Prologue-Claude-Michel Schönbergmp3下载无损flac下载
Prologue-Claude-Michel Schönberg在线试听免费歌词下载
[00:24.464]CHORUS
合唱 [01:08.637]Look down, look down
低头 低头 [01:22.612]Don't look 'em in the eye
不要望向他们 [01:25.407]Look down, look down
低头 低头 [01:28.281]You're here until you die
你至死也逃不出这个鬼地方 [01:31.128]1ST CONVICT
犯人一 [01:31.468]The sun is strong
这阳光多毒辣 [01:34.106]It's hot as hell below
这里简直和地狱一样热 [01:36.901]CHORUS
合唱 [01:37.084]Look down, look down
低头 低头 [01:39.775]there's twenty years to go.
这样的日子你还要忍受二十年 [01:42.204]2ND CONVICT
犯人二 [01:42.491]I've done no wrong
我什么坏事也没有做 [01:45.339]Sweet Jesus, here my prayer
亲爱的上帝请聆听我的祈祷 [01:48.160]CHORUS
合唱 [01:48.395]Look down, look down
低头 低头 [01:51.164]Sweet Jesus doesn't care
慈悲上帝并不在意你 [01:54.142]3RD CONVICT
犯人三 [01:54.325]I know she'll wait
我知道她会等着我 [01:56.833]I know that she'll be true
我知道她是忠诚的 [01:59.314]CHORUS
合唱 [01:59.602]Look down, look down
低头 低头 [02:02.501]They've all forgotten you
他们都已经忘记你了 [02:05.035]4TH CONVICT
犯人四 [02:05.270]When I get free
到我自由的那一天 [02:06.916]You won't see me
你再也不会看见我 [02:08.300]'Ere for dust
将这里的一切都化为灰烬 [02:09.815]CHORUS
合唱 [02:10.233]Look down, look down
低头 低头 [02:13.603]Don't look 'em in the eye.
不要望向他们 [02:16.085]5TH CONVICT
犯人五 [02:16.477]How long, O Lord
啊上帝 还有多久 [02:19.220]Before you let me die?
方能让我一死了之 [02:21.962]CHORUS
合唱 [02:22.328]Look down, look down
低头 低头 [02:24.757]You'll always be a slave
你将永远是个奴隶 [02:27.605]Look down, look down
低头 低头 [02:30.478]You're standing in your grave.
你正站在你的坟墓里 [02:32.986]JAVERT
沙威 [02:33.300]Now bring me prisoner 24601
把24601号犯人带过来 [02:37.009]Your time is up
你在这的时间到此为止了 [02:38.158]And your parole's begun
现在开始假释 [02:39.569]You know what that means.
你知道这意味着什么吗 [02:40.562]VALJEAN
冉阿让 [02:40.875]Yes, it means I'm free.
当然,这说明我自由了 [02:42.756]JAVERT
沙威 [02:43.278]No! It means you get
不不不 你拿到的 [02:46.100]Your yellow ticket-of-leave
是黄色假释许可证 [02:47.771]You are a thief.
证明你是个小偷 [02:48.424]VALJEAN
冉阿让 [02:48.712]I stole a loaf of bread.
我只是偷了一条面包 [02:49.783]JAVERT
沙威 [02:50.070]You robbed a house.
你抢劫了一所房子 [02:51.455]VALJEAN
冉阿让 [02:51.716]I broke a window pane.
我只是打破了一块玻璃窗 [02:55.948]My sisters child was close to death
我姐姐的孩子已经临近死亡 [02:58.612]And we were starving.
我们在挨饿 [02:59.788]JAVERT
沙威 [03:00.049]You will starve again
你会继续挨饿的 [03:01.642]Unless you learn the meaning of the law.
除非你认识到法的含义 [03:03.654]VALJEAN
冉阿让 [03:04.176]I know the meaning of those 19 years
我倒是知道那十九年意味着什么 [03:07.598]A slave of the law.
不过是做法的奴 [03:11.778]JAVERT
沙威 [03:12.144]Five years for what you did
盗窃所判的只是五年 [03:14.730]The rest because you tried to run
其余皆是你越狱逃跑的后果 [03:17.264]Yes, 24601.
就是这样 24601 [03:19.223]VALJEAN
冉阿让 [03:19.510]My name is Jean Valjean.
