Friends S03E12-英语听力mp3下载无损flac下载
Friends S03E12-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:03.92]-Does everybody hate these shoes? -Yeah.
你们都觉得这双鞋很丑吗? 对 [00:06.69]But nobody will focus on that if you wear that towel-dress.
别担心,没有人会注意的 只要你穿着那件浴巾装 [00:12.62]Tell him.
你跟他说吧 [00:13.69]It's her first day at this new job. You shouldn't start with her.
这是她履新职的第一天 你不该一早就开她玩笑 [00:18.90]All right. I suppose I can wait a day.
好吧,我可以等到晚上再说 [00:22.60]-What are you doing Friday? -Why?
你星期五有节目吗? 干嘛? [00:24.60]Come to my weird cousin Albert's bachelor party.
你得来参加我的怪堂哥 艾勃特的告别单身派对 [00:27.54]You know,he's the botanist?
你知道,他是植物学家 [00:29.57]Oh,God!
老天 [00:31.54]Botanists are such geeks.
植物学家都神神经经的 [00:34.88]Is that a dinosaur tie?
那是恐龙领带吗? [00:42.12]Morning!
早安 [00:43.46]Rach,I'm here with the purses!
瑞秋,我拿皮包来了 [00:47.56]It must take you forever to find your keys.
找钥匙就要找老半天吧 [00:50.73]Thank you,Pheebs.
谢谢,菲比 [00:52.33]You're welcome. Please want the one with the turtles.
不客气,拜托你用 这个乌龟包包 [00:55.67]No,turtles scare me. I don't need that today.
不,乌龟让我害怕 今天尤其不是时候 [00:59.40]Honey,just relax. It's gonna be fine.
亲爱的,别紧张,没问题的 [01:02.24]Why don't I come and take you to lunch?
我过来跟你一起吃午饭吧? [01:05.01]Thank you! But Mark's taking me out.
谢了,但马克要带我去吃饭 [01:08.65]Mark? Is that the same Mark that helped you get the job?
马克?就是那个 帮你找工作的马克? [01:12.65]It's like a "good luck on your first day" thing.
对,算是祝我工作顺利 [01:15.59]Is this a lunch box?
那是午餐盒吗? [01:17.79]No,a purse. And there's a thermos in it.
不,是皮包 里面还有个热水瓶 [01:22.93]-So can you make it on Friday? -What?
你星期五能来吗? 什么? [01:25.53]I think so. Why am I invited to this again?
我想可以吧 可是你为什么要请我呢? [01:28.30]Apparently,Albert has no friends.
显然艾勃特没有朋友 [01:30.14]He's excited about the bachelor party.
他对告别单身派对充满期待 [01:32.30]He's only getting married so he can see a stripper.
我想他是为了看 脱衣舞娘才结婚的 [01:37.38]A stripper at a bachelor party. That is so cliche.
请脱衣舞娘参加告别单身派对 你们真是老套 [01:41.11]Why don't you guys get a magician?
为什么不请魔术师? [01:44.48]If he can open my beer with his butt-cheeks,then all right.
如果魔术师可以用臀部 给我开啤酒,那就行 [01:50.00]The One With All the Jealousy
本集播出:“嫉妒的情人” [02:37.10]She's having lunch with him? Lunch with him?
她要跟她吃午饭? 跟他吃午饭? [02:40.27]You should've seen him hug her when she got the job!
你该看看她被录取时 是怎么拥抱他的 [02:43.31]And he's really good-looking.
而且他相貌堂堂 [02:47.45]-What am I gonna do? -You don't do anything.
我该怎么办? 不怎么办 [02:50.15]IKeep it inside. Learn how to hide your feelings.
放在心里 学着隐藏你的感情 [02:54.35]Don't cry out loud.
不要大呼小叫 [02:59.59]Guess who has an audition for a Broadway musical?
猜猜谁得到了百老汇 音乐剧的试演机会? [03:02.09]I wanna say you,but it seems like such an easy answer.
我本来要说是你 不过这个答案好像太容易了 [03:06.20]It is me!
就是我 [03:07.27]It's a musical version of A Tale of Two Cities.
这是音乐剧版的“双城记” [03:10.27]So I think I'm gonna sing "New York,New York"...
我想我要唱“纽约,纽约” [03:14.01]...and "I Left My Heart in San Francisco."
和“我把心留在旧金山” [03:19.38]Joey,I don't think you get to pick the cities.
乔伊,我想轮不到你来挑城市 [03:23.85]What?
什么? [03:24.88]Mr. Dickens gets to pick them.
