01:40.33]それを聞いて怒りだすリィサ
因此Risa相当生气 [01:45.00]けれどもどこか悲しそうで
总令人觉得很悲伤 [01:49.37]珍しくケンカ別れのように 二人は離れ家路についた
在几乎不曾有过的争吵之后 两个人分开各自走上了归途 [01:58.77] [02:01.60]『少女は翌日、そのショックの影響からか、熱を出して寝込んでしまう。
『第二天、也许是因为这个打击的影响吧,发烧而卧床不起。 [02:07.06]幸いな事に、そういう時のためのダブルキャスト。
幸运的是,在这紧急时刻的double cast [02:11.33]予定とはちがうものの、その日はリィサが舞台にあがることになった。
这就是舞台的巅峰 [02:16.05] [02:17.08]舞台のクライマックス。ヒロインの見せ場である独唱。
作为女主角精彩至极的独唱。 [02:21.56]老朽化した照明が運悪く、その頭上に落下して……。
而老化的照明灯就这么不巧地,掉落在了她的头上…… [02:25.66]静かに聞き入っていた観客は、眼前に降り注ぐ惨劇に悲鳴をあげていた』
安静倾听的观众们,面对眼前的降临的悲剧发出了悲鸣』 [02:31.58] [02:32.39]素足のままで 熱にふらつきながらも
赤裸的双足 因热度而发抖 [02:37.35]親友の元へと走り出す少女
但她还是跑向了好友的身边 [02:42.02]いつもは優しい仲間達 誰も目を合わせてはくれない
谁都没有将过来救援她那一直那么温柔的同伴 [02:51.18]膨張する不安 抑えきれない恐怖
膨胀的不安以及抑制不住的恐怖 [02:55.90]けれど意を決して辿りついた病室
但她坚定地将Risa带去了病房 [03:00.86]そこにあったのは 傷ひとつないような 綺麗な横顔
而Risa那漂亮的侧脸 没有任何伤痕 [03:08.97] [03:09.69]「ひどいわ、みんなで私を驚かせようにして。
「好过分啊,我被大家吓了一跳呢。 [03:19.13]本当にびっくりしたわ……。大したことはなかったのね!」
真的被吓到了呢!这又不是什么大不了的事情!」 [03:28.40] [03:31.80]『安心した反動ではしゃぐ少女に、医師である老婆は言い辛そうに語る。
年长的女医生对安心下来而兴奋地少女,吞吞吐吐地说着。 [03:38.21]目立った傷はみえないけれど、頭部にあたったせいで意識が戻らないということ。
虽然看不见明显的伤痕,但因为是撞击到了头部意识似乎没有回来。 [03:44.75]ただ運が悪かったと。医学ではどうしようもない。 [03:49.43]魔女の力でも借りればあるいは……と非現実的な慰めをかけさえして。
能醒过来是借助了魔力,或者是非现实的慰藉。 [03:56.65]少女は親友に覆いかぶさり、狼狽して泣き叫んでいた』
少女抱着自己的好友,狼狈地哭叫着』 [04:01.41] [04:06.90]美しい<<声>>が<<音>>が 今は悲しくかすれて
美丽的《声》和《音》 如今 [04:15.96]私のせいで、と苦悩して塞ぎこんだ────
因为我的缘故,充满了苦难――― [04:25.42] [04:34.72]泣いても喚いても朝は訪れる 舞台に上がろうとするフィー
再怎么哭再怎么叫唤黎明还是会来临 Fii登上舞台 [04:48.89]けれど体震えはとまらず何度やっても どうしても、どうしても
可颤抖的身体怎么也停不下来 [04:59.47]歌を歌うことができない……
无法歌唱 [05:02.77] [05:02.99]仲間達は責もせず少女を庇い 誰もが雇い主へと嘆願してくれた
朋友们没有丝毫责怪少女 每个人都向雇主请求 [05:18.23]演目の変更を 穴は我らが埋める、と
更改了演出剧目 缺陷将自我埋葬 [05:25.37]理解ある貴族は慈悲深くも首を縦にふった
理解此点的贵族悲切地点了点头 [05:35.51]それだけではない
但并不只是如此 [05:39.28]片翼をなくし傷心のヒロインに しばしの休息を
犹如失去了单片羽翼而心伤的女主角 在一段时间的休息后 [05:49.74]彼女はその日から演者ではなく 皆を陰から支える仕事に回った
在大家的支持下恢复了工作 但并不是作为演员 [06:03.76] [06:05.04]『1日たりとも見舞いに訪れない日はなかった。
『没有一天不去探望她。 [06:08.96]けれど、その顔を見るたびに、少しずつ。
可是,每次看见她的脸,就觉得 [06:12.69]ほんの少しづつ、親友がやつれていくのを感じていて。
每次好像好友都在慢慢变得憔悴。 [06:17.41]あるいは、少女自身も同じような生気を失っているのかもしれない。
或者说,就像少女自身一样流失了生气。 [06:24.68]数年の月日が流れて。
一眨眼就是几年过去了。 [06:27.27]すっかり舞台上から離れ、小間使いとして日々を過ごす少女。
完全离开了舞台,以做女仆为生的少女。 [06:32.78]ある夜、休憩をとぼんやり椅子に腰かけていると、
某天晚上 悠闲地坐在椅子上休息 [06:37.02]舞台から突然歌声が聞こえてきた。
突然听到了从舞台上传来的歌声 [06:41.50]舞台上には、あの頃のままの親友の姿。
舞台上出现了好友往日的身姿。 [06:45.86]彼女は美しく歌いながら、少女を舞台に引っ張り上げる。
她美妙的歌声,将少女带上了舞台。 [06:50.87]その続きを歌うように無言の視線で促されるけれど、
少女无声地催促着好友继续歌唱 [06:55.86]やはり歌声はでなかった。』
可那果然不是歌声』 [06:57.93] [06:58.90]「ねぇ、歌ってよ。私の好きな、あなたの声色で」
「呐,唱歌吧。用我喜欢的嗓子来唱」 [07:04.66] [07:07.22]邪気のない笑顔 何も変わらず 誘われるように唇を動かす
那天真的笑容完全没有改变 我在她的劝诱下唱起了歌 [07:21.23]あの頃と同じよう歌えている 声が出る
声音就像那个时候一样流传了出来 [07:28.73]心が覚えている 体が歓喜している
心里还记得 身体在为之雀跃 [07:36.32] [07:36.50]コーラスを紡ぎゆくリィサ
Risa和着少女的歌声 [07:40.29]ようやく思いだした 彼女が思い出させてくれた/【笑って?ほらね、やっと気付いた?】
少女这才想起来 因为她才想起来 [07:49.93] [07:50.29]私は【あなたは】歌うことが好きだ!
