Brynhilds Lied-Faunmp3下载无损flac下载
Brynhilds Lied-Faun在线试听免费歌词下载
[00:00.000]
[00:08.730]Brynhild erwachte und blickte umher:
布伦希尔德醒来环顾四周: [00:13.610]"Wer fuehrt das scharfe Schwert, das meine Ketten schnitt?" "
是谁挥舞利剑,斩断了我的锁链?" [00:19.900]"Sigurd, Sigmunds Sohn, sollst du mich nennen." "
西古尔德,西格蒙德之子,你应这样唤我。" [00:25.930]"Hoere Sigurd, wer wies dir den Weg durch Rauch und Feuer?" "
听着,西古尔德,谁给你指明了穿越烟与火的路?" [00:34.600]"Es sagten mir zwei Voegel im gruenen Wald:
绿森林里有两只鸟对我说: [00:39.600]Schoen ist Brynhild, voller Sehnsucht erwartet sie dich." "
布伦希尔德非常美丽,她满怀眷恋地期待着你。" [00:46.290]Liebevoll begegnete er der lieblichen Frau,
他温柔地爱抚这美丽的女子, [00:51.420]da wurde Asla, Sigurds Tochter gezeugt.
于是孕育了阿斯拉,西古尔德的女儿。 [00:58.200]Zwoelf Ringe legte er ihr in den Schoss,
他将十二枚戒指放到她的怀里, [01:02.630]"dies soll das Band unserer Liebe sein." "
这将是我们爱情的纽带。" [01:08.320]Da war Sigurd, Sigmunds Sohn, sieben Monate lang war er im Jungfrauengemach.
西格蒙德之子西古尔德在这少女的居处待了七个月。 [01:20.540]Brynhild sprach: "Du wirst dich verjuengen, dein Leben wird vorbei sein,
布伦希尔德说:"你会返老还童,你的生命会逝去, [01:29.030]du wirst Gudrun besitzen, an mir wirst du keine Freude mehr haben."
你会拥有古德伦,在我身边你将不再有任何快乐。" [01:37.360]"Das duenkt mich wundersam, solches wird mir nicht widerfahren, "
这可太奇怪了,我不可能做这种事, [01:45.040]ich werde meine Liebe von dir, Brynhild nicht abwenden."
我对你的爱,布伦希尔德,永远不会变。" [01:53.870]Sie folgte ihm eine lange Wegstrecke und wuenschte ihm glueckliche Reise:
她陪他走了很长一段路程,祝他旅途顺利: [02:02.040]"Fahr hin, beguenstigt vom Glueck, alles moege dir wohl gelingen." "
去吧,祝你好运,愿你一切成功。" [02:26.060]Sigurd ritt fort, ganz ohne Gefahr.
西古尔德扬鞭远去,没碰到任何危险。 [02:31.540]Da sah er ein boeses Tier, es schlug um sich mit Klauen.
他看到一头猛兽挥舞着利爪。 [02:35.280]Es spie Feuer und Gift, da war sein Leben in Gefahr.
它喷出火与毒液,他的生命受到威胁。 [02:43.540]Sigurd sitzt auf Granis Ruecken, er glaubt den Weg nicht zu finden;
西古尔德骑在格拉尼的背上,他感觉迷了路; [02:50.560]Grani biss und schlug um sich, er konnte den Weg nicht finden, da musste Sigurd zu Jukis Hof reiten.
格拉尼撕咬冲撞,它找不到路了,西古尔德不得不驰向Juki的宫殿。 [03:02.470]Das Boese Tier verschwand, da sah er, wo Krimhild sass, geschmueckt mit bunten Baendern.
猛兽消失了,他看到克里姆希尔德坐在那里,周身缠绕着彩带。 [03:12.800]Draussen steht Krimhild mit so manchen Mann,
克里姆希尔德站在外面,带着许多侍从, [03:17.790]mit beiden Haenden fiel sie ihm in die Zuegel.
她用两只手拉住他的缰绳。 [03:21.570]"Sigurd halt inne mit deiner Fahrt: "
西古尔德,停下你的旅程吧: [03:25.260]Ich habe eine schoene Tochter, die dir in Liebe zugetan sein moechte.
我有个漂亮的女儿,她想嫁给你。 [03:32.780]Schoen ist Gudrun meine Tochter; wo auch immer sie hingeht:
我的女儿古德伦很美丽;她所到之处: [03:38.620]Rosen und Lilien leuchten von ihrem Kinn."