这是狄更斯先生的权利 [03:28.35]Who?
谁? [03:31.22]I'll get you the Cliff Notes.
我拿克里夫手集给你 [03:33.46]The what?
什么? [03:35.79]The abridgment.
简易文学读本 [03:40.67]The what?
什么? [03:46.57]Then the style number...
型号 [03:48.71]...the invoice number and the shipping date.
发货号码…和出货日期 [03:52.91]Good. Any questions so far?
很好,有问题吗? [03:55.55]What kind of discount do we get?
我们有多少折扣? [03:58.05]Twenty percent.
八折 [03:59.68]I love this job!
我爱死这份工作了 [04:03.59]-My first call! -Here,let me.
我的第一通电话 来,让我代劳 [04:06.82]Rachel Greene's line. May I help you?
瑞秋葛林,需要我效劳吗? [04:08.83]Hi,is Rachel there?
嗨,瑞秋在吗? [04:10.36]-And who may I say is calling? -This is Ross.
请问是哪一位? 我是罗斯 [04:13.57]Ross of...?
哪位罗斯? [04:15.33]Of "Ross and Rachel." “
罗斯和瑞秋”的罗斯 [04:18.54]Hi,it's Mark.
嗨,我是马克 [04:20.54]-Hey,Mark.
-Hey. 嘿,马克 嘿 [04:22.61]Hold on a second. It's Ross.
等一下 好 [04:26.51]Hi,honey.
嗨,亲爱的 [04:28.18]What's Mark doing answering your phone?
马克怎么会替你接电话? [04:30.85]Oh,he's just goofing around.
他只是在瞎混罢了 [04:32.85]Oh,that's funny.
有意思 [04:36.92]Why isn't he goofing around in his own office?
他干嘛不在自己办公室瞎混? [04:40.09]This is his office too. I told you, we're Joanna's two assistants.
这里就是他办公室,我说过 我们是乔安娜的两个助理 [04:44.80]Why does Joanna need two assistants?
乔安娜为什么需要两个助理? [04:46.93]How lazy is she?
她很懒吗? [04:50.07]Oh,my God! What did I just do?
我的天,我做了什么? [04:52.44]I just shipped 3000 bras to Personnel!
我刚把三千副胸罩 送到人事部去了 [04:54.87]I gotta go! Mark,I need you!
我要挂电话了 马克,我需要你 [04:56.77]Okay! Bye-bye!
好,再见 [05:02.28]I'm sorry,sweetie. I was just trying to
对不起,甜心,我只是要… [05:05.08]I was dialing another number.
我只是要打下一个电话 [05:20.50]I got changed in 30 seconds so you could be alone with him.
我30秒钟换好衣服 就是让你跟他独处 [05:24.40]You better go for it.
你最好赶快展开攻势 [05:25.84]I'm not going for anything.
我不要展开什么攻势 [05:28.11]Well,if you don't,I will.
你不要的话,我要 [05:29.81]Would you please go?
拜托你走吧? [05:32.08]'Night,Mon.
晚安,摩妮卡 [05:35.31]'Night,Julio.
晚安,胡利欧 [05:48.13]Someone left their book here.
胡利欧,有人把书忘在这里了 [05:50.83]Actually,that is mine.
老实说,那是我的书 [05:54.27]What are you reading?
你在看什么书? [05:55.87]Flowers of Evil,by Baudelaire. Have you read it?
波特来尔的“恶之华” 你看过没有? [06:00.44]Have I read it?
我看过没有? [06:03.51]No. Are you enjoying it?
没有,你喜欢吗? [06:07.05]I thought I would, but the translation's no good.
我本来以为我会喜欢 不过翻译得不好 [06:11.15]You're a poet and you don't know it.
你是诗人,居然不懂 [06:16.82]Actually,l....
其实,我… [06:18.86]I am a poet.
我是诗人 [06:22.66]So you do know it.
那你一定懂了 [06:29.13]So what kind of things do you write about?
你都写些什么? [06:33.54]Things that move me:
写一些让我感动的事物 [06:35.84]The shadow of a tree...
婆娑树影 [06:38.88]...a child laughing...
童稚笑容 [06:42.15]...or this lip.
或这片嘴唇 [06:43.92]Mine?
我的? [06:45.92]Right here?
这里? [06:48.85]I could write an epic poem about this lip.
我可以为这片嘴唇写一部史诗 [06:58.83]How would that go?
要怎么写? [07:11.34]Well,it didn't rhyme...
虽然没有押韵… [07:14.21]...but I liked it.
