Charley-Hannes Wadermp3下载无损flac下载
Charley-Hannes Wader在线试听免费歌词下载
[00:18.00]Früher lief hier einer rum, es ist schon ziemlich lange her
从前有个人到处奔走,那已经是非常遥远的过去了。 [00:23.00]Einer, der sich Charley nannte, viele wissen's gar nicht mehr
他自称为查理,对于他,很多人已经一无所知了。 [00:29.00]Ein paar And're, ich bin sicher, die erinnern sich noch gut
其他一些人,我敢说,他们对他肯定还记忆犹新, [00:33.00]An seine Hinterhältigkeit und ihre Angst vor seiner Wut
对他的计谋多端与可怖的怒火。 [00:41.00]Manchmal blieb er ein paar Wochen, mal verschwand er für ein Jahr
有时他会停留好几周,有时他一整年都不见踪影, [00:45.00]Salz und Sonne in der Haut und mit ausgeblich'nem Haar
皮肤上满是盐渍和晒痕,头发也褪了色, [00:49.00]War er plötzlich, stark wie immer, nach 'ner Weile wieder hier
忽然,他又冒了出来,如此强健,一如既往。 [00:56.00]Für uns Jungs war er der König, für die Alten mehr ein Tier
对我们孩子来说他好似一位国王,可老家伙们认为他不比一头畜生强多少。 [01:22.00]Alle haben es bemerkt, wie gut sein Blumenhemd ihm stand
所有人都注意到了,他那件花衬衫和他多么相配, [01:26.00]Mit Löchern drin, ganz heimlich mit 'ner Kippe reingebrannt
衬衫上满是孔洞,那是他背地里用烟头烫出来的, [01:34.00]Was aussah, dass fast jeder sie für Einschusslöcher hielt
但我们大家都把它们当成弹孔。 [01:37.00]Und der Sohn vom Apotheker hat sofort danach geschielt
就连药店老板的儿子也偷偷瞟着他。 [01:44.00]Er kaufte Charleys Hemd zu einem unverschämten Preis
他无耻地强迫查理把那件衬衫以廉价卖给他, [01:47.00]Trug es schmutzig, wie es war, mitsamt den Löchern und dem Schweiß
把它弄得脏兮兮,连同汗水和那些孔洞, [01:52.00]Sicher hat er fest geglaubt, er brauche es nur anzuzieh'n
他确信无疑,他只需把它穿上, [01:58.00]Und Charleys Kraft und Schönheit übertrügen sich auf ihn
查理的俊美与力量就会自动转移到他身上。 [02:24.00]Viele Mädchen rissen wegen Charley von zu Hause aus
许多姑娘为了查理从家里溜出去, [02:28.00]Er nahm das als selbstverständlich, machte sich nicht viel daraus
他把这视为理所当然,也从来不得意洋洋。 [02:35.00]Doch nicht nur besonders wilde, freche Mädchen wollten ihn
不只是那些狂野放肆的姑娘为他倾倒, [02:39.00]Sogar brave, graue Mäuse wurden scharf, wo er erschien
当他出现时,就连那些乖巧的淑女也会脸红心跳。 [02:46.00]Eine sah ich, wie sie mehrmals dicht an ihm vorüberlief
我曾看到一个女孩,她好多次在他面前来去徘徊, [02:50.00]Jedes Mal bei seinem Blick die Schenkel fest zusammenkniff
但只要他向她望望,她的腿就好似给箍住了一般迈不开来。 [02:55.00]Später tat, als sei er Luft für sie, weil sie ihn nie bekam
不久之后,她就对他视若无睹了,因为她根本无法将他掌控, [03:01.00]Und sich irgendeinen Ander'n, den sie kriegen konnte, nahm
她另寻了个男人,她可轻易将他玩弄于股掌。 [03:24.00]Dieses Mädchen, was liegt näher, nahm sich ausgerechnet den
这个住在我家近旁的女孩,最终偏巧嫁给了那药房老板的儿子, [03:28.00]Der die Apotheke erbte, neulich hab' ich ihn geseh'n
我近来还遇见他一次。 [03:35.00]Er sah anders aus als früher, als ihm immer, wo er ging
他可和以前那副模样大相径庭了。 [03:39.00]Charleys Fetzenhemd an seinem schlotternden Gerippe hing
那碎布衬衫挂在他摇摇晃晃的骨架上 [03:46.00]Heute knicken seine Beine, ähnlich wie bei einem Schwein
他的腿给压弯了,就好像一头猪, [03:50.00]Unter dem Gewicht der Hüften, mehr und mehr nach innen ein
在那肥硕臀部的压迫下,越来越挤在一起, [03:54.00]Und die Kinder auf der Straße woll'n ihn nackig sehn und gern
街上的孩子们想着把他剥个精光以此取乐。 [04:01.00]Seine Knie, wenn er geht, aneinanderklatschen hör'n
而他的双膝,在他行走时,发出嘎吱嘎吱的响声。 [04:26.00]Hörst du, Charley, was mir dieser Mensch berichtet hat!