玫瑰与百合都在她的颌下闪光。" [03:43.760]Gudrun kam hervor in einem blauen Gewand,
古德伦穿着蓝色的长袍走了出来, [03:48.940]ihr Haar ruhte auf ihren Schultern.
她的头发披在肩上。 [03:52.790]Krimhild sprach zu ihrer Tochter:
克里姆希尔德对女儿说: [03:57.430]"Geh in den Keller und mische Met und Wein. "
到地下室去,去调蜂蜜酒和葡萄酒。 [04:02.910]Mische Met und Wein und fuege auch das grosse Vergessen hinzu."
调好就后再加入一剂遗忘的药。" [04:12.040]All das grosse Vergessen fuegte sie hinzu.
她把所有的遗忘药都加了进去。 [04:16.580]So brachte sie ihm den Trunk und bat ihn, mit ihr zu trinken.
于是她端来酒,邀他共饮。 [04:23.350]Lange trank er aus dem Horn.
他从角杯里满饮了一大口。 [04:27.800]Sigurd verlor all seine Erinnerung und niemand vermochte ihm zu heilen.
西古尔德失去了所有的记忆,没有人能再医好他。 [05:06.750]Gudrun trank ebenfalls dem angesehenen Helden zu;
古德伦也与这可敬的英雄对饮; [05:11.530]Sigurd kam es in den Sinn Gudrun freien zu wollen.
西古尔德想要求娶古德伦。 [05:17.960]Krimhild sprach zu ihrer Tochter:
克里姆希尔德对她的女儿说: [05:22.050]"Geh ins Schlafgemach und bereite es fuer deinen Gast." "
去卧室,给你的客人做好准备。" [05:28.130]Bald schon wurde ihre Hochzeit gefeiert,
很快便举行了婚礼, [05:32.630]Sigurd ging zur Kammer hinauf, den Weg zu Gudrun fand er.
西古尔德去了楼上的房间,他找到了通往古德伦的路。 [05:46.290]Brynhild sprach: "Eine Traene wird ihr ueber die Wange rinnen,
布伦希尔德说:"一滴泪会从她的脸颊上滑落, [05:52.470]Gudrun soll keine Freude an dem tapferen Krieger haben."
古德伦在这位勇士身边将不会有任何快乐。" [05:58.120]Es war frueh am Morgen, die Sonne ging soeben auf,
清晨,太阳刚刚升起, [06:03.400]sie gingen beide zum Wasser, schoen waren beide Frauen.
她俩就都来到泉水边,这两个女子都非常美丽。 [06:10.680]Es war frueh am Morgen, die Sonne roetete sich auf dem Felsengebirge, schoen waren beide Frauen.
清晨,朝霞闪耀在群山之巅,这两个女子都非常美丽。 [06:20.900]Brynhild und Gudrun, die eine war freudvoll, die andere krank vor Leid.
布伦希尔德与古德伦,一个满心欢喜,一个满腹忧伤。 [06:34.810]Mit Sorgen beschwert begab sich Brynhild, um im Saale zu sitzen,
布伦希尔德忧愁地走到大厅中坐下, [06:41.200]Gunnar der eifrige Koenig ritt zu ihr, um sie zu besuchen.
热情的国王贡纳尔骑着马去拜访她。 [06:47.730]Brynhild sitzt in ihrem Saal mit beschwerten Gemuet.
布伦希尔德忧伤地坐在厅堂之上。 [06:51.640]Gunnar ging in die Halle mit scharfem Schwert:
贡纳尔手持利剑进入厅堂: [06:58.510]"Der soll einen harten Tod erleiden, der dir zuwider gehandelt hat." "
背叛了你的人,活该遭受悲惨的死亡。" [07:05.990]Brynhild sitzt auf einem Stuhl, sie spielt mit einem goldenen Messer;
布伦希尔德坐在椅子上,她把玩着一把金刀; [07:15.850]"Ihr kommt nicht wieder in meine Halle zurueck, solange Sigurd am Leben ist." "
西古尔德不死,您就别再回来。" [07:23.820]"Hoere, maechtige Geliebte, du machst mir grosse Sorgen: "
听着,我强大的爱人,你让我很是忧心: [07:29.810]wie soll Sigurd sterben, den kein Schwert verletzen kann?"
西古尔德刀枪不入,怎么才能让他死去呢?" [07:37.720]"Ihr gebt Sigurd gesalzene Speise und dazu nichts zu trinken, "
您给他吃很咸的菜肴,但不要给他喝的, [07:46.320]so reitet ihr fort zur Jagd, ganz ohne jede Sorge."
