Broken Birds (Rest In Pieces)-Car Seat Headrestmp3下载无损flac下载
Broken Birds (Rest In Pieces)-Car Seat Headrest在线试听免费歌词下载
[00:27.156]Lying on the floor
把自己摔进地板吧 [00:32.528]Shattered ceramics
此刻的我不过是一块破碎的瓷器 [00:38.605]There was so much of you to pick up
零零落落,难以拼凑 [00:51.374]Halloween plans
未至万圣 [00:57.542]Smashed by September
就被捣碎的计划啊 [01:03.643]There were so many pieces to pick up on
像块碎糖,面目全非 [01:13.356]On the floor
躺在冰冷的地板上 [01:17.307]You were so connected
你感受到了 [01:21.993]To the man sleeping under the table
来自大陆另一边 [01:26.894]On the other side of the continent
那个睡在桌下的男人的温度 [01:33.494]When you lost your content
是迷失带来了如此强大的共鸣吗 [01:41.087]A stillborn beauty
一位胎死腹中的美丽伊人 [01:45.948]Is ghosting around in my head
在我的脑中游荡着 [01:53.307]Your busted brains
比起那些被彻底摧毁的幻想啊 [01:57.430]I would tenderly tuck into bed
我选择沉沦在被褥的温暖与过去的记忆之中 [02:05.520]Maybe your parents gave you a Lego set in middle school
也许是在中学时期得到了一套乐高时的喜悦 [02:11.623]Maybe the kids in class smashed it to pieces
(虽然这套积木的结局是被同学无情拆散) [02:17.947]Maybe they poured glue on your pet tarantulas
也许是往小蜘蛛上挤胶水的好奇 [02:23.895]Maybe they got stuck to each other and tore themselves apart
(就算这些小宠物的结局是将自己的身体扯成了碎片) [02:33.514]I want my girls to save me
我需要女孩的拯救啊 [02:39.460]Want them to burst in when the dagger’s at my neck
我想要她们给我拽开颈上这双手的勇气 [02:45.567]I want my love to redeem me, let these killers finally see me
我需要爱情的救赎,来阻断一切痛苦与不幸 [02:52.346]I feel it growing in me at the brink of death
我能感觉到这危险的想法在死亡的边缘疯狂生长 [03:02.639]Summon Doraemon
我多想召唤个哆啦A梦出来 [03:07.624]Protector of innocents
守护我的不谙世事 [03:12.406]If you let them see you naked
蜕下你的衣物 [03:17.998]You can get a ride home [03:20.394](Danae receiving Jupiter in a shower of sulphuric acid)
(Danaë不也是如此在金雨中完成了结合吗) [03:25.165]A thief
一位阴险的小偷 [03:26.568](Some young god)
(某些年轻的神灵) [03:28.136]Stole the ending to this book
顺走了这宝典的最终一章 [03:31.993](Tore the canvas into shreds)
(一切相关的画布都被撕扯粉碎) [03:35.170]And left us gibberish
任由我等胡言乱语 [03:38.620](Bleeding paint)
(鲜红的颜色流淌着) [03:39.900]Ancient Greek letters
怪不得古希腊的记载里 [03:41.722](Call you saint for a reason)
(都把你称作圣人呢) [03:43.263]Just another crossed out character
不过是又一个被抹去的人物罢了 [03:44.966](What do you want?)
(你到底想干嘛?) [03:48.088]I want my girls to save me
我仅仅是想要女孩的救赎啊 [03:54.287]Want them to burst in when the dagger’s at my neck
我想要她们给我摘下颈上这绳索的勇气啊 [04:00.067]I want my love to redeem me, let these killers finally see me
我需要爱情的救赎,来抵御死亡的侵袭 [04:07.663]I feel it growing in me at the brink of death
我在死亡的边缘挣扎 [04:12.797]I want my girls to save me
我需要女孩的拯救啊 [04:18.836]Want them to burst in when the dagger’s at my neck
我祈求她们的降临,给我夺去颈上这刀刃的勇气啊 [04:25.119]I want my love to redeem me, let these killers finally see me
我需要爱情的救赎,给我生的理由 [04:32.789]I feel it growing in me at the brink of death
我从死亡的边缘坠落 [04:37.820]I want my girls to save me
我不过是想要女孩的救赎啊 [04:43.842]I want my girls to save me
我需要她们的拯救 [04:50.240]I want my girls to save me
用温暖融化痛苦与不幸 [04:56.125]I want my girls to save me
用甜蜜搅拌死亡的征兆 [04:59.796]I want my girls...