不过我喜欢 [07:18.22]You've got to pick a pocket or two...
你们得扒一、两个钱包 [07:22.55]...boys
孩子们… [07:24.26]You've got to pick a pocket...
你得扒一、两个… [07:27.53]... or two
钱包… [07:34.57]Lovely.
真好 [07:36.07]Just lovely.
太好了 [07:37.70]Really? Thanks.
真的?谢谢 [07:39.27]We definitely want to see you for the callback on Saturday.
乔伊,我们非常希望 星期六再看到你 [07:43.21]Excellent!
太好了 [07:45.04]I'll be there.
我会来的 [07:46.38]Don't forget to bring your jazz shoes for the dance audition.
别忘了带你的爵士舞鞋 来参加舞蹈试演 [07:53.89]My agent said that it wasn't a dancing part.
我的经纪人说 这个角色不必跳舞 [07:57.49]All the roles gotta dance a little.
所有的角色都要跳一点舞 [08:00.56]But with your dance background, it'll be a piece of cake.
但以你的舞蹈背景 小意思罢了 [08:03.93]"Three years of modern dance with Twyla Tharp"?
追随妥拉萨普 学习三年现代舞? [08:08.27]"Five years with the American Ballet Theatre"?
在美国芭蕾舞团待了五年? [08:13.30]Everybody lies on their resume,okay?
谁的履历表不灌水? [08:16.81]I wasn't one of the Zoom kids either.
我也没有演过ZOOM [08:20.24]Well,can you,like,dance at all?
你到底会不会跳舞? [08:22.75]Yeah,I can dance. You know....
我会跳舞,你知道… [08:37.70]What is that?
这是干什么? [08:39.36]Sure,it looks stupid now. There's no music playing.
现在看起来很蠢 因为没有放音乐 [08:43.70]I have to get that. But,no,no.
我得去接电话 不过,不要… [08:49.37]Hi.
嗨 [08:52.01]Listen,I'm in need of a stripper and I was told that you do that.
听我说,我需要个脱衣舞娘 我听说你是跳脱衣舞的 [09:00.38]Let me ask you this. What do you do for the extra hundred?
我问你,你多收一百块 可以额外提供什么服务? [09:05.19]So would I have to provide the grapes?
那我要提供葡萄吗? [09:09.46]Hi.
嗨 [09:13.33]It was amazing. He's ***y and smart, which makes him even ***ier.
简直不可思议,他性感又聪明 这让他显得更性感 [09:18.24]Last night we were fooling around...
我得告诉你 昨晚我们亲热的时候… [09:24.31]Get out! I couldn't stop if a meteor hit me.
少来了,我就算被 陨石打中也停不下来 [09:30.01]We have our stripper, a "Miss Crystal Chandelier."
我们请了脱衣舞娘 “水晶吊灯小姐” [09:35.00]Name a kid that,what do you expect them to grow up to be?
给小孩取这种名字 长大了还能做什么? [09:40.83]But he forgot to take the poem with him.
但他忘了把这首诗带走 [09:43.76]I am totally dense about poetry, but I think this is pretty good.
我看不懂诗 不过我觉得这是一首好诗 [09:48.50]Check it out.
你们看看 [09:51.94]"The Empty Vase. Translucent beauty" “
空花瓶” 半透明的美 [09:55.21]To yourself.
不要念出来 [10:00.71]You know,that's pretty good.
写得很好 [10:02.78]Yeah,I think so too. Phoebe?
对,我也觉得,菲比? [10:05.25]Great! I'm so glad you guys like it!
太棒了 我真高兴你们都喜欢 [10:07.25]-I gotta go to work. -I'm not done.
我得去上班了 我还没看完 [10:10.69]Give it back when you're through.
看完再还给我 [10:15.93]Oh,my God! Oh,my God! Poor Monica!
我的天…可怜的摩妮卡 [10:18.43]What? What? What?
怎么了?… [10:20.93]He was with her when he wrote this poem!
他在跟她亲热的时候写这首诗 [10:23.40]"My vessel so lovely, with nothing inside"?
我的花瓶如此美丽 内里空无一物 [10:26.64]"Now that I've touched you, you seem emptier still"?
如今我伸手触摸 你看似更加空洞 [10:29.64]He thinks Monica's empty. She's the empty vase!
她觉得摩妮卡很空洞 她是个空花瓶 [10:33.08]You really think he meant that?
你真的觉得他是这个意思? [10:35.11]Totally.
一点都没错 [10:36.38]Oh,God! And she seems so happy too.