我最喜欢唱歌【你】了! [07:57.32] [07:57.64]いつだって 横に立って 時に争いながらも
不论什么时候 你都在我身边 即使有时会争吵 [08:06.78]ah... 寄り添いあって歌ってきた ダブルキャスト
一直相依至如今的 双重角色 [08:15.53]重なる声 今、繋がる感情
从重叠的声音 到现在 交错的感情 [08:21.04]二人に距離なんてなかったね
对两个人来说没有距离 [08:24.99]誰よりお互い 認め合っていたから
她们比谁都要相互依靠 互相信任 [08:30.65]キミのah... 歌を【あなたの声を】
这是属于你的歌【你的歌声】 [08:35.22] [08:36.15]『演目の一番の見せ場である独唱に差し掛かる。
马上就是演出最精彩的独唱部分 [08:39.91]親友は口を閉ざし、真剣な顔で少女を促す。
朋友们没有说话,用认真的表情催促着少女 [08:44.88]戸惑いながらも滑らかに歌いあげる少女』
少女毫无疑惑地开始歌唱 [08:48.47] [08:49.91]「なんで忘れていたんだろう。
「为什么会忘记了呢。 [08:52.58]歌うことって、こんなにも素晴らしいことだった……!」
唱歌、是多么美好的事情……!」 [08:56.21] [08:57.24]「この舞台のヒロインはやっぱりあなたね」
「这个舞台的女主角果然是属于你的」 [09:00.26] [09:01.18]「何を言ってるの。ダブルキャスト。二人がヒロイン、でしょう?」
「说什么呢。Double cast。两个人都是主角,对吧?」 [09:06.98] [09:08.07]「ありがとう。でも、私はもういかなきゃ……」
「谢谢。可我已经不行了……」 [09:12.60] [09:13.92]「あなたに出会えてよかった。歌い続けて、ずっと────」
「能遇见你真好。我想这么歌唱下去、一直----」 [09:24.57] [09:25.26]その言葉を残してリィサは 姿を消した
留下这些话的Risa 身影渐渐消失了 [09:33.50]混乱しながら つまづきながらも
虽然在胡乱中夹杂着踌躇 [09:38.20]彼女が眠っていたはずのベッドへと駆ける
她快步赶向她应该躺着的床边 [09:43.37]けれど、辿りついたその時には 既に親友は息を引き取っていて……
可到那里的时候,好友的呼吸已经停止…… [09:53.70] [09:55.04]いつだって横に立って いつまでも競いあって
一直呆在一起 一直互相竞争 [10:04.27]ずっと二人で歌っていける そう思ってた……
想着两个人能够一直这么歌唱下去 [10:13.14] [10:18.13]『空に響くように、フィー。どうか歌い続けて────』
『Fii―你要继续歌唱,知道声音响彻天空』 [10:31.98] [10:35.26]『彼女が心臓の鼓動を止めたのは、ちょうど最後に
『她心脏停止的时候,也正好是 [10:38.98]言葉を交わしたはずの瞬間で。
传达最后话语的瞬间。 [10:42.79]親友は、死の間際まで少女のことを想っていた。
好友她,在弥留之际思念着少女。 [10:47.93]責任という重い十字架を背負い、歌えなくなった少女を』
想念着那个背负着沉重十字架而无法歌唱的少女。』 [10:52.59] [10:53.64]「歌い続けて、ずっと……」
「请唱下去,直到永远……」 [10:56.26] [10:57.94]『その親友の笑顔を胸に、少女は再び舞台に立つ。
『心里怀着好友的笑容,少女再次站上了舞台。 [11:04.12]比類なき歌声は、遠い国まで。そして、
无法比拟的歌声,传到了遥远的国度。 [11:09.62]彼女がいるはずの空の果てまで響きわたっていた……』
传到了她理应所在的天空尽头……』 [11:13.33]終わり