Notes .../Prima Donna-Original London Castmp3下载无损flac下载
Notes .../Prima Donna-Original London Cast在线试听免费歌词下载
[00:06.698]FIRMIN:
费明: [00:07.416]"Mystery after gala night"
"盛会之后的离奇事件“ [00:10.072]It says "Mystery of soprano's flight"
报纸上写着”女高音不翼而飞“ [00:12.616]"Mystified", baffled Sûreté say
”令人迷惑 令人不解“ [00:15.139]"We are mystified, we suspect foul play"
”我们一头雾水,我们怀疑其中有诈“ [00:18.007]Bad news on soprano scene
女高音总是噩耗不断 [00:20.276]First Carlotta, now Christine
先是卡洛塔现在又是克里斯汀 [00:22.833]Still, at least the seats get sold
但至少现在座无虚席 [00:25.820]Gossip's worth its weight in gold
流言蜚语价值千金 [00:31.197]What a way to run a business
多么会做生意啊 [00:34.271]Spare me these unending trials
虽有无数的指责 [00:36.945]Half your cast disappears but the crowd still cheers
半数的演员消失但观众仍旧喝彩不断 [00:40.060]Opera!
这就是歌剧 [00:41.296]To hell with Gluck and Handel
去他的格鲁克和亨德尔 [00:42.603]It's a scandal that'll pack them in the aisles!
这个绯闻能带来的价值能把他们通通比下去 [00:44.313]ANDRE:
安德烈: [00:44.902]Damnable!
该死的! [00:45.542]Will they all walk out?
难道他们都罢工了? [00:46.972]This is damnable!
真该死! [00:47.910]FIRMIN:
费明: [00:48.266]Andre, please don't shout
安德烈,别嚷嚷 [00:49.537]It's publicity, and the take is vast
这是炒作 [00:52.109]Free publicity
免费炒作 效果立现 [00:53.556]ANDRE:
安德烈: [00:53.849]But we have no cast!
但是我们没有演员了 [00:55.032]FIRMIN:
费明: [00:55.328]But Andre, have you seen the queue?
但安德烈,你看到外面队伍的长龙没有 [00:58.147]Oh, it seems as though you've got one, too
噢,看来你也收到了一封信 [01:02.231]ANDRE:
安德烈: [01:03.194]"Dear Andre, what a charming gala
“亲爱的安德烈,多么成功的一场歌剧 [01:06.536]Christine enjoyed a great success
克里斯汀的表现也很成功 [01:09.233]We were hardly bereft when Carlotta left
卡洛塔离开也无伤大雅 [01:12.466]Otherwise, the chorus was entrancing
另外,合唱也令人陶醉 [01:15.060]But the dancing was a lamentable mess"
但伴舞实在是不敢恭维” [01:16.980]FIRMIN:
费明: [01:17.364]"Dear Firmin, just a brief reminder
”亲爱的费明,再简单地提醒下 [01:20.209]My salary has not been paid
我的工资仍旧未付 [01:22.843]Send it care of the Ghost by return of post, P.T.O.
请直接回信给幽灵。请翻页 [01:27.240]No one likes a debtor
没人喜欢欠债的人 [01:28.742]So it's better if my orders are obeyed"
希望阁下能遵循我的指示“ [01:30.868]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [01:31.812]Who would have the gall to send this?
是谁有胆送这封信? [01:34.513]Someone with a puerile brain
真是头脑简单 [01:37.151]These are both signed "O.G."
两封信上都署名”O.G“ [01:38.639]ANDRE:
安德烈: [01:38.927]Who the hell is he?
这到底是谁? [01:40.072]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [01:40.362]Opera Ghost!
剧院幽灵! [01:41.490]ANDRE:
安德烈: [01:41.777]It's really not amusing
这实在是太离谱 [01:42.836]FIRMIN:
费明: [01:43.067]He's abusing our position
他在侮辱我们的身份 [01:44.262]ANDRE:
安德烈: [01:44.491]In addition, he wants money
另外他还想要钱 [01:45.748]FIRMIN:
费明: [01:45.957]He's a funny sort of spectre
真是个无理取闹的鬼魂 [01:47.168]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [01:47.406]To expect a large retainer
妄想不劳而获的小人 [01:48.100]Nothing plainer, he is clearly quite insane
他真是疯了 [01:50.238]RAOUL:
劳尔: [01:50.458]Where is she?
她在哪? [01:51.120]ANDRE:
安德烈: [01:51.371]You mean Carlotta?
你说卡洛塔? [01:52.180]RAOUL:
劳尔: [01:52.417]I mean Miss Daae. Where is she?
我说戴耶小姐。她到底在哪? [01:54.087]FIRMIN:
费明: [01:54.324]Well, how should we know?
我们怎么知道 [01:55.056]RAOUL
劳尔: [01:55.274]I want an answer
我只想要个答案 [01:56.140]I take it that you sent me this note?
这封信该不会是你们送的吧? [01:57.731]FIRMIN:
费明: [01:58.038]What's all this nonsense?
无稽之谈 [01:58.836]ANDRE:
安德烈: [01:59.057]Of course not!
当然不是! [01:59.859]FIRMIN:
费明: [02:00.124]Don't look at us
别看着我们 [02:00.793]RAOUL:
劳尔: [02:01.053]She's not with you, then?
意思说她没和你们在一起? [02:01.746]ANDRE:
安德烈: [02:02.186]Of course not!
当然没有 [02:02.934]FIRMIN:
费明: [02:03.161]We're in the dark
我们一无所知 [02:03.822]RAOUL:
劳尔: [02:04.019]Monsieur, don't argue
先生们,别吵了 [02:04.965]Isn't this the letter you wrote?
这到底是不是你们写的? [02:06.559]FIRMIN:
费明: [02:06.993]And what is it that we're meant to have wrote?
