South North Story (feat. 鏡音リン・レン)-mothy/鏡音リン/鏡音レンmp3下载无损flac下载
South North Story (feat. 鏡音リン・レン)-mothy/鏡音リン/鏡音レン在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : mothy
[00:01.000] 作曲 : mothy
[00:02.000] 编曲 : ゆにめもP
[00:03.000] 制作人 : ゆにめもP
[00:09.759]ここはどこだったかな?
这里是哪里呢? [00:15.299]わたしはだれだったかな?
我是谁呢? [00:19.189]色のない地図を広げて
打开无色的地图 [00:23.939]南へ 南へ
往南 往南 [00:28.639]あの子はどこへいったのかな
他到哪去了呢? [00:33.320]「あの子」ってだれだったかな
「他」是谁呢? [00:38.300]よく知らない人を探して
找着不太认识的人 [00:42.770]北へ 北へ
往北 往北 [00:46.540]誰かが気まぐれに作り上げた交差点
某个人随意做出的交叉口 [00:51.300]気づかなければ 通り過ぎていた
没注意到的话 就过去了 [00:56.230]「こんにちは」「こんにちは」
「午安」「午安」 [00:58.610]「はじめまして」「はじめまして」
「初次见面」「初次见面」 [01:01.700]「ごきげんいかがですか」
「你过的如何呢」 [01:06.730]よく似てるけど
很相似 [01:07.930]すこし違うそんな二人が
又有些许不同的两个人 [01:11.570]こうして出会ったのも
这样见面也是 [01:14.360]何かの縁でしょう
一种缘份吧 [01:16.600]少し立ち止まって お話でも
要不要稍微止步 [01:20.800]ここでしていきませんか二人で
在这里一起 谈天呢 [01:31.000]街はもうはるかかなた
街道变得遥远 [01:35.670]私が出会ったのは
我碰到的是 [01:40.600]「鏡の中の自分」とも
和「镜中的自己」 [01:45.300]違う私で
不同的我 [01:49.810]同じ姿 同じリボン
相同的外表 相同的缎带 [01:54.520]こっそりといれかわっちゃっても
就算偷偷交换 [01:59.220]判らないかもしれないねと
说不定也不会被发现 [02:04.700]二人で笑った
一起笑着 [02:07.719]南で私は学生でした
在南方我是学生 [02:12.629]北では国がひとつ滅びました
在北方有个国家灭亡 [02:17.159]うれしい事 悲しい事
高兴的事 悲伤的事 [02:19.978]ひとつひとつ 聞かせあって
一个个 互相诉说 [02:22.700]最後には笑いましょう
最后欢笑吧 [02:28.190]よく似てるけど
很相似 [02:29.790]すこし違うそんな世界が
又有些许不同的世界 [02:32.579]こうして出会ったなら
这样交会 [02:35.249]何かが変わるかな
会改变什么呢? [02:37.859]自分らしく
活的像自己 [02:39.719]人と違う 道を選ぶ
选择和他人 不同的道路 [02:42.490]それも間違いじゃないけど
虽然那也不是错误 [02:47.799]the worlds just cross (世界はただ交わった)
(世界正交接) [02:48.329]the worlds just gone (世界がただ過ぎ去った)
(世界刚过去) [02:50.299]it is simply foreordination (それは運命づけられていたこと)
(那只是宿命) [02:52.739]no reason for us (理由は無い)
(我们没有理由) [02:54.990]but we are here (でも俺達は此処に居る)
(可是我们在这里) [02:55.129]so "nice to see you" (だから"会えてよかった")
(所以"很高兴见到你") [02:56.670]we're just alike (俺たちは似ているだけで)
(我们只是类似) [02:57.779]we're not the same (同じなんかじゃない)
(我们并不相同) [02:58.939]it is simply you and me (俺とお前)
(那只是我和你) [03:02.140]no reason for us (理由なんて無い)
(我们没有理由) [03:03.559]but we are here (でも、俺達は此処に居る)
(可是我们在这里) [03:04.700]"it's time to go" ("もう、行く時間だ")
("是该分离的时候了") [03:06.599]そろそろ お別れの時間だね
差不多是 该分离的时候了呢 [03:11.100]楽しかったよ 「もう一人の私」
我很快乐 「另一个我」 [03:15.609]バイバイ またいつか機会があれば
byebye 下次还有机会的话 [03:19.619]この交差点で
在这个交叉口…
这里是哪里呢? [00:15.299]わたしはだれだったかな?