女孩啊女孩 [05:58.625]I’ll scatter
我终将消散 [05:59.788]I'll scatter like birds
像那被袭击的鸟群 [06:11.835]I’ll go everywhere
四处逃散 [06:48.373]I’ll scatter
我终将消逝 [06:49.378]I'll scatter like birds
像那被重创的鸟群 [07:01.100]I’ll go everywhere
落荒而逃
把自己摔进地板吧 [00:32.528]Shattered ceramics
此刻的我不过是一块破碎的瓷器 [00:38.605]There was so much of you to pick up
零零落落,难以拼凑 [00:51.374]Halloween plans
未至万圣 [00:57.542]Smashed by September
就被捣碎的计划啊 [01:03.643]There were so many pieces to pick up on
像块碎糖,面目全非 [01:13.356]On the floor
躺在冰冷的地板上 [01:17.307]You were so connected
你感受到了 [01:21.993]To the man sleeping under the table
来自大陆另一边 [01:26.894]On the other side of the continent
那个睡在桌下的男人的温度 [01:33.494]When you lost your content
是迷失带来了如此强大的共鸣吗 [01:41.087]A stillborn beauty
一位胎死腹中的美丽伊人 [01:45.948]Is ghosting around in my head
在我的脑中游荡着 [01:53.307]Your busted brains
比起那些被彻底摧毁的幻想啊 [01:57.430]I would tenderly tuck into bed
我选择沉沦在被褥的温暖与过去的记忆之中 [02:05.520]Maybe your parents gave you a Lego set in middle school
也许是在中学时期得到了一套乐高时的喜悦 [02:11.623]Maybe the kids in class smashed it to pieces
(虽然这套积木的结局是被同学无情拆散) [02:17.947]Maybe they poured glue on your pet tarantulas
也许是往小蜘蛛上挤胶水的好奇 [02:23.895]Maybe they got stuck to each other and tore themselves apart
(就算这些小宠物的结局是将自己的身体扯成了碎片) [02:33.514]I want my girls to save me
我需要女孩的拯救啊 [02:39.460]Want them to burst in when the dagger’s at my neck
我想要她们给我拽开颈上这双手的勇气 [02:45.567]I want my love to redeem me, let these killers finally see me
我需要爱情的救赎,来阻断一切痛苦与不幸 [02:52.346]I feel it growing in me at the brink of death
我能感觉到这危险的想法在死亡的边缘疯狂生长 [03:02.639]Summon Doraemon
我多想召唤个哆啦A梦出来 [03:07.624]Protector of innocents
守护我的不谙世事 [03:12.406]If you let them see you naked
蜕下你的衣物 [03:17.998]You can get a ride home [03:20.394](Danae receiving Jupiter in a shower of sulphuric acid)
(Danaë不也是如此在金雨中完成了结合吗) [03:25.165]A thief
一位阴险的小偷 [03:26.568](Some young god)
(某些年轻的神灵) [03:28.136]Stole the ending to this book
顺走了这宝典的最终一章 [03:31.993](Tore the canvas into shreds)
(一切相关的画布都被撕扯粉碎) [03:35.170]And left us gibberish
任由我等胡言乱语 [03:38.620](Bleeding paint)
(鲜红的颜色流淌着) [03:39.900]Ancient Greek letters
怪不得古希腊的记载里 [03:41.722](Call you saint for a reason)
(都把你称作圣人呢) [03:43.263]Just another crossed out character
不过是又一个被抹去的人物罢了 [03:44.966](What do you want?)
(你到底想干嘛?) [03:48.088]I want my girls to save me
我仅仅是想要女孩的救赎啊 [03:54.287]Want them to burst in when the dagger’s at my neck
我想要她们给我摘下颈上这绳索的勇气啊 [04:00.067]I want my love to redeem me, let these killers finally see me
我需要爱情的救赎,来抵御死亡的侵袭 [04:07.663]I feel it growing in me at the brink of death
我在死亡的边缘挣扎 [04:12.797]I want my girls to save me
我需要女孩的拯救啊 [04:18.836]Want them to burst in when the dagger’s at my neck
我祈求她们的降临,给我夺去颈上这刀刃的勇气啊 [04:25.119]I want my love to redeem me, let these killers finally see me
我需要爱情的救赎,给我生的理由 [04:32.789]I feel it growing in me at the brink of death
我从死亡的边缘坠落 [04:37.820]I want my girls to save me
我不过是想要女孩的救赎啊 [04:43.842]I want my girls to save me
我需要她们的拯救 [04:50.240]I want my girls to save me
用温暖融化痛苦与不幸 [04:56.125]I want my girls to save me
用甜蜜搅拌死亡的征兆 [04:59.796]I want my girls...
女孩啊女孩 [05:58.625]I’ll scatter
我终将消散 [05:59.788]I'll scatter like birds
像那被袭击的鸟群 [06:11.835]I’ll go everywhere
四处逃散 [06:48.373]I’ll scatter
我终将消逝 [06:49.378]I'll scatter like birds
像那被重创的鸟群 [07:01.100]I’ll go everywhere
落荒而逃