我们到底“鞋”了些什么 [02:09.413]Written
“写” [02:10.320]ANDRE:
安德烈: [02:10.657]"Do not fear for Miss Daae
别担心戴耶小姐 [02:12.618]The Angel of Music has her under his wing
音乐天使在保护着她 [02:16.958]Make no attempt to see her again"
别试图再去见她了 [02:21.232]RAOUL:
劳尔: [02:22.043]If you didn't write it, who did?
如果不是你们写的,那会是谁? [02:23.284]CARLOTTA:
卡洛塔: [02:23.535]Where is he?
他在哪? [02:25.209]ANDRE:
安德烈: [02:25.459]Ah, welcome back!
啊,欢迎回来 [02:26.045]CARLOTTA:
卡洛塔: [02:26.278]Your precious patron
尊贵的赞助人 [02:26.965]Where is he?
他在哪? [02:27.963]RAOUL:
劳尔: [02:28.186]What is it now?
又怎么了? [02:28.946]CARLOTTA:
卡洛塔: [02:29.162]I have your letter
我收到了你的信 [02:30.049]A letter which I rather resent
一封令人不快的信 [02:31.598]ANDRE:
安德烈: [02:31.875]And did you send it?
是你写的吗? [02:32.618]RAOUL:
劳尔: [02:32.826]Of course not!
当然不是! [02:33.886]FIRMIN:
费明: [02:34.092]As if he would!
说得他会写信一样 [02:34.813]CARLOTTA:
卡洛塔: [02:35.030]You didn't send it?
真不是你写的? [02:35.707]RAOUL
劳尔: [02:35.919]Of course not!
当然不是! [02:36.765]ANDRE:
安德烈: [02:36.975]What's going on?
到底怎么了? [02:37.703]CARLOTTA:
卡洛塔: [02:37.918]You dare to tell me
你敢告诉我 [02:38.850]That this is not the letter you sent?
这封信真不是你写的? [02:40.475]RAOUL:
劳尔: [02:40.724]And what is it
那我 [02:41.365]That I'm meant to have sent?
究竟写了封什么信? [02:43.873]"Your days at the Opera Populaire are numbered
“你在剧院的日子屈指可数 [02:47.764]Christine Daae will be singing on your behalf tonight
戴耶小姐今晚将会代替你演唱 [02:51.630]Be prepared for a great misfortune
若想取代她 [02:54.724]Should you attempt to take her place"
就准备好大难临头吧“ [02:58.444]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [02:59.146]Far too many notes for my taste
匿名信一封接着一封 [03:02.482]And most of them about Christine
多数都和戴耶小姐有关 [03:04.990]All we've heard since we came is Miss Daae's name
自从我们来这之后只听到过她的名字 [03:08.459]GIRY:
吉莉: [03:09.383]Miss Daae has returned
戴耶小姐回来了 [03:11.166]ANDRE:
安德烈: [03:11.665]I trust her midnight oil is well and truly burned?
那她昨晚一定很忙到很晚咯 [03:14.661]FIRMIN:
费明: [03:14.947]Where precisely is she now?
她现在究竟在哪? [03:16.343]GIRY:
吉莉: [03:16.678]I thought it best if she went home
我觉得她最好先回家 [03:18.517]MEG:
梅格: [03:18.794]She needed rest
她需要休息 [03:19.894]RAOUL:
劳尔: [03:20.378]May I see her?
我能见她吗? [03:21.559]GIRY:
吉莉: [03:21.974]No, monsieur, she will see no one
不,先生,她现在谁也不想见 [03:23.594]CARLOTTA:
卡洛塔: [03:23.822]Will she sing?
她会来演出吗? [03:24.588]Will she sing?
会吗? [03:25.254]GIRY:
吉莉: [03:26.082]Here, I have a note
我这有一封信 [03:27.105]ANDRE/FIRMIN/RAOUL/CARLOTTA:
安德烈/费明/劳尔/卡洛塔: [03:27.346]Let me see it!
让我看看! [03:28.297]FIRMIN:
费明: [03:28.547]Please!
请给我 [03:31.039]"Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature,
"先生们,我已送出多封出于善意的信 [03:37.546]Detailing how my theater is be to run.
详细说明了我的剧院应如何运作 [03:41.949]You have not followed my instructions."
你们没有遵循我的指示。” [03:44.882]FIRMIN/THE PHANTOM:
费明/魅影: [03:45.119]"I shall give you one last chance..."
“我最后再给你们一次机会......" [03:49.608]THE PHANTOM:
魅影: [03:50.693]Christine Daae has returned to you
克里斯汀已经送回给你们 [03:56.052]And I am anxious her career should progress
我希望她的事业能更进一步 [04:03.279]In the new production of "Il Muto"
在新作《哑仆》中 [04:07.638]You will therefore cast Carlotta as the pageboy
你们必须要让卡洛塔扮演哑仆 [04:15.294]And put Miss Daae in the role of countess
让戴耶小姐扮演伯爵夫人 [04:22.882]The role which Miss Daae plays
戴耶小姐扮演的角色 [04:26.761]Calls for charm and appeal
需要兼具魅力风韵 [04:31.334]The role of the pageboy is silent
哑仆的角色没有台词 [04:35.888]Which makes my casting in a word, ideal
我的选角 毫无瑕疵 [04:45.509](I shall watch the performance from my normal seat in Box Five,
我将会在我平常坐的五号包厢观看演出 [04:50.217]which will be kept empty for me.
希望务必为我保留 [04:53.764]Should these commands be ignored,
若你们违背这些命令 [04:56.526]a disaster beyond your imagination will occur.)
无法想象的灾难将会降临在你们头上 [05:01.006]FIRMIN:
费明: [05:01.355]"I remain, gentlemen, your obedient servant. O.G."
