La fille du régiment / Act 1:"Ah mes amis - Pour mon âme"-Luciano Pavarotti/Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden/Eric Garrett/Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden/Richard Bonyngemp3下载无损flac下载
La fille du régiment / Act 1:"Ah mes amis - Pour mon âme"-Luciano Pavarotti/Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden/Eric Garrett/Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden/Richard Bonynge在线试听免费歌词下载
啊!朋友们,今天是多么喜悦的一天! [00:27.28]Je vais marcher sous vos drapeaux.
我要在你们行军的旗帜下游行 [00:29.58]Ah! mes amis, quel jour de fête!
啊!朋友们,今天是多么喜悦的一天! [00:32.37]Je vais marcher sous vos drapeaux.
我要在你们行军的旗帜下游行 [00:36.41]L'amour qui m'a tourné la tête
爱使我把头扬起 [00:41.34]Désormais, désormais, me rend un héros.
使我成为英雄 [00:48.03]Ah! quel bonheur oui mes amis,
啊!多快乐呀!是的,我的朋友们! [00:50.32]Je vais marcher sous vos drapeaux.
我要在你们行军的旗帜下游行, [00:51.71]Je vais marcher sous vos drapeaux.
加入你们行军的队伍 [00:55.14]Oui, celle pour qui je respire,
是的,我为之呼吸深爱着的那个人 [01:00.02]a mes voeux a daigné sourire
对我的心意投来笑容 [01:04.44]Et ce doux espoir de bonheur
这甜蜜而幸福的希望 [01:07.53]Trouble ma raison et mon coeur! Ah!
萦绕在我的心间 [01:17.50]Ah! mes amis, quel jour de fête!
啊!朋友们,今天是多么喜悦的一天! [01:20.37]Je vais marcher sous vos drapeaux.
我要在你们行军的旗帜下游行 [01:22.88]Ah! mes amis, quel jour de fête!
啊!朋友们,今天是多么喜悦的一天! [01:25.88]Je vais marcher sous vos drapeaux.
我要在你们行军的旗帜下游行 [01:28.15]Je vais marcher sous vos drapeaux.
我要加入你们的队伍 [01:30.92]Je vais marcher...
我要... [01:34.82]Ah! mes amis!
啊!多愉快的一天! [01:37.46]Ah! mes amis!
啊!多喜悦的一天! [01:38.27]Je vais marcher sous vos drapeaux.
我要在你们行军的旗帜下游行 [01:51.56](Le camarade est amouteux! )
(众士兵:这哥们儿恋爱了!哈哈哈!) [01:55.50]Et c'est vous seuls que j'espère.
我只想要你一个人 [01:59.30](Quoi!c'est notre enfant que tu veux!)
(众士兵:什么!你想要的是我们的孩子!) [02:02.48]Écoutez-moi, écoutez-moi, moi...
听我说,听我说,听我说... [02:09.92]Messieurs son père, messieurs son père,
她的父亲,她的父亲... [02:14.04]écoutez-moi, écoutez-moi!
喂!尊敬的先生们,听我说,听我说! [02:17.12]Car je sais qu'il dépend de vous.
我能不能成为她的丈夫 [02:20.08]De me rendre ici son époux.
还得靠你们呢! [02:23.65](Notre fillei, qui nous est chère.
众士兵:我们亲爱的女儿, [02:27.80]N'est pas, n'est pas pour un ennemi.
绝对不能嫁给我们的敌人! [02:30.74]Non! Il lui faut un meilleur parti,
不行!她需要一个更好的伴侣 [02:34.53]il lui faut un meilleur parti.
他必须要离开她! [02:38.32]Telle est la vonlonté, volonté d'un père.
这就是父亲的命令 [02:46.40]Vous refusez?
你们要拒绝我吗? [02:48.20]Complètement!
众士兵:那当然,完全拒绝 [02:51.54]D'ailleurs, elle est promise...
而且我们发誓 [02:53.32]...A notre régiment, a notre régiment.
对着军旗发誓,我们对着军旗发誓 [02:56.67]Mais j'en suis, mais j'en suis,
但是,但是 [02:59.06]puisqu'en cet instant.
此时此刻 [03:00.71]Je viens de m'engager,
我想要参军 [03:02.45]pour cela seulement!
就是为了她 [03:03.92](Tant pis pour toi!) Messieurs son père...
(你真倒霉)尊敬的先生们... [03:05.61](Tant pis pour toi!) Messieurs son père...
(你真不幸)尊敬的先生们... [03:07.59](Tant pis pour toi!) Messieurs son père...
(你真糟糕)尊敬的先生们... [03:09.57](Tant pis pour toi! Tant pis pour toi!)
(你的运气坏透啦!) [03:13.03]Ma votre fille m'aime!
