锖びない言叶と锖びない指轮-少女病mp3下载无损flac下载
锖びない言叶と锖びない指轮-少女病在线试听免费歌词下载
[00:00.300] 「ねぇ、私のどこが好きだった?」
「你、曾经喜欢过我吧?」 [00:05.526] 『きっかけは些細なこと。
「开始不过是一些细微的事情。 [00:08.500] けれど、得てしてそんなものなのだと思っていた。
但是,每次我那么想的时候。 [00:13.203] 偶然の積み重ね。いつしか結ばれた時、耳元で交わされた約束。
都认为只是单纯的偶然。知道某一刻我们结合时,你在耳边诉说出约定。 [00:22.150] 「誰よりも幸せにするよ」
「我要让你比谁都幸福」 [00:25.616] いつまでも、という言葉がそこにないと気付いたのは、
当失去他之后我才醒悟, [00:30.869] 彼を失ってからのことだった』
永远是不存在的」 [00:34.566] 出会った時は 幼かったね
相遇的时候我们还那么年幼 [00:46.584] 婚約を誓った日
定下婚约的日子 [00:58.686] 思い出す あの瞬間
回想起来那个瞬间 [01:06.036] まるで昨日のことみたいにね
就像发生在昨天一般 [01:22.678] たとえ錆びたって あなたがくれたこの指輪ははずさない
你送给我的戒指即使生锈了我也不会摘下它 [01:46.552] ずっと、ずっと────
永远,永远―――― [01:59.125] 『言葉に偽りはない。けれど私が欲しいものは、きっと‘永遠’だった』
「话语里没有虚假。可我那时想要的、一定就是“永远”」 [02:08.885] 「ねぇ、私のどこが好きだった?」
「你、曾经喜欢过我吧?」 [02:13.645] 『答えて欲しい。私はそれを守り続けるから。
「我希望你能回答我。我会将其一直守护下去。」 [02:19.233] ────いつまでだって、守り続けるから』
――――直到永远」 [02:23.060] 語る声色に 悲壮感はなく
说话的声音里 没有悲壮色彩 [02:29.792] 愛は消えないものと囁いて 橫顔を少女に向けて
她小声说着爱是不会消失的 将侧脸转向了少女 [02:39.461] ゆっくりと仮面をはずした
慢慢地脱下了面具 [02:46.115] 『女性の仮面が音を立てて落ちる。その下にあった少女と同じ顔。
『女人的面具掉在地上发出声响。而面具下是与少女相同的面容。 [02:54.771] 年は重ねているものの、疑いようもなく面影が重なっていた』
虽然看上去年龄大了些许 但无疑是少女的容貌』 [03:07.317] 彼女達の話になぜか惹き込まれ 感情移入して入り込めたのを
我为什么会对她们的话感兴趣 从而投入感情呢 [03:29.105] ずっと不思議に思っていたけれど 彼女のその素顔を見て 謎が解けた
我一直觉得这很不可思议 直到看到她们的素颜 谜题才终于解开 [03:50.850] みんな私────?
大家都是我――――? [04:03.087] 「そろそろ良い頃合いでしょうか。もうお気づきですか?
「差不多到时候了。你已经察觉到了嘛? [04:09.725] あなたは自殺を図って、生死の境界とも言えるこの場所で目覚められました。
你企图自杀、在这个可以成为生与死边界的地方苏醒。 [04:17.227] この館の仮面の住人は、あなたがそのまま生きていれば
住在馆内戴着面具的人们,都是你继续生存下去 [04:21.425] あったかもしれない無数の可能性達。
而产生出的各种可能性。 [04:26.210] 雲わば、全てあなたの物語です」
也就是说,全部都是你的故事」 [04:35.347] 『彼女達は言葉もなく仮面を脱ぎ棄てていく。
『她们无言地摘下了面具。 [04:40.160] それぞれ年齢は異なるし容姿もそれぞれ少しずつ
因为年龄的差别容貌少许有些不同 [04:44.380] 変わってはいるけれど、そのどれもが
但是,那些毫无疑问 [04:47.611] 紛れもなく少女の面影を残していて……』
都残留着少女的面容……』 [04:53.294] (ずっと感じてた強い嫌悪感 ah…全部自分への……)
(我心中的强烈憎恶感 ah…都是针对我自己的……) [04:56.366] みんな私────
大家都是我―――― [05:18.067] 彼女の指輪は、錆びず今も ...