“目前为止,先生们,我仍是你们忠实的仆人---剧院幽灵” [05:07.815]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:08.336]Christine!
克里斯汀! [05:09.300]FIRMIN:
费明: [05:09.549]Whatever next?
接下来还会是什么? [05:10.197]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:10.410]It's all a ploy to help Christine
这都是扶持克里斯汀的诡计! [05:12.032]FIRMIN:
费明: [05:12.481]This is insane
简直是疯了! [05:13.065]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:13.276]I know who sent this
我知道是谁写的了 [05:14.165]The Vicomte, her lover
她的情人,子爵先生 [05:15.511]RAOUL:
劳尔: [05:15.709]Indeed!
难以置信 [05:16.200]Can you believe this?
不可理喻 [05:16.748]ANDRE:
安德烈: [05:16.992]Signora!
夫人! [05:17.990]CARLOTTA
卡洛塔: [05:18.208]O traditori!
你们背叛了我! [05:18.753]ANDRE
安德烈: [05:19.025]This is a joke
这简直是笑话! [05:19.383]CARLOTTA
卡洛塔: [05:19.589]O traditori!
背叛者! [05:19.929]ANDRE
安德烈: [05:20.257]This changes nothing
这不会改变什么 [05:20.473]FIRMIN:
费明: [05:20.781]Signora! You are our star!
夫人,你是我们的大明星 [05:21.955]ANDRE:
安德烈: [05:22.301]And always will be!
一直都是! [05:23.247]FIRMIN:
费明: [05:23.479]Signora, the man is mad!
夫人,这人疯了 [05:25.216]ANDRE:
安德烈: [05:25.478]We don't take orders
我们不会听他的 [05:26.313]FIRMIN:
费明: [05:26.545]Miss Daae will be playing the pageboy!
戴耶小姐会饰演哑仆一角 [05:28.690]The silent role
那个没台词的角色 [05:30.165]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [05:30.382]Carlotta will be playing the lead!
卡洛塔会扮演主角! [05:32.735]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:32.971]It's useless trying to appease me
安慰我是没用的! [05:37.283]You're only saying this to please me
你们说的这些只是为了安慰我! [05:41.014]Signor, è vero?
是吧先生们 [05:42.782]Non, non, non voglio udire!
不,不,不,我不想听了 [05:45.017]Lasciatemi morire!
让我 [05:46.954]O padre mio! Dio!
我的天啊!天啊! [05:50.540]GIRY:
吉莉: [05:50.892]Who scorn his word
那些无视他的话的人 [05:52.133]Beware to those
准备好迎接灾难 [05:52.655]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:53.194]You have reviled me!
你们斥责我 [05:53.791]GIRY:
吉莉: [05:54.111]The angel sees,
天使能看见.... [05:54.852]RAOUL:
劳尔: [05:55.062]Why did Christine fly from my arms
为什么克里斯汀离开我? [05:56.058]GIRY:
吉莉: [05:56.263]The angel knows
天使都知道 [05:57.034]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:57.286]You have rebuked me!
你们将我责难! [05:58.499]ANDRE/FIRMAN:
安德烈/费明: [05:58.733]Signora, pardon us
请原谅我们,夫人。 [06:00.329]CARLOTTA:
卡洛塔: [06:00.560]You have replaced me!
你们将我撤换 [06:02.236]ANDRE/FIRMAN:
安德烈/费明: [06:02.610]Please Signora we beseech you
夫人,我们恳求您 [06:03.930]RAOUL
劳尔: [06:04.296]I must see her
我一定要见到她 [06:05.075]CARLOTTA:
卡洛塔: [06:05.340]Abbandonata! Deseredata!
你们多么无情!你们多么冷漠! [06:06.298]GIRY:
吉莉: [06:06.559]This hour shall see your darkest fears
这时能看到你最深层的恐惧 [06:07.231]The angel sees, the angel hears
天使都知道,天使都能听到 [06:08.622]ROUAL:
劳尔: [06:08.863]Where did she go
她去哪了? [06:09.884]CARLOTTA:
卡洛塔: [06:10.251]O, sventurata! Disgraziata!
哦,我多么可怜!你们多么无情! [06:12.186]ANDRE/FIRMAN:
安德烈/费明: [06:12.538]Signora, sing for us! Don't be a matyr.
夫人,请为我们歌唱。请不要如此绝情! [06:14.142]RAOUL:
劳尔: [06:14.425]What new surprises lie in store?
接下来还会出现什么怪事? [06:27.392]ANDRE:
安德烈: [06:30.463]Your public needs you!
观众们 需要你 [06:33.289]FIRMIN:
费明: [06:33.559]We need you, too!
我们,也需要你! [06:35.673]CARLOTTA:
卡洛塔: [06:35.902]Would you not rather have your precious little ingenue?
难道你们不想要你们那个宝贝新星了吗? [06:40.069]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [06:40.417]Signora, no!
不,夫人! [06:43.472]The world wants you!
我们只要你! [06:47.427]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [06:49.096]Prima donna
红顶女伶 [06:52.693]First lady of the stage!
舞台上的首席女星 [06:56.376]Your devotees are on their knees
崇拜者们跪着 [06:59.663]To implore you!
恳求您歌唱 [07:03.286]ANDRE:
安德烈: [07:03.987]Can you bow out
千呼万唤 [07:06.704]When they're shouting your name?
你怎么舍得离场? [07:10.467]FIRMIN:
费明: [07:11.284]Think of how they all adore you!
想想他们会怎么爱戴你 [07:16.921]BOTH:
安德烈/费明: [07:18.269]Prima donna,
红顶女伶 [07:21.376]Enchant us once again!
请再次为我们歌唱 [07:23.931]ANDRE:
安德烈: [07:24.424]Think of your muse...
