Eggs And Sausage (In A Cadillac With Susan Michelson)-Tom Waitsmp3下载无损flac下载
Eggs And Sausage (In A Cadillac With Susan Michelson)-Tom Waits在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Tom Waits
[00:01.00] 作曲 : Tom Waits
[00:11.79]Nighthawks at the diner of Emma's Forty-Niner
夜鹰停留在艾玛带领的探矿者所在的小餐馆上(forty-niner指1849年在淘金热时期去往加州的居民) [00:18.16]There's a rendezvous of strangers around the coffee urn tonight
今夜,一群陌生人在咖啡馆附近会面 [00:25.63]All the gypsy hacks and the insomniacs
所有的吉普赛骑用马和失眠患者 [00:28.33]Now the paper's been read, now the waitress said
现在纸条已经被阅过,现在女招待生开始讲述: [00:34.77]'Eggs and sausage and a side of toast“
鸡蛋和猎肠,还有吐司的一面 [00:39.88]Coffee and a roll, hash browns over easy
咖啡和一个面包卷,双面煎的薯饼 [00:46.60]Chile in a bowl with burgers and fries
碗中的番椒还有汉堡和炸薯条 [00:52.28]What kind of pie? Yeah...'
那是个什么样子的派?是啊...” [00:56.32]It's a graveyard charade, it's a late shift masquerade
这是个墓地里的谜语,这是个夜班的化装舞会 [01:03.60]And it's two for a quarter, dime for a dance
并且两块能换来一刻钟,十分铸币则换来一支舞 [01:10.70]Woolworth's rhinestone diamond earrings and a sideways glance
伍尔沃斯的人造钻石耳环和斜着的一瞥 [01:18.68]Now the register rings, now the waitress sings
现在登记已经开始,现在女招待生开始歌唱: [01:27.40]Eggs and sausage and a side of toast“
鸡蛋和猎肠,还有吐司的一面 [01:31.88]Coffee and a roll, hash browns over easy
咖啡和一个面包卷,双面煎的薯饼 [01:40.50]Chile in a bowl with burgers and fries
碗中的番椒还有汉堡和炸薯条 [01:45.45]What kind of pie? Yeah
那是个什么样子的派?是啊...” [02:22.35]Now well, the classified section offers no direction
现在可好,那保密的部分没有提供任何指引与方向 [02:30.57]It's a cold caffeine in a nicotine cloud
那是尼古丁云雾中的一缕冰冷的咖啡碱 [02:37.96]Now the touch of your fingers lingers burning in my memory
现在你指尖的触碰感在我的回忆中苟延残喘 [02:46.16]I've been eighty-sixed from your scheme
我是你文案中的86号 [02:50.62]Now I'm in a melodramatic nocturnal scene
现在我陷入了一场骇人听闻的夜幕 [02:54.19]Now I'm a refugee from a disconcerted affair
现在我是一位避难者,试图逃离一起令人不安的事件 [02:58.75]Now the lead pipe morning falls, now the waitress calls
现在铅管色的黎明在下坠,现在女招待生开始呼唤: [03:09.24]'Eggs and sausage, another side of toast“
鸡蛋和猎肠,还有吐司的一面 [03:18.34]Coffee and a roll, hash browns over easy
咖啡和一个面包卷,双面煎的薯饼 [03:24.82]Chile in a bowl with burgers and fries
碗中的番椒还有汉堡和炸薯条 [03:29.36]Now what kind of pie?
'所以那是个什么样子的派?” [03:32.70]a la mode if you will
可以加一点冰激凌,如果你会吃的话 [03:38.45]Just come in and join the crowd
就进来然后挤入群众吧 [03:42.40]Had some time to kill, yeah
只是需要消磨时光,是啊 [03:44.70]You see, I just come in to join the crowd
你看,我只是进来然后加入了群众 [03:48.68]Had some time to kill
需要消磨一下时光 [03:51.59]Just come in to join the crowd
就进来然后挤入群众吧 [03:53.98]Cause I had some time to kill
因为我需要消磨时光
夜鹰停留在艾玛带领的探矿者所在的小餐馆上(forty-niner指1849年在淘金热时期去往加州的居民) [00:18.16]There's a rendezvous of strangers around the coffee urn tonight
今夜,一群陌生人在咖啡馆附近会面 [00:25.63]All the gypsy hacks and the insomniacs
所有的吉普赛骑用马和失眠患者 [00:28.33]Now the paper's been read, now the waitress said
现在纸条已经被阅过,现在女招待生开始讲述: [00:34.77]'Eggs and sausage and a side of toast“
鸡蛋和猎肠,还有吐司的一面 [00:39.88]Coffee and a roll, hash browns over easy
咖啡和一个面包卷,双面煎的薯饼 [00:46.60]Chile in a bowl with burgers and fries
碗中的番椒还有汉堡和炸薯条 [00:52.28]What kind of pie? Yeah...'
那是个什么样子的派?是啊...” [00:56.32]It's a graveyard charade, it's a late shift masquerade
这是个墓地里的谜语,这是个夜班的化装舞会 [01:03.60]And it's two for a quarter, dime for a dance
并且两块能换来一刻钟,十分铸币则换来一支舞 [01:10.70]Woolworth's rhinestone diamond earrings and a sideways glance
伍尔沃斯的人造钻石耳环和斜着的一瞥 [01:18.68]Now the register rings, now the waitress sings
现在登记已经开始,现在女招待生开始歌唱: [01:27.40]Eggs and sausage and a side of toast“
鸡蛋和猎肠,还有吐司的一面 [01:31.88]Coffee and a roll, hash browns over easy
咖啡和一个面包卷,双面煎的薯饼 [01:40.50]Chile in a bowl with burgers and fries
碗中的番椒还有汉堡和炸薯条 [01:45.45]What kind of pie? Yeah
那是个什么样子的派?是啊...” [02:22.35]Now well, the classified section offers no direction
现在可好,那保密的部分没有提供任何指引与方向 [02:30.57]It's a cold caffeine in a nicotine cloud
那是尼古丁云雾中的一缕冰冷的咖啡碱 [02:37.96]Now the touch of your fingers lingers burning in my memory
现在你指尖的触碰感在我的回忆中苟延残喘 [02:46.16]I've been eighty-sixed from your scheme
我是你文案中的86号 [02:50.62]Now I'm in a melodramatic nocturnal scene
现在我陷入了一场骇人听闻的夜幕 [02:54.19]Now I'm a refugee from a disconcerted affair
现在我是一位避难者,试图逃离一起令人不安的事件 [02:58.75]Now the lead pipe morning falls, now the waitress calls
现在铅管色的黎明在下坠,现在女招待生开始呼唤: [03:09.24]'Eggs and sausage, another side of toast“
鸡蛋和猎肠,还有吐司的一面 [03:18.34]Coffee and a roll, hash browns over easy
咖啡和一个面包卷,双面煎的薯饼 [03:24.82]Chile in a bowl with burgers and fries
碗中的番椒还有汉堡和炸薯条 [03:29.36]Now what kind of pie?
'所以那是个什么样子的派?” [03:32.70]a la mode if you will
可以加一点冰激凌,如果你会吃的话 [03:38.45]Just come in and join the crowd
就进来然后挤入群众吧 [03:42.40]Had some time to kill, yeah
只是需要消磨时光,是啊 [03:44.70]You see, I just come in to join the crowd
你看,我只是进来然后加入了群众 [03:48.68]Had some time to kill
需要消磨一下时光 [03:51.59]Just come in to join the crowd
就进来然后挤入群众吧 [03:53.98]Cause I had some time to kill
因为我需要消磨时光