我的名字是冉阿让 [03:21.913]JAVERT
沙威 [03:22.175]And I am Javert
而我是沙威 [03:25.179]Do not forget my name
不要忘记我的名字 [03:27.713]Do not forget me
永远不要 [03:30.116]24601
24601 [03:33.433]CHORUS
合唱 [03:33.773]Look down, look down
低头 低头 [03:36.725]You'll always be a slave
你将永远是个奴隶 [03:39.442]Look down, look down
低头 低头 [03:42.446]You're standing in your grave.
你正站在你的坟墓里 [04:02.194]VALJEAN
冉阿让 [04:02.482]Freedom is mine. The earth is still.
我自由了 这大地还是熟悉的模样 [04:07.680]I feel the wind. I breathe again.
感受到阵阵清风 终于又能呼吸这新鲜空气 [04:13.244]And the skies clear.
天空也变得明亮 [04:18.024]The earth is waking.
这大地正在觉醒 [04:22.805]Drink from the pool. How clean the taste.
饮一瓢池水 多么甘甜 [04:28.682]Never forget the years, the waste.
永远不会忘记这些年 这荒废的光阴 [04:34.926]Nor forgive them
不会原谅他们 [04:36.597]For what they've done.
所做的一切 [04:38.948]They are the guilty- everyone.
他们有罪 每个人都是 [04:44.042]The day begins...
新的一天开始了 [04:45.453]And now let's see
现在让我来看看 [04:47.647]What this new world,
这个新的世界 [04:48.823]Will do for me!
要怎么看待我 [04:54.413]FARMER
农夫 [04:58.070]You'll have to go
你该走了 [05:17.897]I'll pay you off for the day
我会付给你报酬的 [05:19.386]Collect your bits and pieces there
把你的破烂带上 [05:20.718]And be on your way.
然后走吧 [05:21.842]VALJEAN
冉阿让 [05:22.077]You have given me half
你给我的这钱 [05:23.487]What the other men get
是其他人的一半 [05:24.637]This handful of tin
这一点钱币 [05:25.917]Wouldn't buy my sweat!
怎么能抵得上我流的汗 [05:27.458]LABOURER
工人 [05:28.111]You broke the law
你违反了法律 [05:29.391]It's there for people to see
大家都看得到 [05:31.167]Why should you get the same
凭什么让你 [05:32.160]As honest men like me?
得到和我这样的老实人一样的报酬 [05:37.358]VALJEAN
冉阿让 [05:37.593]Now every door is closed to me
现在每扇门都在我面前关闭 [05:38.638]Another jail. Another key. Another Chain.
又一个监狱 又一个钥匙 又一个锁链 [05:42.139]For when I come to any town
我每到达一个城市 [05:43.314]They check my papers
他们就检查我的证件 [05:44.359]And they find the mark of Cain.
发现我罪恶的印记 [05:46.553]In their eyes
在他们眼里 [05:48.225]I see their fear
我看见了担忧 [05:50.733]\"We do not want you here.\"
我们不希望你在这里 [06:08.078]INNKEEPERS WIFE
旅店老板的妻子 [06:10.116]My rooms are full
我的房间满了 [06:11.213]And I've no supper to spare
也没有多余的晚餐 [06:12.702]I'd like to help a stranger
我也想帮助陌生人 [06:14.008]All we want is to be fair.
但正如你所见 [06:15.811]VALJEAN
冉阿让 [06:16.098]I will pay in advance
我会预支消费 [06:17.482]I will sleep in a barn
我可以睡在牲口棚 [06:19.520]You see how dark it is
你看现在天多黑 [06:20.695]I'm not some kind of dog.
我可不是什么流浪狗 [06:22.158]INNKEEPER
旅店老板 [06:22.524]You leave my house!
你马上离开我的房间 [06:23.647]Or feel the weight of my rod.
否则就让你感受一下我棒子的重量 [06:25.894]We're law-abiding people here
我们是守法的好市民 [06:27.905]Thanks be to God.
感谢上帝 [06:29.891]VALJEAN
冉阿让 [06:30.831]And now I know how freedom feels
我现在知道自由的滋味是什么样了 [06:50.005]The jailer always at your heels
监狱永远在你的脚下 [06:51.233]It is the law!
这就是法 [06:53.140]Ths piece of paper in my hand
我手上的这张纸 [06:54.315]It makes me cursed throughout the land
让行走在这土地上的我保守诅咒 [06:55.778]It is the law!