想想你的天赋 [07:25.861]FIRMIN:
费明: [07:26.293]And of the queues round the theatre!
还有那在剧院外的人山人海 [07:31.331]BOTH:
安德烈/费明: [07:31.975]Can you deny us the triumph in store?
你怎能拒绝触手可及的成功 [07:38.473]Sing, prima donna, once more!
请再次为我们歌唱吧,红顶女伶 [07:42.767]RAOUL:
劳尔: [07:43.151]Christine spoke of an angel...
克里斯汀提到过一位天使.... [07:46.703]CARLOTTA:
卡洛塔: [07:46.982]Prima donna
红顶女伶 [07:49.424]Your song shall live again!
你的歌声会再次回荡 [07:52.387]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明 [07:52.640]Think of your public!
想想你的观众 [07:53.607]CARLOTTA:
卡洛塔: [07:54.112]You took a snub
你虽受过冷落 [07:54.941]but there's a public who needs you!
但观众仍需要你 [07:56.297]GIRY:
吉莉: [07:56.689]She has heard the voice of the angel of music...
她听过音乐天使的声音... [07:58.785]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [07:59.283]Those who hear your voice liken you to an angel!
听过你歌声的人都把你比作天使 [08:00.907]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:01.239]Think of their cry of undying support!
想想他们经久不息的欢呼 [08:02.981]RAOUL:
劳尔: [08:03.316]Is this her angel of music...?
这就是她的音乐天使吗?... [08:07.160]ANDRE:
安德烈: [08:07.395]We get our opera...
我们顺利演出 [08:08.742]FIRMIN:
费明: [08:08.999]She gets her limelight!
她获得万众瞩目 [08:10.398]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:10.700]Follow where the limelight leads you!
万众目光将会指引着你! [08:12.169]RAOUL:
劳尔: [08:12.452]Angel or madman...?
是天使,还是疯子? [08:14.765]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:15.194]Prima Donna
红顶女伶 [08:17.995]Your song shall never die
你的歌声将永不磨灭 [08:19.484]GIRY:
吉莉: [08:19.784]Heaven help you, those who doubt...
上帝保佑你,那些质疑的人 [08:21.065]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:21.594]You'll sing again,
你会再次歌唱... [08:22.663]RAOUL:
劳尔: [08:22.897]Orders! Warnings!
命令!警告! [08:25.261]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:25.521]And to unending ovation!
迎来无数喝彩 [08:26.138]RAOUL:
劳尔: [08:26.417]Lunatic demands!
无理的要求! [08:27.829]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [08:28.223]Tears...oaths...Iunatic demands... are regular occurrences!
泪水,誓言,无理要求都是家常便饭 [08:29.426]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:29.826]Think how you'll shine in that final encore!
想想在谢幕时你会有多么光彩照人 [08:33.426]RAOUL:
劳尔: [08:33.670]Surely, for her sake...
当然,如果是为了她的话.... [08:34.271]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:35.192]Sing, prima donna, once more!
再次歌唱吧,红顶女伶! [08:36.148]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [08:36.508]Surely there'll be further scenes - worse than this!
肯定会有比现在更糟糕的情况 [08:37.212]GIRY:
吉莉: [08:37.600]Think, before these demands are rejected!
请你们拒绝前务必三思 [08:38.236]RAOUL:
劳尔: [08:38.821]...I must see these demands are rejected!
我必须亲眼见到这些要求被拒绝 [08:39.486]MEG:
梅格: [08:39.876]...if his threats
如果他的要求 [08:40.440]and demands are rejected!
遭到拒绝! [08:41.411]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [08:42.610]Who'd believe a diva
谁愿相信她会甘于 [08:44.400]happy to relieve a chorus girl,
被一个和赞助人度过一夜春宵的 [08:47.091]who's gone and slept with the patron?
伴舞取代 [08:49.269]Raoul and the soubrette,
劳尔和这轻浮女子 [08:51.195]entwined in love's duet!
琴弦和鸣 [08:52.925]Although he may demur,
也许他会否认 [08:54.674]he must have been with her!
但他们一定在一起 [08:56.475]You'd never get away with all this in a play,
剧里难免有这些儿女情长 [08:59.686]but if it's loudly sung
若有异国声调 [09:01.673]and in a foreign tongue
大声的唱出来 [09:03.460]it's just the sort of story
便成了观众 [09:05.264]audiences adore,
喜爱的剧情 [09:06.862]in fact a perfect opera!
一场名副其实的完美歌剧 [09:10.031]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [09:10.376]Prima donna
红顶女伶 [09:13.602]the world is at your feet!
世界就在你脚下 [09:16.930]A nation waits,
举国翘首期盼 [09:18.620]and how it hates
莫让他们 [09:20.355]to be cheated!
等待 [09:24.063]ALL:
众人: [09:24.550]Light up the stage
用往日的默契演绎 [09:27.928]with that age old
照亮整个 [09:30.541]rapport!
舞台! [09:32.606]Sing, prima donna,
再次歌唱吧! [09:37.756]once more!
红顶女伶! [09:49.395]PHANTOM'S VOICE:
魅影: [09:49.895]So, it is to be war between us!
那么,我们之间的战斗一触即发! [09:54.160]If these demands are not met
如果我的要求都没有能满足 [09:56.933]A disaster beyond your imagination will occur!
无法想象的灾难将会降临在你们头上! [10:01.224]ALL:
众人: [10:01.624]Once more!
再次歌唱吧!