然后你们立刻动身去打猎,别的不用操心。" [08:09.730]Brynhild steht in der Halle, sie sah weit hinaus,
布伦希尔德站在厅堂里,她远远地望出去, [08:15.710]der berühmte Sigurd ritt an erster Stelle.
著名的勇士西古尔德驰骋在最前面。 [08:20.450]Brynhild sitzt in einen goldenen Stuhl und laesst Traenen auf beide Arme fliessen.
布伦希尔德坐在黄金的椅子上,泪水沿着双臂流淌。 [08:29.340]Sie reiten fort in den Wald, froh und ohne jede Sorge;
他们纵马驰入森林,满心欢喜,无忧无虑; [08:36.050]sie geben Sigurd gesalzene Speisen und dazu nichts zu trinken.
他们给西古尔德很咸的菜肴,但不给他喝的。 [08:42.750]Sie trinken aus ihrem Horn, Sigurds Horn blieb im Hause zurueck.
他们用角杯痛饮,西古尔德的角杯落在了家里。 [08:50.040]Sie trinken aus ihrem Horn, Siurd geluestet es zu trinken.
他们用角杯痛饮,西古尔德也很想喝水。 [08:56.820]Sie trinken aus ihrem Horn, gluecklich und ohne Kummer;
他们用角杯痛饮,幸福快乐,无忧无虑; [09:02.650]Sigurd steigt aus dem Sattel.
西古尔德下了马。 [09:05.680]Er legt sich zum Trinken nieder, dort wo Wasser im Brunnen war.
他要喝水,向泉眼弯下了腰。 [09:12.730]Gunnar hatte das Schwert, das Sigurds Hals biss.
贡纳尔用剑刺中了西古尔德的脖颈。 [09:18.670]Hoegni stach und Gunnar hieb, sie nahmen Sigurd das Leben.
哈根戳刺,贡纳尔劈砍,他们取了西古尔德的性命。 [09:26.610]Brynhild sitzt in einem goldenen Stuhl und laesst Traenen auf beide Arme fliessen.
布伦希尔德坐在黄金的椅子上,泪水沿着双臂流淌。 [09:36.470]Brynhild sitzt in einem goldenen Stuhl und laesst Traenen auf beide Arme fliessen.
布伦希尔德坐在黄金的椅子上,泪水沿着双臂流淌。
布伦希尔德醒来环顾四周: [00:13.610]"Wer fuehrt das scharfe Schwert, das meine Ketten schnitt?" "
是谁挥舞利剑,斩断了我的锁链?" [00:19.900]"Sigurd, Sigmunds Sohn, sollst du mich nennen." "
西古尔德,西格蒙德之子,你应这样唤我。" [00:25.930]"Hoere Sigurd, wer wies dir den Weg durch Rauch und Feuer?" "
听着,西古尔德,谁给你指明了穿越烟与火的路?" [00:34.600]"Es sagten mir zwei Voegel im gruenen Wald:
绿森林里有两只鸟对我说: [00:39.600]Schoen ist Brynhild, voller Sehnsucht erwartet sie dich." "
布伦希尔德非常美丽,她满怀眷恋地期待着你。" [00:46.290]Liebevoll begegnete er der lieblichen Frau,
他温柔地爱抚这美丽的女子, [00:51.420]da wurde Asla, Sigurds Tochter gezeugt.
于是孕育了阿斯拉,西古尔德的女儿。 [00:58.200]Zwoelf Ringe legte er ihr in den Schoss,
他将十二枚戒指放到她的怀里, [01:02.630]"dies soll das Band unserer Liebe sein." "
这将是我们爱情的纽带。" [01:08.320]Da war Sigurd, Sigmunds Sohn, sieben Monate lang war er im Jungfrauengemach.
西格蒙德之子西古尔德在这少女的居处待了七个月。 [01:20.540]Brynhild sprach: "Du wirst dich verjuengen, dein Leben wird vorbei sein,
布伦希尔德说:"你会返老还童,你的生命会逝去, [01:29.030]du wirst Gudrun besitzen, an mir wirst du keine Freude mehr haben."
你会拥有古德伦,在我身边你将不再有任何快乐。" [01:37.360]"Das duenkt mich wundersam, solches wird mir nicht widerfahren, "
这可太奇怪了,我不可能做这种事, [01:45.040]ich werde meine Liebe von dir, Brynhild nicht abwenden."