这就是法 [06:57.319]Like a curse
根本就是诅咒 [06:58.808]I walk the street,
我走在街上 [07:02.047]The dirt beneath their feet...
却像他们脚下的泥土 [07:09.179]BISHOP
主教 [07:09.675]Come in, Sir, for you are weary
进来吧 先生 你已如此疲倦 [07:14.142]And the night is cold out there.
这外面的夜晚又是此等寒冷 [07:18.870]Though our lives are vey humble
虽然我们都生活得很卑微 [07:22.214]What we have, we have to share.
我们所拥有的 就应当分享 [07:28.196]There is wine here to revive you.
这里有酒 有助你的恢复 [07:32.323]There is bread to make you strong.
这里有面包 可以让你变强壮 [07:37.130]There's a bed to rest 'til morning.
这里有床 可以让你休息到早上 [07:40.735]Rest from pain, and rest from wrong.
忘记疼痛 走出错误 [07:48.937]VALJEAN
冉阿让 [07:49.198]He let me eat my fill.
他允许我吃个饱 [07:50.478]I had the lion's share.
我获得了狮子的分享 [07:52.908]This silver in my hand
我手上的银器 [07:54.553]Costs twice what I had earned
是我在这十九年赚的 [07:56.513]In all those nineteen years-
两倍之多 [07:58.393]That lifetime of despair
那绝望的时期 [08:00.692]And yet he trusted me-
他居然信任我 [08:04.820]The old fool trusted me-
这老傻瓜信任我 [08:06.544]He'd done his bit of good
他做他的善事 [08:08.712]I played the greatful serf
我扮演我的受惠者 [08:10.410]And thanked him like I should.
我感谢他就像我应当做的那样 [08:12.865]But when the house was still,
但是当这房子安静下来 [08:14.563]I got up in the night
我在夜里起身 [08:17.750]Took the silver,
带着银器 [08:19.030]Took my flight!
逃跑去也 [08:25.247]CONSTABLE 1
警官一 [08:33.842]Tell his reverence your story.
和主教说说你都干了什么 [08:35.148]CONSTABLE 2
警官二 [08:35.435]Let us see if he's impressed.
让我们看看他会作何感想 [08:36.872]CONSTABLE 1
警官一 [08:37.264]You were lodging here last night.
你昨晚在这住宿 [08:39.275]CONSTABLE 2
警官二 [08:39.510]You were the honest Bishop's guest.
你是诚实的主教的客人 [08:41.522]And than out of Christian goodness.
出于基督徒的善良 [08:43.481]When he learned about your plight
当你落难之时 [08:45.126]CONSTABLE 1
警官一 [08:45.414]You mantain he made a present of this
你相信主教将这银器 [08:48.183]sliver
赠与他? [08:49.019]BISHOP
主教 [08:49.306]That is right.
没错 [08:51.422]But my friend you left so early
可是我的朋友你离开得太早 [08:53.460]Surley something slipped your mind.
你忘记了一些东西 [08:56.228]You forgot I gave these also.
这些也是我的礼物 [08:59.128]Would you leave the best behind?
你怎么把最好的落下了 [09:04.300]So, Messieurs, you may release him
好了 先生们 麻烦你们释放他 [09:08.088]For this man has spoken true.
这个人所言属实 [09:11.040]I commend you for your duty
我赞扬你们的尽职精神 [09:14.201]And God's blessing go with you.
愿上帝的祝福与你同在 [09:21.541](to VALJEAN)But remember this, my brother
(向冉阿让)但是我的兄弟 请记住 [09:26.609]See in this some higher plan.
把这个看作更高的指示把 [09:31.024]You must use this precious silver
你要用这珍贵的银器 [09:34.263]To become an honest man.
来成为一个正直的人 [09:40.480]By the witness of the martyrs
在殉道者的见证下 [09:44.973]By the Passion and the Blood
以激情和热血 [09:49.022]God has raised you out of darkness
上帝把你从黑暗中唤醒 [09:52.810]I have bought your soul for God!