费明: [00:07.416]"Mystery after gala night"
"盛会之后的离奇事件“ [00:10.072]It says "Mystery of soprano's flight"
报纸上写着”女高音不翼而飞“ [00:12.616]"Mystified", baffled Sûreté say
”令人迷惑 令人不解“ [00:15.139]"We are mystified, we suspect foul play"
”我们一头雾水,我们怀疑其中有诈“ [00:18.007]Bad news on soprano scene
女高音总是噩耗不断 [00:20.276]First Carlotta, now Christine
先是卡洛塔现在又是克里斯汀 [00:22.833]Still, at least the seats get sold
但至少现在座无虚席 [00:25.820]Gossip's worth its weight in gold
流言蜚语价值千金 [00:31.197]What a way to run a business
多么会做生意啊 [00:34.271]Spare me these unending trials
虽有无数的指责 [00:36.945]Half your cast disappears but the crowd still cheers
半数的演员消失但观众仍旧喝彩不断 [00:40.060]Opera!
这就是歌剧 [00:41.296]To hell with Gluck and Handel
去他的格鲁克和亨德尔 [00:42.603]It's a scandal that'll pack them in the aisles!
这个绯闻能带来的价值能把他们通通比下去 [00:44.313]ANDRE:
安德烈: [00:44.902]Damnable!
该死的! [00:45.542]Will they all walk out?
难道他们都罢工了? [00:46.972]This is damnable!
真该死! [00:47.910]FIRMIN:
费明: [00:48.266]Andre, please don't shout
安德烈,别嚷嚷 [00:49.537]It's publicity, and the take is vast
这是炒作 [00:52.109]Free publicity
免费炒作 效果立现 [00:53.556]ANDRE:
安德烈: [00:53.849]But we have no cast!
但是我们没有演员了 [00:55.032]FIRMIN:
费明: [00:55.328]But Andre, have you seen the queue?
但安德烈,你看到外面队伍的长龙没有 [00:58.147]Oh, it seems as though you've got one, too
噢,看来你也收到了一封信 [01:02.231]ANDRE:
安德烈: [01:03.194]"Dear Andre, what a charming gala
“亲爱的安德烈,多么成功的一场歌剧 [01:06.536]Christine enjoyed a great success
克里斯汀的表现也很成功 [01:09.233]We were hardly bereft when Carlotta left
卡洛塔离开也无伤大雅 [01:12.466]Otherwise, the chorus was entrancing
另外,合唱也令人陶醉 [01:15.060]But the dancing was a lamentable mess"
但伴舞实在是不敢恭维” [01:16.980]FIRMIN:
费明: [01:17.364]"Dear Firmin, just a brief reminder
”亲爱的费明,再简单地提醒下 [01:20.209]My salary has not been paid
我的工资仍旧未付 [01:22.843]Send it care of the Ghost by return of post, P.T.O.
请直接回信给幽灵。请翻页 [01:27.240]No one likes a debtor
没人喜欢欠债的人 [01:28.742]So it's better if my orders are obeyed"
希望阁下能遵循我的指示“ [01:30.868]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [01:31.812]Who would have the gall to send this?
是谁有胆送这封信? [01:34.513]Someone with a puerile brain
真是头脑简单 [01:37.151]These are both signed "O.G."
两封信上都署名”O.G“ [01:38.639]ANDRE:
安德烈: [01:38.927]Who the hell is he?
这到底是谁? [01:40.072]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [01:40.362]Opera Ghost!
剧院幽灵! [01:41.490]ANDRE:
安德烈: [01:41.777]It's really not amusing
这实在是太离谱 [01:42.836]FIRMIN:
费明: [01:43.067]He's abusing our position
他在侮辱我们的身份 [01:44.262]ANDRE:
安德烈: [01:44.491]In addition, he wants money
另外他还想要钱 [01:45.748]FIRMIN:
费明: [01:45.957]He's a funny sort of spectre
真是个无理取闹的鬼魂 [01:47.168]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [01:47.406]To expect a large retainer
妄想不劳而获的小人 [01:48.100]Nothing plainer, he is clearly quite insane
他真是疯了 [01:50.238]RAOUL:
劳尔: [01:50.458]Where is she?
她在哪? [01:51.120]ANDRE:
安德烈: [01:51.371]You mean Carlotta?
你说卡洛塔? [01:52.180]RAOUL:
劳尔: [01:52.417]I mean Miss Daae. Where is she?
我说戴耶小姐。她到底在哪? [01:54.087]FIRMIN:
费明: [01:54.324]Well, how should we know?
我们怎么知道 [01:55.056]RAOUL
劳尔: [01:55.274]I want an answer
我只想要个答案 [01:56.140]I take it that you sent me this note?
这封信该不会是你们送的吧? [01:57.731]FIRMIN:
费明: [01:58.038]What's all this nonsense?
无稽之谈 [01:58.836]ANDRE:
安德烈: [01:59.057]Of course not!
当然不是! [01:59.859]FIRMIN:
费明: [02:00.124]Don't look at us
别看着我们 [02:00.793]RAOUL:
劳尔: [02:01.053]She's not with you, then?
意思说她没和你们在一起? [02:01.746]ANDRE:
安德烈: [02:02.186]Of course not!
当然没有 [02:02.934]FIRMIN:
费明: [02:03.161]We're in the dark
我们一无所知 [02:03.822]RAOUL:
劳尔: [02:04.019]Monsieur, don't argue
先生们,别吵了 [02:04.965]Isn't this the letter you wrote?
这到底是不是你们写的? [02:06.559]FIRMIN:
费明: [02:06.993]And what is it that we're meant to have wrote?
我们到底“鞋”了些什么 [02:09.413]Written
“写” [02:10.320]ANDRE:
安德烈: [02:10.657]"Do not fear for Miss Daae
别担心戴耶小姐 [02:12.618]The Angel of Music has her under his wing
音乐天使在保护着她 [02:16.958]Make no attempt to see her again"
别试图再去见她了 [02:21.232]RAOUL:
劳尔: [02:22.043]If you didn't write it, who did?