你听见了吗,查理,我是如何和他说的, [04:29.00]Du wärst jetzt auch schon so wie er, so sauber, sanft und satt
你现在也成了一位和他一样的人物,干净又体面。 [04:37.00]Auch dein Name wär' jetzt anders, nicht mehr Charley, sondern Karl
你的名字也再不是查理了,而是卡尔。 [04:40.00]Und Alles liefe, wie es sein soll, ruhig und normal
你过着平静而美满的生活,事事皆顺。 [04:49.00]Weißt du, Charley, was du tust, geht mich schon lange nichts mehr an
你知道吗,查理,你现在在做什么,和我早就没什么关系了, [04:53.00]Nur schade, dass so einer sich mit dir vergleichen kann
我只觉得可惜,曾经有一个小男孩, [04:57.00]Einer der, obwohl er wollte, nie wie du gewesen ist
他渴望成为你这样的英雄,但是从未遂愿。 [05:03.00]Soll nicht sagen dürfen, dass du so wie er geworden bist
也请不要告诉我,你现在也如他一般,平庸而堕落!
从前有个人到处奔走,那已经是非常遥远的过去了。 [00:23.00]Einer, der sich Charley nannte, viele wissen's gar nicht mehr
他自称为查理,对于他,很多人已经一无所知了。 [00:29.00]Ein paar And're, ich bin sicher, die erinnern sich noch gut
其他一些人,我敢说,他们对他肯定还记忆犹新, [00:33.00]An seine Hinterhältigkeit und ihre Angst vor seiner Wut
对他的计谋多端与可怖的怒火。 [00:41.00]Manchmal blieb er ein paar Wochen, mal verschwand er für ein Jahr
有时他会停留好几周,有时他一整年都不见踪影, [00:45.00]Salz und Sonne in der Haut und mit ausgeblich'nem Haar
皮肤上满是盐渍和晒痕,头发也褪了色, [00:49.00]War er plötzlich, stark wie immer, nach 'ner Weile wieder hier
忽然,他又冒了出来,如此强健,一如既往。 [00:56.00]Für uns Jungs war er der König, für die Alten mehr ein Tier
对我们孩子来说他好似一位国王,可老家伙们认为他不比一头畜生强多少。 [01:22.00]Alle haben es bemerkt, wie gut sein Blumenhemd ihm stand
所有人都注意到了,他那件花衬衫和他多么相配, [01:26.00]Mit Löchern drin, ganz heimlich mit 'ner Kippe reingebrannt
衬衫上满是孔洞,那是他背地里用烟头烫出来的, [01:34.00]Was aussah, dass fast jeder sie für Einschusslöcher hielt
但我们大家都把它们当成弹孔。 [01:37.00]Und der Sohn vom Apotheker hat sofort danach geschielt
就连药店老板的儿子也偷偷瞟着他。 [01:44.00]Er kaufte Charleys Hemd zu einem unverschämten Preis
他无耻地强迫查理把那件衬衫以廉价卖给他, [01:47.00]Trug es schmutzig, wie es war, mitsamt den Löchern und dem Schweiß
把它弄得脏兮兮,连同汗水和那些孔洞, [01:52.00]Sicher hat er fest geglaubt, er brauche es nur anzuzieh'n
他确信无疑,他只需把它穿上, [01:58.00]Und Charleys Kraft und Schönheit übertrügen sich auf ihn
查理的俊美与力量就会自动转移到他身上。 [02:24.00]Viele Mädchen rissen wegen Charley von zu Hause aus