我是谁呢? [00:19.189]色のない地図を広げて
打开无色的地图 [00:23.939]南へ 南へ
往南 往南 [00:28.639]あの子はどこへいったのかな
他到哪去了呢? [00:33.320]「あの子」ってだれだったかな
「他」是谁呢? [00:38.300]よく知らない人を探して
找着不太认识的人 [00:42.770]北へ 北へ
往北 往北 [00:46.540]誰かが気まぐれに作り上げた交差点
某个人随意做出的交叉口 [00:51.300]気づかなければ 通り過ぎていた
没注意到的话 就过去了 [00:56.230]「こんにちは」「こんにちは」
「午安」「午安」 [00:58.610]「はじめまして」「はじめまして」
「初次见面」「初次见面」 [01:01.700]「ごきげんいかがですか」
「你过的如何呢」 [01:06.730]よく似てるけど
很相似 [01:07.930]すこし違うそんな二人が
又有些许不同的两个人 [01:11.570]こうして出会ったのも
这样见面也是 [01:14.360]何かの縁でしょう
一种缘份吧 [01:16.600]少し立ち止まって お話でも
要不要稍微止步 [01:20.800]ここでしていきませんか二人で
在这里一起 谈天呢 [01:31.000]街はもうはるかかなた
街道变得遥远 [01:35.670]私が出会ったのは
我碰到的是 [01:40.600]「鏡の中の自分」とも
和「镜中的自己」 [01:45.300]違う私で
不同的我 [01:49.810]同じ姿 同じリボン
相同的外表 相同的缎带 [01:54.520]こっそりといれかわっちゃっても
就算偷偷交换 [01:59.220]判らないかもしれないねと
说不定也不会被发现 [02:04.700]二人で笑った
一起笑着 [02:07.719]南で私は学生でした
在南方我是学生 [02:12.629]北では国がひとつ滅びました
在北方有个国家灭亡 [02:17.159]うれしい事 悲しい事
高兴的事 悲伤的事 [02:19.978]ひとつひとつ 聞かせあって
一个个 互相诉说 [02:22.700]最後には笑いましょう
最后欢笑吧 [02:28.190]よく似てるけど
很相似 [02:29.790]すこし違うそんな世界が
又有些许不同的世界 [02:32.579]こうして出会ったなら
这样交会 [02:35.249]何かが変わるかな
会改变什么呢? [02:37.859]自分らしく
活的像自己 [02:39.719]人と違う 道を選ぶ
选择和他人 不同的道路 [02:42.490]それも間違いじゃないけど
虽然那也不是错误 [02:47.799]the worlds just cross (世界はただ交わった)
(世界正交接) [02:48.329]the worlds just gone (世界がただ過ぎ去った)
(世界刚过去) [02:50.299]it is simply foreordination (それは運命づけられていたこと)
(那只是宿命) [02:52.739]no reason for us (理由は無い)
(我们没有理由) [02:54.990]but we are here (でも俺達は此処に居る)
(可是我们在这里) [02:55.129]so "nice to see you" (だから"会えてよかった")
(所以"很高兴见到你") [02:56.670]we're just alike (俺たちは似ているだけで)
(我们只是类似) [02:57.779]we're not the same (同じなんかじゃない)
(我们并不相同) [02:58.939]it is simply you and me (俺とお前)
(那只是我和你) [03:02.140]no reason for us (理由なんて無い)
(我们没有理由) [03:03.559]but we are here (でも、俺達は此処に居る)
(可是我们在这里) [03:04.700]"it's time to go" ("もう、行く時間だ")
("是该分离的时候了") [03:06.599]そろそろ お別れの時間だね
差不多是 该分离的时候了呢 [03:11.100]楽しかったよ 「もう一人の私」
我很快乐 「另一个我」 [03:15.609]バイバイ またいつか機会があれば
byebye 下次还有机会的话 [03:19.619]この交差点で
在这个交叉口…
South North Story (feat. 鏡音リン・レン)-mothy/鏡音リン/鏡音レン热门评论
莉莉安娜和不知道多少年以后的莉莉安娜相遇了的故事(大概
来重温qwq这种蜜汁感动,在我不能理解歌曲意义的时候,到现在能够为歌曲哭泣或者由衷高兴的时候,一直喜欢双子真是超棒的!
恩,mothy负责的是向着北方的铃。也就是莉莉安娜啦,两个铃都如此单纯可爱,真是让人想哭的温暖啊…
说不定真正的莉莉安娜现在是学生,然后公主的那个是原本的学生铃,海岸少女也是学生铃……这就很……
南北故事,似乎是mothy与另外一个p主的合作…mothy负责的是西方装束的莉莉安娜的调教。两个铃相遇并且惺惺相惜的样子与唱腔让我十分感动,真好啊…
不是哦……而且双头龙是双子,这一首只是单纯的两个铃而已,一个是莉莉安娜,一个是现代的铃。