老天,她看起来好幸福 [10:39.65]Done.
看完了 [10:51.50]Do you have the Ralph Lauren file?
你有圣罗兰的档案吗? [10:54.13]Oh,yeah,sure! It's right
当然有,就在 [11:01.47]What's that?
那是什么? [11:03.41]It's from Ross. It's a Love Bug.
是罗斯送的,爱的金龟 [11:07.78]Somebody wants people to know you have a boyfriend.
他想向全世界宣告 你已经名花有主了 [11:11.82]That's not what he's doing.
他不是这个意思 [11:13.78]He's just really romantic.
他只是非常浪漫罢了 [11:16.59]Excuse me. Are you Rachel Greene?
对不起,你是瑞秋格林吗? [11:21.79]One,two,three. 1、2、3 [11:26.60]It won't be long Before you're the boss
要不了多久你就会当老板了 [11:29.70]And you know who will be there To support you
你知道到时候 谁会支持你 [11:33.00]Your one and only boyfriend
就是你唯一的男朋友 [11:34.61]It's nice to have a boyfriend!
有男朋友真好 [11:36.34]Your loyal,loving boyfriend,Ross!
你忠心、深情的男友,罗斯 [11:46.85]I'm hurt! I'm actually hurt...
我伤心,我真地很伤心… [11:49.79]...that you'd think I'd send those things out of anything but love.
你居然以为我送那些东西 不是出于对你的爱 [11:53.92]Hurt!
伤心 [11:56.39]All right,I get it. You're hurt!
好,我懂了,你很伤心 [11:59.20]Can't a guy send a barbershop quartet...
男人不能请理发店四重唱… [12:01.63]...to his girlfriend's office anymore?
到女朋友的办公室吗? [12:06.04]Oh,please! It was so obvious...
拜托,罗斯 这实在太明显了 [12:08.91]...Iike you were marking your territory.
你好像在划定地盘 [12:11.54]You might as well have just come in and peed around my desk!
你干脆到办公室来 在我的桌子周围撒尿好了 [12:17.25]I would never do that.
我绝对不会这么做 [12:21.72]Look,I know what's going on here.
听我说,我知道这是怎么回事 [12:24.00]Mark explained it all to me. He said this is what you guys do.
马克都跟我解释过了 他说你们男人就是这样 [12:28.46]Well,if Mark said that, then Mark's an idiot.
如果马克这么说 那马克就是白痴 [12:32.50]Mark's a genius.
马克是个天才 [12:36.33]Don't you see what's happening?
你还看不出来吗? [12:38.17]Instead of hitting on her now, he's becoming her confidante.
他没有勾引她 反而当了她的手帕交 [12:41.51]Now he's gonna be the guy she goes to, to complain about you.
现在她就会跑去跟他抱怨你 [12:45.01]What am I gonna do?
我该怎么办? [12:46.34]Why don't you send her a musical bug?
何不送她一个音乐金龟? [12:48.41]No,you already did that.
不,你已经送过了 [12:53.02]You're gonna have to go there yourself now.
你得亲自过去 [12:55.92]Make a few surprise visits.
偶尔让她惊喜一下 [12:57.66]I don't know,guys.
我不知道 [12:58.82]Fine,don't do anything. Sit and talk to us.
很好,不要轻举妄动 坐着跟我们聊天 [13:01.33]Meanwhile,she is talking to him about you.
这时候她正在跟她谈你 [13:04.16]And he's being Mr. Joe Sensitive.
他对她体帖入微 [13:05.93]She's thinking,"Maybe he's the guy for me because he understands me."
她在想“也许他就是我的伴侣 他这么了解我” [13:10.27]And before you know it, she's with him.
你还没搞清楚状况 她就跟他在一起了 [13:12.47]And you'll be all,"Oh,man!"
你就会说“老天” [13:15.81]And he'll be all,"Yes!"
他会说“太棒了” [13:19.28]And us,we'll be like,"Oh,dude!"
我们都会说“傻瓜” [13:24.38]And pretty soon you'll be like:
很快你就会说… [13:27.12]"Hi."
“嗨” [13:29.89]And,"Well,I can't go. Rachel and Mark might be there."
还有“我不能去 瑞秋和马克可能在那里” [13:35.46]And we'll be like,"Man,get over it! It's been four years!"
我们会说“忘了吧 已经四年了” [13:41.37]He paints quite a picture, doesn't he?
他说得活灵活现,不是吗? [13:47.17]Here's the Shelley Segal stuff for December.
这是雪丽席格12月的设计 [13:49.57]Wait,I've got something for you.
