Un Mundo Mejor-La Oreja de Van Goghmp3下载无损flac下载
Un Mundo Mejor-La Oreja de Van Gogh在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Benegas, Montero, SanMartin
[00:06.67]El tiempo ha pintado las calles del mismo color
时间将街道染成了同一种颜色 [00:13.21]y tú te defiendes del hambre con una sonrisa y amor.
而你却用微笑和爱抵抗着饥饿 [00:19.12]Las casas parece que miran pidiendo perdón
你所经历的这一切似乎在向你祈求原谅 [00:25.87]y todo comienza a bailar cuando ya no vigila el sol.
当夜幕降临时所有人都开始起舞 [00:32.00]Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor.
我想倾听你唱着世界更加美好的声音 [00:38.94]Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti.
我想遇见那个当世界不向你微笑却依旧笑对人生的你 [00:48.68]Dime niña de ojos tristes,
告诉我,眼神充满悲伤的女孩 [00:55.42]recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste,
你还记得那个你曾渴望的老旧小船吗 [01:01.70]donde tú y el mar hablabais de libertad,
在那艘船里你和大海谈论着自由 [01:08.19]de una escalera a la luna quizá,
也许谈论着通往月亮的阶梯 [01:11.91]de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
谈论着一个永远不会停止我们梦想的世界 [01:19.71]Los coches se arrastran dejando detrás un olor
汽车排放着难闻的尾气 [01:24.40]que ahoga a turistas sin alma bebiendo en sus vasos de ron.
窒息着喝着甘蔗酒没有灵魂的旅行者 [01:31.18]Un niño pregunta si la libertad es así
一个孩子问道是否自由就是这样 [01:36.29]y suena una vieja habanera que le cuenta un cuento sin fin.
在梦里一位年老的哈瓦那人讲述没有结局的故事 [01:43.97]Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor.
我想倾听你唱着世界更加美好的声音 [01:51.04]Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti.
我想遇见那个当世界不向你微笑却依旧笑对人生的你 [02:00.68]Dime niña de ojos tristes,
告诉我,眼神充满悲伤的女孩 [02:07.25]recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste,
你还记得那个你曾渴望的老旧小船吗 [02:13.87]donde tú y el mar, hablabais de libertad,
在那艘船里你和大海谈论着自由 [02:20.47]de una escalera a la luna quizá,
也许谈论着通往月亮的阶梯 [02:23.21]de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
谈论着一个永远不会停止我们梦想的世界 [02:32.87]No digas nada, sólo es un ángel jugando a vivir.
不要再说什么了,这只是天使玩弄生命而已 [02:43.23]Vuelve a sonreír por mí.
请再次为我微笑 [02:53.18]Por eso dime niña de ojos tristes,
为此告诉我,眼神充满悲伤的女孩 [02:59.49]recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste,
你还记得那个你曾渴望的老旧小船吗 [03:06.12]donde tú y el mar, hablabais de libertad,
在那艘船里你和大海谈论着自由 [03:12.65]de una escalera a la luna quizá,
也许谈论着通往月亮的阶梯 [03:16.19]de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
谈论着一个永远不会停止我们梦想的世界 [03:26.49]
时间将街道染成了同一种颜色 [00:13.21]y tú te defiendes del hambre con una sonrisa y amor.
而你却用微笑和爱抵抗着饥饿 [00:19.12]Las casas parece que miran pidiendo perdón
你所经历的这一切似乎在向你祈求原谅 [00:25.87]y todo comienza a bailar cuando ya no vigila el sol.
当夜幕降临时所有人都开始起舞 [00:32.00]Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor.
我想倾听你唱着世界更加美好的声音 [00:38.94]Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti.
我想遇见那个当世界不向你微笑却依旧笑对人生的你 [00:48.68]Dime niña de ojos tristes,
告诉我,眼神充满悲伤的女孩 [00:55.42]recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste,
你还记得那个你曾渴望的老旧小船吗 [01:01.70]donde tú y el mar hablabais de libertad,
在那艘船里你和大海谈论着自由 [01:08.19]de una escalera a la luna quizá,
也许谈论着通往月亮的阶梯 [01:11.91]de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
谈论着一个永远不会停止我们梦想的世界 [01:19.71]Los coches se arrastran dejando detrás un olor
汽车排放着难闻的尾气 [01:24.40]que ahoga a turistas sin alma bebiendo en sus vasos de ron.
窒息着喝着甘蔗酒没有灵魂的旅行者 [01:31.18]Un niño pregunta si la libertad es así
一个孩子问道是否自由就是这样 [01:36.29]y suena una vieja habanera que le cuenta un cuento sin fin.
在梦里一位年老的哈瓦那人讲述没有结局的故事 [01:43.97]Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor.
我想倾听你唱着世界更加美好的声音 [01:51.04]Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti.
我想遇见那个当世界不向你微笑却依旧笑对人生的你 [02:00.68]Dime niña de ojos tristes,
告诉我,眼神充满悲伤的女孩 [02:07.25]recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste,
你还记得那个你曾渴望的老旧小船吗 [02:13.87]donde tú y el mar, hablabais de libertad,
在那艘船里你和大海谈论着自由 [02:20.47]de una escalera a la luna quizá,
也许谈论着通往月亮的阶梯 [02:23.21]de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
谈论着一个永远不会停止我们梦想的世界 [02:32.87]No digas nada, sólo es un ángel jugando a vivir.
不要再说什么了,这只是天使玩弄生命而已 [02:43.23]Vuelve a sonreír por mí.
请再次为我微笑 [02:53.18]Por eso dime niña de ojos tristes,
为此告诉我,眼神充满悲伤的女孩 [02:59.49]recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste,
你还记得那个你曾渴望的老旧小船吗 [03:06.12]donde tú y el mar, hablabais de libertad,
在那艘船里你和大海谈论着自由 [03:12.65]de una escalera a la luna quizá,
也许谈论着通往月亮的阶梯 [03:16.19]de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
谈论着一个永远不会停止我们梦想的世界 [03:26.49]