如果不是你们写的,那会是谁? [02:23.284]CARLOTTA:
卡洛塔: [02:23.535]Where is he?
他在哪? [02:25.209]ANDRE:
安德烈: [02:25.459]Ah, welcome back!
啊,欢迎回来 [02:26.045]CARLOTTA:
卡洛塔: [02:26.278]Your precious patron
尊贵的赞助人 [02:26.965]Where is he?
他在哪? [02:27.963]RAOUL:
劳尔: [02:28.186]What is it now?
又怎么了? [02:28.946]CARLOTTA:
卡洛塔: [02:29.162]I have your letter
我收到了你的信 [02:30.049]A letter which I rather resent
一封令人不快的信 [02:31.598]ANDRE:
安德烈: [02:31.875]And did you send it?
是你写的吗? [02:32.618]RAOUL:
劳尔: [02:32.826]Of course not!
当然不是! [02:33.886]FIRMIN:
费明: [02:34.092]As if he would!
说得他会写信一样 [02:34.813]CARLOTTA:
卡洛塔: [02:35.030]You didn't send it?
真不是你写的? [02:35.707]RAOUL
劳尔: [02:35.919]Of course not!
当然不是! [02:36.765]ANDRE:
安德烈: [02:36.975]What's going on?
到底怎么了? [02:37.703]CARLOTTA:
卡洛塔: [02:37.918]You dare to tell me
你敢告诉我 [02:38.850]That this is not the letter you sent?
这封信真不是你写的? [02:40.475]RAOUL:
劳尔: [02:40.724]And what is it
那我 [02:41.365]That I'm meant to have sent?
究竟写了封什么信? [02:43.873]"Your days at the Opera Populaire are numbered
“你在剧院的日子屈指可数 [02:47.764]Christine Daae will be singing on your behalf tonight
戴耶小姐今晚将会代替你演唱 [02:51.630]Be prepared for a great misfortune
若想取代她 [02:54.724]Should you attempt to take her place"
就准备好大难临头吧“ [02:58.444]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [02:59.146]Far too many notes for my taste
匿名信一封接着一封 [03:02.482]And most of them about Christine
多数都和戴耶小姐有关 [03:04.990]All we've heard since we came is Miss Daae's name
自从我们来这之后只听到过她的名字 [03:08.459]GIRY:
吉莉: [03:09.383]Miss Daae has returned
戴耶小姐回来了 [03:11.166]ANDRE:
安德烈: [03:11.665]I trust her midnight oil is well and truly burned?
那她昨晚一定很忙到很晚咯 [03:14.661]FIRMIN:
费明: [03:14.947]Where precisely is she now?
她现在究竟在哪? [03:16.343]GIRY:
吉莉: [03:16.678]I thought it best if she went home
我觉得她最好先回家 [03:18.517]MEG:
梅格: [03:18.794]She needed rest
她需要休息 [03:19.894]RAOUL:
劳尔: [03:20.378]May I see her?
我能见她吗? [03:21.559]GIRY:
吉莉: [03:21.974]No, monsieur, she will see no one
不,先生,她现在谁也不想见 [03:23.594]CARLOTTA:
卡洛塔: [03:23.822]Will she sing?
她会来演出吗? [03:24.588]Will she sing?
会吗? [03:25.254]GIRY:
吉莉: [03:26.082]Here, I have a note
我这有一封信 [03:27.105]ANDRE/FIRMIN/RAOUL/CARLOTTA:
安德烈/费明/劳尔/卡洛塔: [03:27.346]Let me see it!
让我看看! [03:28.297]FIRMIN:
费明: [03:28.547]Please!
请给我 [03:31.039]"Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature,
"先生们,我已送出多封出于善意的信 [03:37.546]Detailing how my theater is be to run.
详细说明了我的剧院应如何运作 [03:41.949]You have not followed my instructions."
你们没有遵循我的指示。” [03:44.882]FIRMIN/THE PHANTOM:
费明/魅影: [03:45.119]"I shall give you one last chance..."
“我最后再给你们一次机会......" [03:49.608]THE PHANTOM:
魅影: [03:50.693]Christine Daae has returned to you
克里斯汀已经送回给你们 [03:56.052]And I am anxious her career should progress
我希望她的事业能更进一步 [04:03.279]In the new production of "Il Muto"
在新作《哑仆》中 [04:07.638]You will therefore cast Carlotta as the pageboy
你们必须要让卡洛塔扮演哑仆 [04:15.294]And put Miss Daae in the role of countess
让戴耶小姐扮演伯爵夫人 [04:22.882]The role which Miss Daae plays
戴耶小姐扮演的角色 [04:26.761]Calls for charm and appeal
需要兼具魅力风韵 [04:31.334]The role of the pageboy is silent
哑仆的角色没有台词 [04:35.888]Which makes my casting in a word, ideal
我的选角 毫无瑕疵 [04:45.509](I shall watch the performance from my normal seat in Box Five,
我将会在我平常坐的五号包厢观看演出 [04:50.217]which will be kept empty for me.
希望务必为我保留 [04:53.764]Should these commands be ignored,
若你们违背这些命令 [04:56.526]a disaster beyond your imagination will occur.)
无法想象的灾难将会降临在你们头上 [05:01.006]FIRMIN:
费明: [05:01.355]"I remain, gentlemen, your obedient servant. O.G."
“目前为止,先生们,我仍是你们忠实的仆人---剧院幽灵” [05:07.815]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:08.336]Christine!
克里斯汀! [05:09.300]FIRMIN:
费明: [05:09.549]Whatever next?