等等,我有东西要给你 [13:52.91]It's okay. Rachel knows.
没关系,瑞秋知道 [13:54.81]Yeah,but even so
对,但就算是这样… [13:57.15]I can't help it. I'm just crazy about you.
我控制不了,我为你疯狂 [14:00.52]Oh,that is so sweet!
你真会讲话 [14:05.36]I know I'm Mr. Inappropriate today, but it's just so tough.
我知道我老是做不得体的事 但是这真的好难 [14:08.69]I see you walking around, and I want to touch and hold you....
看着你走来走去 我好想把你抱在怀里 [14:12.43]Come on,no one's around. Just kiss me.
来,这里没有人,吻我吧 [14:15.03]All right,that's it! Get off of her!
好了,够了,放开她 [14:17.43]What is going on?
怎么回事? [14:18.77]What's going on? I'll tell you what's going on!
怎么回事? 我告诉你这是怎么回事 [14:28.18]I have been down in your store for 20 minutes,trying to get a tie.
我在你们公司 找领带找了20分钟 [14:34.85]What do I have to do to get some service?
要怎么样才有人来服务我? [14:39.52]Hi,Rach.
嗨,瑞秋 [14:50.77]Joey Tribbiani?
乔伊特里班尼 [14:57.11]I've got a problem.
现在出了问题 [14:58.71]I just got a call from my dance captain.
舞蹈领队打电话来 [15:01.08]He's having a relationship crisis and can't leave Long lsland.
他感情出现危机 不能离开长岛 [15:04.38]Does that mean the audition's off?
这表示试演取消了吗? [15:06.62]Seeing as you've got the most experience...
既然你的经验丰富 [15:10.29]... I want you to teach these dancers the combination.
我希望你来带舞者动作 [15:15.49]What?
什么? [15:17.09]Come on,it's easy. You know,it's hand,hand...
好啦,很简单嘛 你知道,就是手… [15:21.17]... head,head
... 头… [15:23.10]... up,pas de bourree, pas de bourree...
抬起来…不要挤在一起… [15:25.00]... big turn here,rond de jambe....
大旋转…腿转圈… [15:27.94]Slide,step,step...
滑过来,一步,再一步… [15:30.34]...and jazz hands!
爵士手势 [15:34.91]So that's,"Steppity-step and jazz hands."
这么说是踏步舞步和爵士手势 [15:38.25]Have fun.
跳得高兴点 [15:40.45]Bye.
再见 [15:46.92]What are you wrapping?
你在包什么? [15:48.76]Look what I got Julio.
看我送胡利欧什么? [15:54.20]It's a vase.
是个花瓶 [15:58.70]Not exactly like the one in the poem.
不完全跟那首诗一样 [16:02.34]What do you mean?
此话怎讲? [16:03.84]Remember how you said you were really dense about poetry?
记得你说过你不会看诗吗? [16:13.32]So I'm just an empty vase?
这么说我只是个空洞的花瓶? [16:15.65]What?
什么? [16:17.45]So,I don't read as many important books as you do.
好,我不像你那样常看名著 [16:20.06]And I don't write trick poems that aren't about what they seem.
我也不写表里不一的怪诗 [16:24.73]And I get excited about stupid stuff...
我喜欢愚蠢的东西 [16:27.40]...Iike when my People magazine comes...
就像我的时人杂志来的时候… [16:30.30]...and the new "Hold Everything" catalog.
还有“抓住一切”的 型录来的时候… [16:32.90]But that doesn't mean I'm empty. I care about things. Friends and family.
但这不表示我是空洞的 我关心我的家人和朋友 [16:37.37]You have no right to judge me! You don't even know me!
你没有权利批判我 你根本不了解我 [16:41.91]The poem is not about you.
这首诗讲的不是你 [16:45.25]What?
什么? [16:46.38]"The Empty Vase" is not about you. “
空花瓶”讲的不是你 [16:49.39]My baby preciosa....
我亲爱的宝贝… [16:51.66]You make me so sad that you would think this.
你居然这么想,我好难过 [16:56.86]I'm sorry. It's....
对不起,这… [16:58.53]My friend Phoebe said
我朋友菲比说… [17:00.93]It's about all women.
这是讲所有的女人 [17:04.60]Well...
应该是说… [17:05.84]...all American women.
全美国的女人 [17:09.91]You feel better now?
释怀了没有? [17:16.91]All right,let's do it.
好,来吧 [17:39.10]What was that?
那是什么玩意儿? [17:41.14]It's the best I could get out of them.