我对你的爱,布伦希尔德,永远不会变。" [01:53.870]Sie folgte ihm eine lange Wegstrecke und wuenschte ihm glueckliche Reise:
她陪他走了很长一段路程,祝他旅途顺利: [02:02.040]"Fahr hin, beguenstigt vom Glueck, alles moege dir wohl gelingen." "
去吧,祝你好运,愿你一切成功。" [02:26.060]Sigurd ritt fort, ganz ohne Gefahr.
西古尔德扬鞭远去,没碰到任何危险。 [02:31.540]Da sah er ein boeses Tier, es schlug um sich mit Klauen.
他看到一头猛兽挥舞着利爪。 [02:35.280]Es spie Feuer und Gift, da war sein Leben in Gefahr.
它喷出火与毒液,他的生命受到威胁。 [02:43.540]Sigurd sitzt auf Granis Ruecken, er glaubt den Weg nicht zu finden;
西古尔德骑在格拉尼的背上,他感觉迷了路; [02:50.560]Grani biss und schlug um sich, er konnte den Weg nicht finden, da musste Sigurd zu Jukis Hof reiten.
格拉尼撕咬冲撞,它找不到路了,西古尔德不得不驰向Juki的宫殿。 [03:02.470]Das Boese Tier verschwand, da sah er, wo Krimhild sass, geschmueckt mit bunten Baendern.
猛兽消失了,他看到克里姆希尔德坐在那里,周身缠绕着彩带。 [03:12.800]Draussen steht Krimhild mit so manchen Mann,
克里姆希尔德站在外面,带着许多侍从, [03:17.790]mit beiden Haenden fiel sie ihm in die Zuegel.
她用两只手拉住他的缰绳。 [03:21.570]"Sigurd halt inne mit deiner Fahrt: "
西古尔德,停下你的旅程吧: [03:25.260]Ich habe eine schoene Tochter, die dir in Liebe zugetan sein moechte.
我有个漂亮的女儿,她想嫁给你。 [03:32.780]Schoen ist Gudrun meine Tochter; wo auch immer sie hingeht:
我的女儿古德伦很美丽;她所到之处: [03:38.620]Rosen und Lilien leuchten von ihrem Kinn."
玫瑰与百合都在她的颌下闪光。" [03:43.760]Gudrun kam hervor in einem blauen Gewand,
古德伦穿着蓝色的长袍走了出来, [03:48.940]ihr Haar ruhte auf ihren Schultern.
她的头发披在肩上。 [03:52.790]Krimhild sprach zu ihrer Tochter:
克里姆希尔德对女儿说: [03:57.430]"Geh in den Keller und mische Met und Wein. "
到地下室去,去调蜂蜜酒和葡萄酒。 [04:02.910]Mische Met und Wein und fuege auch das grosse Vergessen hinzu."
调好就后再加入一剂遗忘的药。" [04:12.040]All das grosse Vergessen fuegte sie hinzu.
她把所有的遗忘药都加了进去。 [04:16.580]So brachte sie ihm den Trunk und bat ihn, mit ihr zu trinken.
于是她端来酒,邀他共饮。 [04:23.350]Lange trank er aus dem Horn.
他从角杯里满饮了一大口。 [04:27.800]Sigurd verlor all seine Erinnerung und niemand vermochte ihm zu heilen.
西古尔德失去了所有的记忆,没有人能再医好他。 [05:06.750]Gudrun trank ebenfalls dem angesehenen Helden zu;
古德伦也与这可敬的英雄对饮; [05:11.530]Sigurd kam es in den Sinn Gudrun freien zu wollen.
西古尔德想要求娶古德伦。 [05:17.960]Krimhild sprach zu ihrer Tochter:
克里姆希尔德对她的女儿说: [05:22.050]"Geh ins Schlafgemach und bereite es fuer deinen Gast." "
去卧室,给你的客人做好准备。" [05:28.130]Bald schon wurde ihre Hochzeit gefeiert,
很快便举行了婚礼, [05:32.630]Sigurd ging zur Kammer hinauf, den Weg zu Gudrun fand er.
西古尔德去了楼上的房间,他找到了通往古德伦的路。 [05:46.290]Brynhild sprach: "Eine Traene wird ihr ueber die Wange rinnen,
布伦希尔德说:"一滴泪会从她的脸颊上滑落, [05:52.470]Gudrun soll keine Freude an dem tapferen Krieger haben."
古德伦在这位勇士身边将不会有任何快乐。" [05:58.120]Es war frueh am Morgen, die Sonne ging soeben auf,
清晨,太阳刚刚升起, [06:03.400]sie gingen beide zum Wasser, schoen waren beide Frauen.