可是你们的女儿很爱我! [03:15.39](Se pourrait-il! Quoi! notre enfant!)
(众士兵:什么?我们的女儿很爱你?) [03:19.58]Elle m'aime, vous dis-je, j'en fais serment!
我告诉你们,我发誓她很爱我! [03:34.99](Eh! quoi...Notre Marie...)
(众士兵:啊?怎么会这样?我们的Marie...) [03:37.95]Elle m'aime!
她很爱我! [03:44.01]J'en fais serment!
我发誓! [03:50.99](Que dire, que faire?
众士兵:我们该说什么?该怎么办才好哟? [03:54.63]Puisqu'il a su plaire.
他太招女孩儿喜欢啦 [04:00.05]Il faut, en bon père.
作为父亲 [04:01.85]Ici, consentir.
不能不答应 [04:04.13]Mais pourtant j'enrage, mais pourtant j'enrage.
但我们很生气,很生气! [04:07.34]Car c'est grand dommage, car c'est grand dommage, car c'est grand dommage.
太委屈她了 [04:11.10]De l'unir avec, de l'unir avec.
实在是,实在是,唉... [04:12.56]Un pareil blanc-bec, un pareil blanc-bec!
让她嫁给这样的小白脸 [04:14.71]Oui, c'est un grand dommage!
真是太委屈她了! [04:17.07]Que dire, que faire?
还能说什么?该怎么办哟? [04:18.90]Puisqu'il a su plaire.
他太招女孩儿喜欢啦 [04:20.58]Car c'est grand dommage
实在是太委屈她了! [04:24.12]De l'unir avec.
让她嫁给一个小白脸 [04:25.16]Un pareil blanc bec.
一个初出茅庐的毛小子 [04:27.91]Oui c'est un grand dommage.)
真是太委屈她了!) [04:32.47]Eh, bien?
你们同意了? [04:34.01]Si tu dis vrai, son père en ce moment.
军官:是的,她的父亲们现在 [04:38.78]Te promet son consentement...
同意你们的事儿了 [04:42.60]Oui, te promet son consentement.)
众士兵:是的,我们同意了 [04:50.15]Pour mon âme quel destin!
我真是太受命运的眷顾了 [04:57.16]J'ai sa flamme et j'ai sa main!
我得到了她的爱情,牵住了她的手 [05:04.51]Jour prospère!
今天我是多快乐呀 [05:08.18]Me voici,
从此以后我 [05:11.66]Militaire,militaire et mari!
既是军人又是丈夫了! [05:17.50]Militaire et mari!
既是军人又是丈夫了 [05:20.78]Ah! Pour mon âme quel destin!
啊!我真是太受命运的眷顾了! [05:28.98]J'ai sa flamme, et j'ai sa main!
我得到了她的爱情,牵住了她的手 [05:35.43](Mais elle t'aime, elle t'aime, elle t'aime!)
众军官:但是她爱我,她爱我,她爱我 [05:39.23]J'en fais serment.
我发誓! [05:42.72](Tu dis vrai? Tu dis vrai? Tu dis vrai?)
众军官:真的吗?真的吗?真的吗? [05:48.06]Pour mon âme quel destin!
我真是太受命运的眷顾了 [05:54.68]J'ai sa flamme, et j'ai sa main!
我得到了她的爱情,牵住了她的手 [06:02.60]Jour prospère!
今天我是多快乐呀 [06:05.59]J'ai sa, me voici...
从此以后我 [06:09.06]Militaire, militaire et mari!
既是军人又是丈夫了! [06:16.01]Pour mon âme quel destin!
我真是太受命运的眷顾了 [06:23.51]J'ai sa flamme, et j'ai sa main!
我得到了她的爱情,牵住了她的手 [06:29.09]Me voici, me voici, militaire et mari!
我既是军人又是丈夫了! [06:32.47]Me voici, me voici, militaire et mari!
我既是军人又是丈夫了! [06:35.86]Militaire et mari!
我既是军人又是丈夫了! [06:37.73]Militaire et mari!
我既是军人又是丈夫了! [06:39.61]Militaire et mari!
我既是军人又是丈夫了!