他们最多只能跳到这个程度 [17:45.31]Well,people!
各位… [17:47.04]People,people,people!
各位… [17:49.65]Let's try it again. And this time, everybody watch Joey.
我们再试一次 这次大家好好看着乔伊 [17:56.05]Show 'em how it's done.
教他们怎么跳 [18:03.59]Count it off,Mack.
弹琴,麦克 [18:13.60]
“中央咖啡厅” [18:17.41]Did you have fun at the bachelor party last night?
你昨晚参加告别单身派对 玩得开心吗? [18:20.34]Look what I got! See,she's dressed,right?
看我拿到什么? 看,她穿着衣服,对吗? [18:23.58]And then you click it, and uh-oh,she's naked!
然后按一下 她 了 [18:28.79]And then you click it again and she's dressed.
然后再按一下 她又穿上衣服了 [18:31.66]She's a business woman walking down the street.
她是个做生意的女人 走在大街上 [18:34.19]She's window shopping, and oh,she's naked!
她在逛橱窗 哦,她 了 [18:48.84]I'm gonna spend some alone time with the pen.
我要跟这只笔独处一阵子 [19:00.82]I'm sorry. I was an idiot.
对不起,我是个白痴 [19:04.02]A big idiot.
大白痴 [19:05.62]A big idiot.
大白痴 [19:08.29]It's just, you have to realize...
你必须了解… [19:13.33]Why is it hard? We've been together for almost a year now.
为什么?我们在一起快一年了 [19:17.73]Well,I was with Carol for,like,eight years.
我跟卡洛在一起八年了 [19:21.17]And I lost her.
而我失去了她 [19:24.04]And now,if it's possible, I think I love you even more.
现在,如果有这个可能 我想我爱你比爱她更深 [19:27.91]So it's hard for me to believe I'm not gonna...
所以我很难相信我不会… [19:31.01]...well,that someone else isn't gonna take you away.
别人不会把你夺走… [19:35.02]Let it be me. Let it be me!
让我夺走她吧… [19:43.00]Honey,that's very sweet.
亲爱的,你的话好窝心 [19:46.20]It just seems to me,though, that if two people love each other...
我只是觉得 如果两个人彼此相爱 [19:50.23]...and trust each other, like we do...
彼此信任,像我们这样 [19:52.90]...there's no reason to be jealous.
就没有理由嫉妒 [20:04.62]Bye,Chandler.
再见,钱德 [20:06.78]This pen's getting kind of boring. Can you pick me up some porn?
这枝笔有点无聊了 可以帮我拿几本色情杂志吗? [20:13.72]Where you going?
你要去哪里? [20:14.89]I've gotta go pick up Ben for a play-date this afternoon.
我得去接班 带他跟别人出去玩 [20:18.36]
With who? 跟谁? [20:19.70]Just this woman I met last night at the party.
跟我昨晚在派对上认识的女人 [20:22.47]There was a woman at?
昨晚派对的女人… [20:26.60]The stripper?
脱衣舞娘? [20:30.54]You have a play-date with a stripper?
你跟脱衣舞娘一起出去玩? [20:34.21]Man,I gotta get a kid!
老天,我得生个孩子才行 [20:44.32]We started talking after she did her thing...
她跳玩脱衣舞之后 我们开始聊天 [20:47.22]...and she's got a boy about Ben's age.
她有个和班年龄相仿的儿子 [20:49.63]So we're gonna take the kids to a Gymboree class.
我们要带孩子去上健保园 [20:53.43]-ls that okay? -Sure. Is she married?
可以吗? 当然可以,她结婚没有? [21:03.01]Are you jealous?
你嫉妒吗? [21:06.28]I just don't see why she has to play with you.
我不懂她干嘛跟你出去玩 [21:09.31]I mean,doesn't she have any other stripper-mom friends of her own?
她没有其他当妈妈的 脱衣舞娘朋友吗? [21:17.79]You are totally jealous!
你嫉妒得要命 [21:20.46]I'm not jealous.
我才没有嫉妒 [21:21.93]This is about...
这是因为… [21:25.53]... people feeling certain things...
人们对脱衣舞娘… [21:28.93]...you know,about...
都有某种… [21:31.20]...strippers. And,you know....
看法,你知道… [21:34.71]I love you too.
我也爱你 [21:36.44]Bye.
再见 [21:37.81]Wait,wait,wait!
等等… [21:39.38]What?
干嘛? [21:54.02]Well,there's a kiss he won't forget for a few hours.
