Der Rebell

Die Moorsoldaten-Hannes Wader

SQ
歌手:
专辑: Der Rebell

Die Moorsoldaten-Hannes Wadermp3下载无损flac下载

Die Moorsoldaten-Hannes Wader在线试听免费歌词下载

Die Moorsoldaten-Hannes Wader热门评论

大部分是20世纪德国社会主义和工人运动中创作的歌曲,当然还是合唱才能体现出气势和精神。

1933年8月27日第一次在坡格沼泽集中营(KZBörgermoor)演唱。纳粹统治期间传遍各集中营,还以各种语言传遍纳粹占领军统治区。战后作为反抗法西斯统治的传统歌曲,更重要的是它是人道主义的象征,成为上世纪六七十年代德国和欧洲左翼民众反对越战、反对政府因冷战而制定的各种限制自由民主的法规的战歌

他是上个世纪德国最著名的左翼明星。91年退党,“虽然共产主义暂时陷入了低潮,但我对它的热爱永远不变”。

即使我不入党不入团,我也坚定信仰社会主义

1934年诞生于博尔格荒地的《荒原战士之歌》,在上世纪30年代就已传遍世界各地。只要是揭露纳粹和法西斯罪行的地方,就听得到有人传唱。“二战”之后,这首歌成为最著名的反战歌曲。 

亲民,更像一个普通的左翼唱的歌

红歌独唱也这么好听额。还是德语可能会比较有顿挫感?学校要放这个我也积极入趴了。

在Wiki上这首歌是老爷子代表作啊,仅次于国际歌,人这么少

翻译版本的思想感觉完全违背了这首歌的原意,这首歌并不是所谓的战士为了作战而努力训练的军营歌曲,而是集中营中人们抗争暴政的歌曲

补充一下,西德共党人,很多人以为他是东德人(我以前也误会了)

这种风格的革命歌曲真的比国内偏美声和民族唱法的革命歌曲更戳我,无关乎艺术成就吧,就是感觉更容易引起我的共鸣。

共产主义的内核:实现人类全面的自由发展。失去了自由精神的共产主义就不叫共产主义。

入了之后反而会被视奸,还不如不入,,,

这个版本的翻译是要上天啊?活活把反战唱成了备战……

这翻译整得和集中营中为辣脆工作的士兵一样

翻译能做到“雅”固然很好,但是这翻译已经脱离本意了。若不是这歌手老爷子经常唱红歌和评论区诸位的解释,我或许已经认为这时候辣脆的军歌了。在军营里为元首鞠躬尽瘁,不思念亲人和故乡,没有逃跑的意思。

Hannes Wader,1942年生于德国比勒费尔德,幼时清贫,学习吹奏乐器。1969年发行第一张专辑,成功地将西德盛行的左翼思想以乡村民谣的形式体现。2006年发行专辑《Die Internationale》,被西德视为眼中钉,禁止去奥地利。1977年加入西德共产党,1991年退党,但“我对社会主义的热情和信念仍然不变”。

“我们是沼泽兵,日日夜夜在沼泽之中工作,陪伴我们的只有铁铲。每个人都想家,可逃脱的代价是生命,围墙外还是围墙,卫兵在高塔之上,但是有一天,我们一定可以回家,不再需要铁铲,回到孩子与妻子身边。”歌词大概就是这个意思

这个翻译能不能替换一下。。。完全曲解了原歌词的主旨,虽然比较美观,但最基本的“达”没有啊!

同志,社会主义按劳分配,共产主义按需分配,区别还是有的,不过咱们没必要在几个名词上面纠结[大哭]

酒馆的客人不是形式主义,是发自内心的

因为有自发的群众和声……这就是最后半分钟掌声的意义……

这个歌词完全曲解了本意

那个时候人们都是发自内心的

取自德国某短片的结尾:当左派们还在互相指责谁是真正的纳粹的时候。右派已经不声不响地建立了自己的势力:“有时候我还挺喜欢他们这些左派的。”

感觉这种故作深沉的措辞很蠢,让我有种在看喊麦的词的感觉

翻译内容的思想基本上违背了这首歌的原意,这首歌并不是所谓的“战士”为了作战而进行艰苦训练的军歌,而是集中营中人们反对fxs,渴望有一天回到久违家乡的反战歌曲

按照这个说法,瑞金革命根据地也算是人类返祖了

社会主义不等于共产主义,不过科社和科共有时候会混起来用,意思明白就行了,不需要纠结[大哭]

资本主义那套所有中国人都知道是扯淡,但是并不能说我们真的走在正确的路上啊。你仔细想想让既得利益群体改革自己本身就挺扯的…

兄啊这只能说明我们比他们好,不足以说明我们走在正路上啊

反抗的歌曲硬生生被翻译成不怕苦不怕牺牲的军歌还行。顺带再加上点古文腔。

我对党对团一片忠心,尽管他们不接纳我,但是伟大的共产主义万岁!

译配有时候真的颠覆原意,尤其是为了增强可唱性,,竟然把铲子翻译成剑→_→

你这翻译直接把歌曲的意思都给扭曲了

现在的团和党已经成一块腐肉了,无数苍蝇粘在上面

俺心思你不如复读波普尔

不得不说,翻译实在令人尴尬至极,还很好的扭曲了沼泽兵的原意

人民的声音引起人民的共鸣

这确实不是社会主义,但是在那种没有治疗方法的情况下也只能这么做,即使是社会主义也只能是条件好一点而已,而且我这里说的是清朝控制鼠疫的方法[大哭]

译配有时候真的颠覆原意,尤其是为了增强可唱性,居然把铲子翻译成剑→_→

这翻译,以前认为是错的。现在看看,还蛮有讽刺意味的。[大哭]

我翻了一下评论,大哥你的逻辑非常混乱…如果你继续反驳我就说明你已经被自己的奇怪逻辑绕进去了…

Die Moorsoldaten-Hannes Wader同专辑其他歌曲

Die Moorsoldaten-Hannes Wader相似歌曲

Die Moorsoldaten-Hannes Wader推荐歌曲

Die Moorsoldaten-Hannes Wader相关歌单