La fille du régiment / Act 1:"Ah mes amis - Pour mon âme"-Luciano Pavarotti/Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden/Eric Garrett/Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden/Richard Bonynge热门评论
个人喜欢林立健老师的版本,他的声音非常有穿透力,像刀一样一刀一刀捅在我耳膜上
这个作品历史上有很多人唱过,不过很多人都会作降调处理的,听说卡雷拉斯也唱过不过在演唱之前先得恐慌两天,在就是心中的偶像安德列唱过,不过确实不敢恭维,又干,又薄,又瘦,声带都快破裂了,当初在“科文特”帕瓦罗蒂也曾要求降B只是在萨瑟兰的坚持下才成就为一代 High C歌王,如今再无人出其左右
这首歌是男高音的禁区,一般的男高音是唱不好的,音质和表现力不太理想。当然这不是歌者应追求的,在自己最擅长的范围内发挥极致才是最好的
《军中女郎》是多尼采蒂43岁时写的一部法语歌剧,1840年在巴黎喜歌剧院首演 《军中女郎》是意大利作曲家多尼采蒂的经典之作,却因为难,鲜少搬上舞台。 难在哪呢?该剧第一幕有一首男高音咏叹调“多么快乐的一天”,需要歌者在短短2分钟内连续唱足9个High C,不仅挑战人类发声的音域极限,还要在这个音
这首歌好熟悉啊,感觉楼道里一定有人唱过
听帕瓦罗蒂也就听一乐,要学技术还得看林立健!
石倚洁和老帕两人而言,我记得我老师说,学声乐的人,学习中嗓音条件并无区别,除非到一流歌唱家,才能用的上条件这个东西,因为同为一流歌唱家,技巧同样娴熟,各种东西都十分熟练,那唯一可以拼的,就只有天生条件了,所以,条件而言,两人各有好处,好坏在听众人心
为什么我听的时候脑海中会浮现出两条粗粗的眉毛和商场广场
现在不仅b站,连xxx都给我推这首歌了吗...林力健老师的歌声如雷贯耳,直击人心,甚至连他的弟子们的歌声也如魔音般挥之不去...xxx太人性化了,知道我耳朵承受不了这么大刺激,推首帕瓦罗蒂的给我洗洗耳朵...
这是个极限挑战,也是成就一代C歌王的试金石,人们总拿自己心中的偶像和别人的作比较,往往总会难分输赢,那么用这首歌作为一个标定,让帕瓦罗蒂来作个判决就行了……历史上斯苔芳诺把嗓子唱破才获得了一个永远的男高音,卡鲁索一生也许从未触碰过(军中女郎),老帕也许就成为了前无古人后无来者了
林力建老师让我的审美提高了
林丽健酱的大波嗨c,连续九个,饱满,标准,,,
说实话 得感谢林老师 让我一个圈外人了解这首歌 找其他版本太好听了
jei sa⬆️ fla⬆️mme et jai sa main今天是2019年9月17号,刚才已经唱了60个highc,今天由于我食物中毒,上吐下泻……
实际上,从二十世纪初开始,至今以有近二十位男高音灌录过此曲,全剧唱片也有六七款,当然,大多数都降了调,帕肥只不过是第一个带胸腔共鸣唱出此曲的人,被简而称之即成了此曲之“第一人”,这首曲子全长约7分钟,在5分40秒开始就是叹为观止的连续9个High C。
军中女郎(Donizetti),1840年2月11曰在巴黎喜歌剧院首次公演。伟大的林力建也曾深情演绎
我觉得石倚洁唱得还是挺不不错的!!!
他还早着呢,能唱和能唱好是两码事
自来高的High C质量真不高
我要是能有林力建老师一半潇洒就好了
因知道了伟大吕凯津色大厅歌唱家林大师而迷上的旋律
多么痛苦的一天(Metal Mix)(feat.牛)
学习正宗意大利关闭技术!
原版真不错,同样我也很喜欢林力建老师的工业实验重金属改编版
感觉天津东方之珠广场也有人唱过
米……粒……太!!!!!!啊啊啊啊啊,啊!!!!
不知道为什么一听到这首歌就想起了林力建
虽然最开始接触到这个选段是林老师版本…直接笑出眼泪,但感觉旋律好美就去听了很多大师的演绎,这下是被歌声感染流出了眼泪。仿佛打开了新的一扇门,歌剧好美妙!
卡雷拉斯一个抒情男高,让他唱这个为难他了233
满脑子都是林力健的Double High C
林大师已经超越了音乐艺术的范畴[大哭]
讲这种话只是为了让你好好学而已 [大哭]事实上....
而且安德烈不是正统美声,应该属于美通那种
军中女郎猛干林力建[惶恐]
小时候听见美声就皱眉头,尤其是电视里春节晚会里的,十多年过去,偶然有一天听了帕老师的女人善变,我听不懂,但我大受震撼,就像处子之身被剥夺了一样,如此便开始主动找帕老师的歌曲,非常好听,完美的旋律
有空听听林老师的打啵high c
听美好的一天还是要听林力健大师的极致高音版[大笑][大笑][大笑][大笑]
我现在一听到这首歌,就会想到林老师,然后就忍不住笑[多多捂脸]
现在听到这个前奏直接ptsd了[多多捂脸]
你们听过林力健唱的吗。听的我头疼
还得是林老师的大啵嗨c
从林力健那里来洗洗耳朵
守护最好的林老师。[开心]
林大师已经声入人心[多多捂脸]