接下来还会是什么? [05:10.197]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:10.410]It's all a ploy to help Christine
这都是扶持克里斯汀的诡计! [05:12.032]FIRMIN:
费明: [05:12.481]This is insane
简直是疯了! [05:13.065]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:13.276]I know who sent this
我知道是谁写的了 [05:14.165]The Vicomte, her lover
她的情人,子爵先生 [05:15.511]RAOUL:
劳尔: [05:15.709]Indeed!
难以置信 [05:16.200]Can you believe this?
不可理喻 [05:16.748]ANDRE:
安德烈: [05:16.992]Signora!
夫人! [05:17.990]CARLOTTA
卡洛塔: [05:18.208]O traditori!
你们背叛了我! [05:18.753]ANDRE
安德烈: [05:19.025]This is a joke
这简直是笑话! [05:19.383]CARLOTTA
卡洛塔: [05:19.589]O traditori!
背叛者! [05:19.929]ANDRE
安德烈: [05:20.257]This changes nothing
这不会改变什么 [05:20.473]FIRMIN:
费明: [05:20.781]Signora! You are our star!
夫人,你是我们的大明星 [05:21.955]ANDRE:
安德烈: [05:22.301]And always will be!
一直都是! [05:23.247]FIRMIN:
费明: [05:23.479]Signora, the man is mad!
夫人,这人疯了 [05:25.216]ANDRE:
安德烈: [05:25.478]We don't take orders
我们不会听他的 [05:26.313]FIRMIN:
费明: [05:26.545]Miss Daae will be playing the pageboy!
戴耶小姐会饰演哑仆一角 [05:28.690]The silent role
那个没台词的角色 [05:30.165]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [05:30.382]Carlotta will be playing the lead!
卡洛塔会扮演主角! [05:32.735]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:32.971]It's useless trying to appease me
安慰我是没用的! [05:37.283]You're only saying this to please me
你们说的这些只是为了安慰我! [05:41.014]Signor, è vero?
是吧先生们 [05:42.782]Non, non, non voglio udire!
不,不,不,我不想听了 [05:45.017]Lasciatemi morire!
让我 [05:46.954]O padre mio! Dio!
我的天啊!天啊! [05:50.540]GIRY:
吉莉: [05:50.892]Who scorn his word
那些无视他的话的人 [05:52.133]Beware to those
准备好迎接灾难 [05:52.655]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:53.194]You have reviled me!
你们斥责我 [05:53.791]GIRY:
吉莉: [05:54.111]The angel sees,
天使能看见.... [05:54.852]RAOUL:
劳尔: [05:55.062]Why did Christine fly from my arms
为什么克里斯汀离开我? [05:56.058]GIRY:
吉莉: [05:56.263]The angel knows
天使都知道 [05:57.034]CARLOTTA:
卡洛塔: [05:57.286]You have rebuked me!
你们将我责难! [05:58.499]ANDRE/FIRMAN:
安德烈/费明: [05:58.733]Signora, pardon us
请原谅我们,夫人。 [06:00.329]CARLOTTA:
卡洛塔: [06:00.560]You have replaced me!
你们将我撤换 [06:02.236]ANDRE/FIRMAN:
安德烈/费明: [06:02.610]Please Signora we beseech you
夫人,我们恳求您 [06:03.930]RAOUL
劳尔: [06:04.296]I must see her
我一定要见到她 [06:05.075]CARLOTTA:
卡洛塔: [06:05.340]Abbandonata! Deseredata!
你们多么无情!你们多么冷漠! [06:06.298]GIRY:
吉莉: [06:06.559]This hour shall see your darkest fears
这时能看到你最深层的恐惧 [06:07.231]The angel sees, the angel hears
天使都知道,天使都能听到 [06:08.622]ROUAL:
劳尔: [06:08.863]Where did she go
她去哪了? [06:09.884]CARLOTTA:
卡洛塔: [06:10.251]O, sventurata! Disgraziata!
哦,我多么可怜!你们多么无情! [06:12.186]ANDRE/FIRMAN:
安德烈/费明: [06:12.538]Signora, sing for us! Don't be a matyr.
夫人,请为我们歌唱。请不要如此绝情! [06:14.142]RAOUL:
劳尔: [06:14.425]What new surprises lie in store?
接下来还会出现什么怪事? [06:27.392]ANDRE:
安德烈: [06:30.463]Your public needs you!
观众们 需要你 [06:33.289]FIRMIN:
费明: [06:33.559]We need you, too!
我们,也需要你! [06:35.673]CARLOTTA:
卡洛塔: [06:35.902]Would you not rather have your precious little ingenue?
难道你们不想要你们那个宝贝新星了吗? [06:40.069]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [06:40.417]Signora, no!
不,夫人! [06:43.472]The world wants you!
我们只要你! [06:47.427]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [06:49.096]Prima donna
红顶女伶 [06:52.693]First lady of the stage!
舞台上的首席女星 [06:56.376]Your devotees are on their knees
崇拜者们跪着 [06:59.663]To implore you!
恳求您歌唱 [07:03.286]ANDRE:
安德烈: [07:03.987]Can you bow out
千呼万唤 [07:06.704]When they're shouting your name?
你怎么舍得离场? [07:10.467]FIRMIN:
费明: [07:11.284]Think of how they all adore you!
想想他们会怎么爱戴你 [07:16.921]BOTH:
安德烈/费明: [07:18.269]Prima donna,
红顶女伶 [07:21.376]Enchant us once again!
请再次为我们歌唱 [07:23.931]ANDRE:
安德烈: [07:24.424]Think of your muse...
想想你的天赋 [07:25.861]FIRMIN:
费明: [07:26.293]And of the queues round the theatre!
还有那在剧院外的人山人海 [07:31.331]BOTH:
安德烈/费明: [07:31.975]Can you deny us the triumph in store?
你怎能拒绝触手可及的成功 [07:38.473]Sing, prima donna, once more!