这个吻可以让他 回味好几个小时 [21:58.66]Either that or you just turned him on and sent him to a stripper.
否则,你刚煽起他的火来 反而便宜了脱衣舞娘 [22:08.37]Is there a Julio here?
胡利欧在这里吗? [22:11.41]I am Julio.
我就是胡利欧 [22:14.38]Mr. Pretentious
你非常自以为是 [22:16.58]You think there's no one finer Your poems are unpublished
以为自己好得不得了 你的诗都没出版 [22:19.88]And you work in a diner
你在餐厅工作 [22:21.89]You're no God's gift to women That's all in your head
你不是上帝对女人的恩赐 这只是你自以为是 [22:26.89]You are just a butt-munch
你只是个马屁精 [22:28.59]No one likes a butt-munch!
没人喜欢马屁精
你们都觉得这双鞋很丑吗? 对 [00:06.69]But nobody will focus on that if you wear that towel-dress.
别担心,没有人会注意的 只要你穿着那件浴巾装 [00:12.62]Tell him.
你跟他说吧 [00:13.69]It's her first day at this new job. You shouldn't start with her.
这是她履新职的第一天 你不该一早就开她玩笑 [00:18.90]All right. I suppose I can wait a day.
好吧,我可以等到晚上再说 [00:22.60]-What are you doing Friday? -Why?
你星期五有节目吗? 干嘛? [00:24.60]Come to my weird cousin Albert's bachelor party.
你得来参加我的怪堂哥 艾勃特的告别单身派对 [00:27.54]You know,he's the botanist?
你知道,他是植物学家 [00:29.57]Oh,God!
老天 [00:31.54]Botanists are such geeks.
植物学家都神神经经的 [00:34.88]Is that a dinosaur tie?
那是恐龙领带吗? [00:42.12]Morning!
早安 [00:43.46]Rach,I'm here with the purses!
瑞秋,我拿皮包来了 [00:47.56]It must take you forever to find your keys.
找钥匙就要找老半天吧 [00:50.73]Thank you,Pheebs.
谢谢,菲比 [00:52.33]You're welcome. Please want the one with the turtles.
不客气,拜托你用 这个乌龟包包 [00:55.67]No,turtles scare me. I don't need that today.
不,乌龟让我害怕 今天尤其不是时候 [00:59.40]Honey,just relax. It's gonna be fine.
亲爱的,别紧张,没问题的 [01:02.24]Why don't I come and take you to lunch?
我过来跟你一起吃午饭吧? [01:05.01]Thank you! But Mark's taking me out.
谢了,但马克要带我去吃饭 [01:08.65]Mark? Is that the same Mark that helped you get the job?
马克?就是那个 帮你找工作的马克? [01:12.65]It's like a "good luck on your first day" thing.
对,算是祝我工作顺利 [01:15.59]Is this a lunch box?
那是午餐盒吗? [01:17.79]No,a purse. And there's a thermos in it.
不,是皮包 里面还有个热水瓶 [01:22.93]-So can you make it on Friday? -What?
你星期五能来吗? 什么? [01:25.53]I think so. Why am I invited to this again?
我想可以吧 可是你为什么要请我呢? [01:28.30]Apparently,Albert has no friends.
显然艾勃特没有朋友 [01:30.14]He's excited about the bachelor party.
他对告别单身派对充满期待 [01:32.30]He's only getting married so he can see a stripper.
我想他是为了看 脱衣舞娘才结婚的 [01:37.38]A stripper at a bachelor party. That is so cliche.
请脱衣舞娘参加告别单身派对 你们真是老套 [01:41.11]Why don't you guys get a magician?
为什么不请魔术师? [01:44.48]If he can open my beer with his butt-cheeks,then all right.
如果魔术师可以用臀部 给我开啤酒,那就行 [01:50.00]The One With All the Jealousy
本集播出:“嫉妒的情人” [02:37.10]She's having lunch with him? Lunch with him?
她要跟她吃午饭? 跟他吃午饭? [02:40.27]You should've seen him hug her when she got the job!
你该看看她被录取时 是怎么拥抱他的 [02:43.31]And he's really good-looking.
而且他相貌堂堂 [02:47.45]-What am I gonna do? -You don't do anything.
我该怎么办? 不怎么办 [02:50.15]IKeep it inside. Learn how to hide your feelings.
放在心里 学着隐藏你的感情 [02:54.35]Don't cry out loud.
不要大呼小叫 [02:59.59]Guess who has an audition for a Broadway musical?
猜猜谁得到了百老汇 音乐剧的试演机会? [03:02.09]I wanna say you,but it seems like such an easy answer.