许多姑娘为了查理从家里溜出去, [02:28.00]Er nahm das als selbstverständlich, machte sich nicht viel daraus
他把这视为理所当然,也从来不得意洋洋。 [02:35.00]Doch nicht nur besonders wilde, freche Mädchen wollten ihn
不只是那些狂野放肆的姑娘为他倾倒, [02:39.00]Sogar brave, graue Mäuse wurden scharf, wo er erschien
当他出现时,就连那些乖巧的淑女也会脸红心跳。 [02:46.00]Eine sah ich, wie sie mehrmals dicht an ihm vorüberlief
我曾看到一个女孩,她好多次在他面前来去徘徊, [02:50.00]Jedes Mal bei seinem Blick die Schenkel fest zusammenkniff
但只要他向她望望,她的腿就好似给箍住了一般迈不开来。 [02:55.00]Später tat, als sei er Luft für sie, weil sie ihn nie bekam
不久之后,她就对他视若无睹了,因为她根本无法将他掌控, [03:01.00]Und sich irgendeinen Ander'n, den sie kriegen konnte, nahm
她另寻了个男人,她可轻易将他玩弄于股掌。 [03:24.00]Dieses Mädchen, was liegt näher, nahm sich ausgerechnet den
这个住在我家近旁的女孩,最终偏巧嫁给了那药房老板的儿子, [03:28.00]Der die Apotheke erbte, neulich hab' ich ihn geseh'n
我近来还遇见他一次。 [03:35.00]Er sah anders aus als früher, als ihm immer, wo er ging
他可和以前那副模样大相径庭了。 [03:39.00]Charleys Fetzenhemd an seinem schlotternden Gerippe hing
那碎布衬衫挂在他摇摇晃晃的骨架上 [03:46.00]Heute knicken seine Beine, ähnlich wie bei einem Schwein
他的腿给压弯了,就好像一头猪, [03:50.00]Unter dem Gewicht der Hüften, mehr und mehr nach innen ein
在那肥硕臀部的压迫下,越来越挤在一起, [03:54.00]Und die Kinder auf der Straße woll'n ihn nackig sehn und gern
街上的孩子们想着把他剥个精光以此取乐。 [04:01.00]Seine Knie, wenn er geht, aneinanderklatschen hör'n
而他的双膝,在他行走时,发出嘎吱嘎吱的响声。 [04:26.00]Hörst du, Charley, was mir dieser Mensch berichtet hat!
你听见了吗,查理,我是如何和他说的, [04:29.00]Du wärst jetzt auch schon so wie er, so sauber, sanft und satt
你现在也成了一位和他一样的人物,干净又体面。 [04:37.00]Auch dein Name wär' jetzt anders, nicht mehr Charley, sondern Karl
你的名字也再不是查理了,而是卡尔。 [04:40.00]Und Alles liefe, wie es sein soll, ruhig und normal
你过着平静而美满的生活,事事皆顺。 [04:49.00]Weißt du, Charley, was du tust, geht mich schon lange nichts mehr an
你知道吗,查理,你现在在做什么,和我早就没什么关系了, [04:53.00]Nur schade, dass so einer sich mit dir vergleichen kann
我只觉得可惜,曾经有一个小男孩, [04:57.00]Einer der, obwohl er wollte, nie wie du gewesen ist
他渴望成为你这样的英雄,但是从未遂愿。 [05:03.00]Soll nicht sagen dürfen, dass du so wie er geworden bist
也请不要告诉我,你现在也如他一般,平庸而堕落!