我以上帝之名赎回你的灵魂
合唱 [01:08.637]Look down, look down
低头 低头 [01:22.612]Don't look 'em in the eye
不要望向他们 [01:25.407]Look down, look down
低头 低头 [01:28.281]You're here until you die
你至死也逃不出这个鬼地方 [01:31.128]1ST CONVICT
犯人一 [01:31.468]The sun is strong
这阳光多毒辣 [01:34.106]It's hot as hell below
这里简直和地狱一样热 [01:36.901]CHORUS
合唱 [01:37.084]Look down, look down
低头 低头 [01:39.775]there's twenty years to go.
这样的日子你还要忍受二十年 [01:42.204]2ND CONVICT
犯人二 [01:42.491]I've done no wrong
我什么坏事也没有做 [01:45.339]Sweet Jesus, here my prayer
亲爱的上帝请聆听我的祈祷 [01:48.160]CHORUS
合唱 [01:48.395]Look down, look down
低头 低头 [01:51.164]Sweet Jesus doesn't care
慈悲上帝并不在意你 [01:54.142]3RD CONVICT
犯人三 [01:54.325]I know she'll wait
我知道她会等着我 [01:56.833]I know that she'll be true
我知道她是忠诚的 [01:59.314]CHORUS
合唱 [01:59.602]Look down, look down
低头 低头 [02:02.501]They've all forgotten you
他们都已经忘记你了 [02:05.035]4TH CONVICT
犯人四 [02:05.270]When I get free
到我自由的那一天 [02:06.916]You won't see me
你再也不会看见我 [02:08.300]'Ere for dust
将这里的一切都化为灰烬 [02:09.815]CHORUS
合唱 [02:10.233]Look down, look down
低头 低头 [02:13.603]Don't look 'em in the eye.
不要望向他们 [02:16.085]5TH CONVICT
犯人五 [02:16.477]How long, O Lord
啊上帝 还有多久 [02:19.220]Before you let me die?
方能让我一死了之 [02:21.962]CHORUS
合唱 [02:22.328]Look down, look down
低头 低头 [02:24.757]You'll always be a slave
你将永远是个奴隶 [02:27.605]Look down, look down
低头 低头 [02:30.478]You're standing in your grave.
你正站在你的坟墓里 [02:32.986]JAVERT
沙威 [02:33.300]Now bring me prisoner 24601
把24601号犯人带过来 [02:37.009]Your time is up
你在这的时间到此为止了 [02:38.158]And your parole's begun
现在开始假释 [02:39.569]You know what that means.
你知道这意味着什么吗 [02:40.562]VALJEAN
冉阿让 [02:40.875]Yes, it means I'm free.
当然,这说明我自由了 [02:42.756]JAVERT
沙威 [02:43.278]No! It means you get
不不不 你拿到的 [02:46.100]Your yellow ticket-of-leave
是黄色假释许可证 [02:47.771]You are a thief.
证明你是个小偷 [02:48.424]VALJEAN
冉阿让 [02:48.712]I stole a loaf of bread.
我只是偷了一条面包 [02:49.783]JAVERT
沙威 [02:50.070]You robbed a house.
你抢劫了一所房子 [02:51.455]VALJEAN
冉阿让 [02:51.716]I broke a window pane.
我只是打破了一块玻璃窗 [02:55.948]My sisters child was close to death
我姐姐的孩子已经临近死亡 [02:58.612]And we were starving.
我们在挨饿 [02:59.788]JAVERT
沙威 [03:00.049]You will starve again
你会继续挨饿的 [03:01.642]Unless you learn the meaning of the law.
除非你认识到法的含义 [03:03.654]VALJEAN
冉阿让 [03:04.176]I know the meaning of those 19 years
我倒是知道那十九年意味着什么 [03:07.598]A slave of the law.
不过是做法的奴 [03:11.778]JAVERT
沙威 [03:12.144]Five years for what you did
盗窃所判的只是五年 [03:14.730]The rest because you tried to run
其余皆是你越狱逃跑的后果 [03:17.264]Yes, 24601.
就是这样 24601 [03:19.223]VALJEAN
冉阿让 [03:19.510]My name is Jean Valjean.
我的名字是冉阿让 [03:21.913]JAVERT
沙威 [03:22.175]And I am Javert
而我是沙威 [03:25.179]Do not forget my name
不要忘记我的名字 [03:27.713]Do not forget me
永远不要 [03:30.116]24601
24601 [03:33.433]CHORUS
合唱 [03:33.773]Look down, look down
低头 低头 [03:36.725]You'll always be a slave
你将永远是个奴隶 [03:39.442]Look down, look down
低头 低头 [03:42.446]You're standing in your grave.