请再次为我们歌唱吧,红顶女伶 [07:42.767]RAOUL:
劳尔: [07:43.151]Christine spoke of an angel...
克里斯汀提到过一位天使.... [07:46.703]CARLOTTA:
卡洛塔: [07:46.982]Prima donna
红顶女伶 [07:49.424]Your song shall live again!
你的歌声会再次回荡 [07:52.387]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明 [07:52.640]Think of your public!
想想你的观众 [07:53.607]CARLOTTA:
卡洛塔: [07:54.112]You took a snub
你虽受过冷落 [07:54.941]but there's a public who needs you!
但观众仍需要你 [07:56.297]GIRY:
吉莉: [07:56.689]She has heard the voice of the angel of music...
她听过音乐天使的声音... [07:58.785]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [07:59.283]Those who hear your voice liken you to an angel!
听过你歌声的人都把你比作天使 [08:00.907]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:01.239]Think of their cry of undying support!
想想他们经久不息的欢呼 [08:02.981]RAOUL:
劳尔: [08:03.316]Is this her angel of music...?
这就是她的音乐天使吗?... [08:07.160]ANDRE:
安德烈: [08:07.395]We get our opera...
我们顺利演出 [08:08.742]FIRMIN:
费明: [08:08.999]She gets her limelight!
她获得万众瞩目 [08:10.398]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:10.700]Follow where the limelight leads you!
万众目光将会指引着你! [08:12.169]RAOUL:
劳尔: [08:12.452]Angel or madman...?
是天使,还是疯子? [08:14.765]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:15.194]Prima Donna
红顶女伶 [08:17.995]Your song shall never die
你的歌声将永不磨灭 [08:19.484]GIRY:
吉莉: [08:19.784]Heaven help you, those who doubt...
上帝保佑你,那些质疑的人 [08:21.065]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:21.594]You'll sing again,
你会再次歌唱... [08:22.663]RAOUL:
劳尔: [08:22.897]Orders! Warnings!
命令!警告! [08:25.261]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:25.521]And to unending ovation!
迎来无数喝彩 [08:26.138]RAOUL:
劳尔: [08:26.417]Lunatic demands!
无理的要求! [08:27.829]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [08:28.223]Tears...oaths...Iunatic demands... are regular occurrences!
泪水,誓言,无理要求都是家常便饭 [08:29.426]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:29.826]Think how you'll shine in that final encore!
想想在谢幕时你会有多么光彩照人 [08:33.426]RAOUL:
劳尔: [08:33.670]Surely, for her sake...
当然,如果是为了她的话.... [08:34.271]CARLOTTA:
卡洛塔: [08:35.192]Sing, prima donna, once more!
再次歌唱吧,红顶女伶! [08:36.148]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [08:36.508]Surely there'll be further scenes - worse than this!
肯定会有比现在更糟糕的情况 [08:37.212]GIRY:
吉莉: [08:37.600]Think, before these demands are rejected!
请你们拒绝前务必三思 [08:38.236]RAOUL:
劳尔: [08:38.821]...I must see these demands are rejected!
我必须亲眼见到这些要求被拒绝 [08:39.486]MEG:
梅格: [08:39.876]...if his threats
如果他的要求 [08:40.440]and demands are rejected!
遭到拒绝! [08:41.411]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [08:42.610]Who'd believe a diva
谁愿相信她会甘于 [08:44.400]happy to relieve a chorus girl,
被一个和赞助人度过一夜春宵的 [08:47.091]who's gone and slept with the patron?
伴舞取代 [08:49.269]Raoul and the soubrette,
劳尔和这轻浮女子 [08:51.195]entwined in love's duet!
琴弦和鸣 [08:52.925]Although he may demur,
也许他会否认 [08:54.674]he must have been with her!
但他们一定在一起 [08:56.475]You'd never get away with all this in a play,
剧里难免有这些儿女情长 [08:59.686]but if it's loudly sung
若有异国声调 [09:01.673]and in a foreign tongue
大声的唱出来 [09:03.460]it's just the sort of story
便成了观众 [09:05.264]audiences adore,
喜爱的剧情 [09:06.862]in fact a perfect opera!
一场名副其实的完美歌剧 [09:10.031]ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明: [09:10.376]Prima donna
红顶女伶 [09:13.602]the world is at your feet!
世界就在你脚下 [09:16.930]A nation waits,
举国翘首期盼 [09:18.620]and how it hates
莫让他们 [09:20.355]to be cheated!
等待 [09:24.063]ALL:
众人: [09:24.550]Light up the stage
用往日的默契演绎 [09:27.928]with that age old
照亮整个 [09:30.541]rapport!
舞台! [09:32.606]Sing, prima donna,
再次歌唱吧! [09:37.756]once more!
红顶女伶! [09:49.395]PHANTOM'S VOICE:
魅影: [09:49.895]So, it is to be war between us!
那么,我们之间的战斗一触即发! [09:54.160]If these demands are not met
如果我的要求都没有能满足 [09:56.933]A disaster beyond your imagination will occur!
无法想象的灾难将会降临在你们头上! [10:01.224]ALL:
众人: [10:01.624]Once more!
再次歌唱吧!
Notes .../Prima Donna-Original London Cast热门评论
小时候不喜欢carlotta,现在觉得这种drama queen体质迷之可爱啊(
每个卡洛塔都演得很好,电影版那个和25周年那两个,快把我笑死了
说Sarah Brightman唱得弱也是活久见…现在的人都不知道月光女神了吗[大哭]
两个经理是整个剧的搞笑担当啊,每个剧里都需要两个逗逼[大哭]
天……卡洛塔最后一个音飘哪去了……整整高半个音……
这段太好笑了 子爵满脑子Christine 完全和大家不在一个频道
魅影:都不听我的!(超凶)
终于知道子爵这段唱的啥了……