她的戒指,至今也没有生锈… [05:40.323] 「あなたはまた選ぶことができる。
「你还能做出选择。 [05:44.032] 痛みに耐えて生き続けるか、そのまま楽になるか。
是忍耐着痛苦继续生存,还是就这样解脱了呢 [05:48.553] 殘された時間はもう僅か。如何なる選択をされても、
剩下的时间已不多。无论你做出什么选择, [05:54.806] 私が導いて差し上げましょう」
我都会为您指路」 [05:57.994] 「救いなんて、いらない……」
「我不需要,什么救赎……」 [06:01.369] 「やっと思い出した。────それは、私の最期の言葉だったんだ」
「终于想起来了。――――那是我、最后说的话」
「你、曾经喜欢过我吧?」 [00:05.526] 『きっかけは些細なこと。
「开始不过是一些细微的事情。 [00:08.500] けれど、得てしてそんなものなのだと思っていた。
但是,每次我那么想的时候。 [00:13.203] 偶然の積み重ね。いつしか結ばれた時、耳元で交わされた約束。
都认为只是单纯的偶然。知道某一刻我们结合时,你在耳边诉说出约定。 [00:22.150] 「誰よりも幸せにするよ」
「我要让你比谁都幸福」 [00:25.616] いつまでも、という言葉がそこにないと気付いたのは、
当失去他之后我才醒悟, [00:30.869] 彼を失ってからのことだった』
永远是不存在的」 [00:34.566] 出会った時は 幼かったね
相遇的时候我们还那么年幼 [00:46.584] 婚約を誓った日
定下婚约的日子 [00:58.686] 思い出す あの瞬間
回想起来那个瞬间 [01:06.036] まるで昨日のことみたいにね
就像发生在昨天一般 [01:22.678] たとえ錆びたって あなたがくれたこの指輪ははずさない
你送给我的戒指即使生锈了我也不会摘下它 [01:46.552] ずっと、ずっと────
永远,永远―――― [01:59.125] 『言葉に偽りはない。けれど私が欲しいものは、きっと‘永遠’だった』
「话语里没有虚假。可我那时想要的、一定就是“永远”」 [02:08.885] 「ねぇ、私のどこが好きだった?」
「你、曾经喜欢过我吧?」 [02:13.645] 『答えて欲しい。私はそれを守り続けるから。
「我希望你能回答我。我会将其一直守护下去。」 [02:19.233] ────いつまでだって、守り続けるから』
――――直到永远」 [02:23.060] 語る声色に 悲壮感はなく
说话的声音里 没有悲壮色彩 [02:29.792] 愛は消えないものと囁いて 橫顔を少女に向けて
她小声说着爱是不会消失的 将侧脸转向了少女 [02:39.461] ゆっくりと仮面をはずした
慢慢地脱下了面具 [02:46.115] 『女性の仮面が音を立てて落ちる。その下にあった少女と同じ顔。
『女人的面具掉在地上发出声响。而面具下是与少女相同的面容。 [02:54.771] 年は重ねているものの、疑いようもなく面影が重なっていた』
虽然看上去年龄大了些许 但无疑是少女的容貌』 [03:07.317] 彼女達の話になぜか惹き込まれ 感情移入して入り込めたのを
我为什么会对她们的话感兴趣 从而投入感情呢 [03:29.105] ずっと不思議に思っていたけれど 彼女のその素顔を見て 謎が解けた
我一直觉得这很不可思议 直到看到她们的素颜 谜题才终于解开 [03:50.850] みんな私────?
大家都是我――――? [04:03.087] 「そろそろ良い頃合いでしょうか。もうお気づきですか?
「差不多到时候了。你已经察觉到了嘛? [04:09.725] あなたは自殺を図って、生死の境界とも言えるこの場所で目覚められました。
你企图自杀、在这个可以成为生与死边界的地方苏醒。 [04:17.227] この館の仮面の住人は、あなたがそのまま生きていれば
住在馆内戴着面具的人们,都是你继续生存下去 [04:21.425] あったかもしれない無数の可能性達。
而产生出的各种可能性。 [04:26.210] 雲わば、全てあなたの物語です」
也就是说,全部都是你的故事」 [04:35.347] 『彼女達は言葉もなく仮面を脱ぎ棄てていく。
『她们无言地摘下了面具。 [04:40.160] それぞれ年齢は異なるし容姿もそれぞれ少しずつ
因为年龄的差别容貌少许有些不同 [04:44.380] 変わってはいるけれど、そのどれもが
但是,那些毫无疑问 [04:47.611] 紛れもなく少女の面影を残していて……』
都残留着少女的面容……』 [04:53.294] (ずっと感じてた強い嫌悪感 ah…全部自分への……)
(我心中的强烈憎恶感 ah…都是针对我自己的……) [04:56.366] みんな私────
大家都是我―――― [05:18.067] 彼女の指輪は、錆びず今も ...
她的戒指,至今也没有生锈… [05:40.323] 「あなたはまた選ぶことができる。
「你还能做出选择。 [05:44.032] 痛みに耐えて生き続けるか、そのまま楽になるか。
是忍耐着痛苦继续生存,还是就这样解脱了呢 [05:48.553] 殘された時間はもう僅か。如何なる選択をされても、
剩下的时间已不多。无论你做出什么选择, [05:54.806] 私が導いて差し上げましょう」
我都会为您指路」 [05:57.994] 「救いなんて、いらない……」
「我不需要,什么救赎……」 [06:01.369] 「やっと思い出した。────それは、私の最期の言葉だったんだ」
「终于想起来了。――――那是我、最后说的话」