你正站在你的坟墓里 [04:02.194]VALJEAN
冉阿让 [04:02.482]Freedom is mine. The earth is still.
我自由了 这大地还是熟悉的模样 [04:07.680]I feel the wind. I breathe again.
感受到阵阵清风 终于又能呼吸这新鲜空气 [04:13.244]And the skies clear.
天空也变得明亮 [04:18.024]The earth is waking.
这大地正在觉醒 [04:22.805]Drink from the pool. How clean the taste.
饮一瓢池水 多么甘甜 [04:28.682]Never forget the years, the waste.
永远不会忘记这些年 这荒废的光阴 [04:34.926]Nor forgive them
不会原谅他们 [04:36.597]For what they've done.
所做的一切 [04:38.948]They are the guilty- everyone.
他们有罪 每个人都是 [04:44.042]The day begins...
新的一天开始了 [04:45.453]And now let's see
现在让我来看看 [04:47.647]What this new world,
这个新的世界 [04:48.823]Will do for me!
要怎么看待我 [04:54.413]FARMER
农夫 [04:58.070]You'll have to go
你该走了 [05:17.897]I'll pay you off for the day
我会付给你报酬的 [05:19.386]Collect your bits and pieces there
把你的破烂带上 [05:20.718]And be on your way.
然后走吧 [05:21.842]VALJEAN
冉阿让 [05:22.077]You have given me half
你给我的这钱 [05:23.487]What the other men get
是其他人的一半 [05:24.637]This handful of tin
这一点钱币 [05:25.917]Wouldn't buy my sweat!
怎么能抵得上我流的汗 [05:27.458]LABOURER
工人 [05:28.111]You broke the law
你违反了法律 [05:29.391]It's there for people to see
大家都看得到 [05:31.167]Why should you get the same
凭什么让你 [05:32.160]As honest men like me?
得到和我这样的老实人一样的报酬 [05:37.358]VALJEAN
冉阿让 [05:37.593]Now every door is closed to me
现在每扇门都在我面前关闭 [05:38.638]Another jail. Another key. Another Chain.
又一个监狱 又一个钥匙 又一个锁链 [05:42.139]For when I come to any town
我每到达一个城市 [05:43.314]They check my papers
他们就检查我的证件 [05:44.359]And they find the mark of Cain.
发现我罪恶的印记 [05:46.553]In their eyes
在他们眼里 [05:48.225]I see their fear
我看见了担忧 [05:50.733]\"We do not want you here.\"
我们不希望你在这里 [06:08.078]INNKEEPERS WIFE
旅店老板的妻子 [06:10.116]My rooms are full
我的房间满了 [06:11.213]And I've no supper to spare
也没有多余的晚餐 [06:12.702]I'd like to help a stranger
我也想帮助陌生人 [06:14.008]All we want is to be fair.
但正如你所见 [06:15.811]VALJEAN
冉阿让 [06:16.098]I will pay in advance
我会预支消费 [06:17.482]I will sleep in a barn
我可以睡在牲口棚 [06:19.520]You see how dark it is
你看现在天多黑 [06:20.695]I'm not some kind of dog.
我可不是什么流浪狗 [06:22.158]INNKEEPER
旅店老板 [06:22.524]You leave my house!
你马上离开我的房间 [06:23.647]Or feel the weight of my rod.
否则就让你感受一下我棒子的重量 [06:25.894]We're law-abiding people here
我们是守法的好市民 [06:27.905]Thanks be to God.
感谢上帝 [06:29.891]VALJEAN
冉阿让 [06:30.831]And now I know how freedom feels
我现在知道自由的滋味是什么样了 [06:50.005]The jailer always at your heels
监狱永远在你的脚下 [06:51.233]It is the law!
这就是法 [06:53.140]Ths piece of paper in my hand
我手上的这张纸 [06:54.315]It makes me cursed throughout the land
让行走在这土地上的我保守诅咒 [06:55.778]It is the law!
这就是法 [06:57.319]Like a curse
根本就是诅咒 [06:58.808]I walk the street,
我走在街上 [07:02.047]The dirt beneath their feet...