她俩就都来到泉水边,这两个女子都非常美丽。 [06:10.680]Es war frueh am Morgen, die Sonne roetete sich auf dem Felsengebirge, schoen waren beide Frauen.
清晨,朝霞闪耀在群山之巅,这两个女子都非常美丽。 [06:20.900]Brynhild und Gudrun, die eine war freudvoll, die andere krank vor Leid.
布伦希尔德与古德伦,一个满心欢喜,一个满腹忧伤。 [06:34.810]Mit Sorgen beschwert begab sich Brynhild, um im Saale zu sitzen,
布伦希尔德忧愁地走到大厅中坐下, [06:41.200]Gunnar der eifrige Koenig ritt zu ihr, um sie zu besuchen.
热情的国王贡纳尔骑着马去拜访她。 [06:47.730]Brynhild sitzt in ihrem Saal mit beschwerten Gemuet.
布伦希尔德忧伤地坐在厅堂之上。 [06:51.640]Gunnar ging in die Halle mit scharfem Schwert:
贡纳尔手持利剑进入厅堂: [06:58.510]"Der soll einen harten Tod erleiden, der dir zuwider gehandelt hat." "
背叛了你的人,活该遭受悲惨的死亡。" [07:05.990]Brynhild sitzt auf einem Stuhl, sie spielt mit einem goldenen Messer;
布伦希尔德坐在椅子上,她把玩着一把金刀; [07:15.850]"Ihr kommt nicht wieder in meine Halle zurueck, solange Sigurd am Leben ist." "
西古尔德不死,您就别再回来。" [07:23.820]"Hoere, maechtige Geliebte, du machst mir grosse Sorgen: "
听着,我强大的爱人,你让我很是忧心: [07:29.810]wie soll Sigurd sterben, den kein Schwert verletzen kann?"
西古尔德刀枪不入,怎么才能让他死去呢?" [07:37.720]"Ihr gebt Sigurd gesalzene Speise und dazu nichts zu trinken, "
您给他吃很咸的菜肴,但不要给他喝的, [07:46.320]so reitet ihr fort zur Jagd, ganz ohne jede Sorge."
然后你们立刻动身去打猎,别的不用操心。" [08:09.730]Brynhild steht in der Halle, sie sah weit hinaus,
布伦希尔德站在厅堂里,她远远地望出去, [08:15.710]der berühmte Sigurd ritt an erster Stelle.
著名的勇士西古尔德驰骋在最前面。 [08:20.450]Brynhild sitzt in einen goldenen Stuhl und laesst Traenen auf beide Arme fliessen.
布伦希尔德坐在黄金的椅子上,泪水沿着双臂流淌。 [08:29.340]Sie reiten fort in den Wald, froh und ohne jede Sorge;
他们纵马驰入森林,满心欢喜,无忧无虑; [08:36.050]sie geben Sigurd gesalzene Speisen und dazu nichts zu trinken.
他们给西古尔德很咸的菜肴,但不给他喝的。 [08:42.750]Sie trinken aus ihrem Horn, Sigurds Horn blieb im Hause zurueck.
他们用角杯痛饮,西古尔德的角杯落在了家里。 [08:50.040]Sie trinken aus ihrem Horn, Siurd geluestet es zu trinken.
他们用角杯痛饮,西古尔德也很想喝水。 [08:56.820]Sie trinken aus ihrem Horn, gluecklich und ohne Kummer;
他们用角杯痛饮,幸福快乐,无忧无虑; [09:02.650]Sigurd steigt aus dem Sattel.
西古尔德下了马。 [09:05.680]Er legt sich zum Trinken nieder, dort wo Wasser im Brunnen war.
他要喝水,向泉眼弯下了腰。 [09:12.730]Gunnar hatte das Schwert, das Sigurds Hals biss.
贡纳尔用剑刺中了西古尔德的脖颈。 [09:18.670]Hoegni stach und Gunnar hieb, sie nahmen Sigurd das Leben.
哈根戳刺,贡纳尔劈砍,他们取了西古尔德的性命。 [09:26.610]Brynhild sitzt in einem goldenen Stuhl und laesst Traenen auf beide Arme fliessen.
布伦希尔德坐在黄金的椅子上,泪水沿着双臂流淌。 [09:36.470]Brynhild sitzt in einem goldenen Stuhl und laesst Traenen auf beide Arme fliessen.
布伦希尔德坐在黄金的椅子上,泪水沿着双臂流淌。
Brynhilds Lied-Faun热门评论
这歌太性感了有木有!跟第一首西古尔德之歌连起来听哦[惊恐]