却像他们脚下的泥土 [07:09.179]BISHOP
主教 [07:09.675]Come in, Sir, for you are weary
进来吧 先生 你已如此疲倦 [07:14.142]And the night is cold out there.
这外面的夜晚又是此等寒冷 [07:18.870]Though our lives are vey humble
虽然我们都生活得很卑微 [07:22.214]What we have, we have to share.
我们所拥有的 就应当分享 [07:28.196]There is wine here to revive you.
这里有酒 有助你的恢复 [07:32.323]There is bread to make you strong.
这里有面包 可以让你变强壮 [07:37.130]There's a bed to rest 'til morning.
这里有床 可以让你休息到早上 [07:40.735]Rest from pain, and rest from wrong.
忘记疼痛 走出错误 [07:48.937]VALJEAN
冉阿让 [07:49.198]He let me eat my fill.
他允许我吃个饱 [07:50.478]I had the lion's share.
我获得了狮子的分享 [07:52.908]This silver in my hand
我手上的银器 [07:54.553]Costs twice what I had earned
是我在这十九年赚的 [07:56.513]In all those nineteen years-
两倍之多 [07:58.393]That lifetime of despair
那绝望的时期 [08:00.692]And yet he trusted me-
他居然信任我 [08:04.820]The old fool trusted me-
这老傻瓜信任我 [08:06.544]He'd done his bit of good
他做他的善事 [08:08.712]I played the greatful serf
我扮演我的受惠者 [08:10.410]And thanked him like I should.
我感谢他就像我应当做的那样 [08:12.865]But when the house was still,
但是当这房子安静下来 [08:14.563]I got up in the night
我在夜里起身 [08:17.750]Took the silver,
带着银器 [08:19.030]Took my flight!
逃跑去也 [08:25.247]CONSTABLE 1
警官一 [08:33.842]Tell his reverence your story.
和主教说说你都干了什么 [08:35.148]CONSTABLE 2
警官二 [08:35.435]Let us see if he's impressed.
让我们看看他会作何感想 [08:36.872]CONSTABLE 1
警官一 [08:37.264]You were lodging here last night.
你昨晚在这住宿 [08:39.275]CONSTABLE 2
警官二 [08:39.510]You were the honest Bishop's guest.
你是诚实的主教的客人 [08:41.522]And than out of Christian goodness.
出于基督徒的善良 [08:43.481]When he learned about your plight
当你落难之时 [08:45.126]CONSTABLE 1
警官一 [08:45.414]You mantain he made a present of this
你相信主教将这银器 [08:48.183]sliver
赠与他? [08:49.019]BISHOP
主教 [08:49.306]That is right.
没错 [08:51.422]But my friend you left so early
可是我的朋友你离开得太早 [08:53.460]Surley something slipped your mind.
你忘记了一些东西 [08:56.228]You forgot I gave these also.
这些也是我的礼物 [08:59.128]Would you leave the best behind?
你怎么把最好的落下了 [09:04.300]So, Messieurs, you may release him
好了 先生们 麻烦你们释放他 [09:08.088]For this man has spoken true.
这个人所言属实 [09:11.040]I commend you for your duty
我赞扬你们的尽职精神 [09:14.201]And God's blessing go with you.
愿上帝的祝福与你同在 [09:21.541](to VALJEAN)But remember this, my brother
(向冉阿让)但是我的兄弟 请记住 [09:26.609]See in this some higher plan.
把这个看作更高的指示把 [09:31.024]You must use this precious silver
你要用这珍贵的银器 [09:34.263]To become an honest man.
来成为一个正直的人 [09:40.480]By the witness of the martyrs
在殉道者的见证下 [09:44.973]By the Passion and the Blood
以激情和热血 [09:49.022]God has raised you out of darkness
上帝把你从黑暗中唤醒 [09:52.810]I have bought your soul for God!
我以上帝之名赎回你的灵魂
Prologue-Claude-Michel Schönberg热门评论
我觉得这里的群众需要10周年版
Gary Morris---Valjean Philip Quast----Javert Debbie Byrne---Fantine Kaho Shimada---Eponine Michael Ball----Marius Anthony Warlow---Enjolras
喜欢这个版本+1因为很压抑,很有我理解的感觉。
这版的look down不是完全表露出来的愤怒,而是压抑的隐忍的
这个阿让起飞唱出了跳河的感觉xxxx
红,是血液在喷薄;黑,是愚昧的旧时代。