我本来要说是你 不过这个答案好像太容易了 [03:06.20]It is me!
就是我 [03:07.27]It's a musical version of A Tale of Two Cities.
这是音乐剧版的“双城记” [03:10.27]So I think I'm gonna sing "New York,New York"...
我想我要唱“纽约,纽约” [03:14.01]...and "I Left My Heart in San Francisco."
和“我把心留在旧金山” [03:19.38]Joey,I don't think you get to pick the cities.
乔伊,我想轮不到你来挑城市 [03:23.85]What?
什么? [03:24.88]Mr. Dickens gets to pick them.
这是狄更斯先生的权利 [03:28.35]Who?
谁? [03:31.22]I'll get you the Cliff Notes.
我拿克里夫手集给你 [03:33.46]The what?
什么? [03:35.79]The abridgment.
简易文学读本 [03:40.67]The what?
什么? [03:46.57]Then the style number...
型号 [03:48.71]...the invoice number and the shipping date.
发货号码…和出货日期 [03:52.91]Good. Any questions so far?
很好,有问题吗? [03:55.55]What kind of discount do we get?
我们有多少折扣? [03:58.05]Twenty percent.
八折 [03:59.68]I love this job!
我爱死这份工作了 [04:03.59]-My first call! -Here,let me.
我的第一通电话 来,让我代劳 [04:06.82]Rachel Greene's line. May I help you?
瑞秋葛林,需要我效劳吗? [04:08.83]Hi,is Rachel there?
嗨,瑞秋在吗? [04:10.36]-And who may I say is calling? -This is Ross.
请问是哪一位? 我是罗斯 [04:13.57]Ross of...?
哪位罗斯? [04:15.33]Of "Ross and Rachel." “
罗斯和瑞秋”的罗斯 [04:18.54]Hi,it's Mark.
嗨,我是马克 [04:20.54]-Hey,Mark.
-Hey. 嘿,马克 嘿 [04:22.61]Hold on a second. It's Ross.
等一下 好 [04:26.51]Hi,honey.
嗨,亲爱的 [04:28.18]What's Mark doing answering your phone?
马克怎么会替你接电话? [04:30.85]Oh,he's just goofing around.
他只是在瞎混罢了 [04:32.85]Oh,that's funny.
有意思 [04:36.92]Why isn't he goofing around in his own office?
他干嘛不在自己办公室瞎混? [04:40.09]This is his office too. I told you, we're Joanna's two assistants.
这里就是他办公室,我说过 我们是乔安娜的两个助理 [04:44.80]Why does Joanna need two assistants?
乔安娜为什么需要两个助理? [04:46.93]How lazy is she?
她很懒吗? [04:50.07]Oh,my God! What did I just do?
我的天,我做了什么? [04:52.44]I just shipped 3000 bras to Personnel!
我刚把三千副胸罩 送到人事部去了 [04:54.87]I gotta go! Mark,I need you!
我要挂电话了 马克,我需要你 [04:56.77]Okay! Bye-bye!
好,再见 [05:02.28]I'm sorry,sweetie. I was just trying to
对不起,甜心,我只是要… [05:05.08]I was dialing another number.
我只是要打下一个电话 [05:20.50]I got changed in 30 seconds so you could be alone with him.
我30秒钟换好衣服 就是让你跟他独处 [05:24.40]You better go for it.
你最好赶快展开攻势 [05:25.84]I'm not going for anything.
我不要展开什么攻势 [05:28.11]Well,if you don't,I will.
你不要的话,我要 [05:29.81]Would you please go?
拜托你走吧? [05:32.08]'Night,Mon.
晚安,摩妮卡 [05:35.31]'Night,Julio.
晚安,胡利欧 [05:48.13]Someone left their book here.
胡利欧,有人把书忘在这里了 [05:50.83]Actually,that is mine.
老实说,那是我的书 [05:54.27]What are you reading?
你在看什么书? [05:55.87]Flowers of Evil,by Baudelaire. Have you read it?
波特来尔的“恶之华” 你看过没有? [06:00.44]Have I read it?
我看过没有? [06:03.51]No. Are you enjoying it?
没有,你喜欢吗? [06:07.05]I thought I would, but the translation's no good.
我本来以为我会喜欢 不过翻译得不好 [06:11.15]You're a poet and you don't know it.
你是诗人,居然不懂 [06:16.82]Actually,l....
其实,我… [06:18.86]I am a poet.
我是诗人 [06:22.66]So you do know it.
那你一定懂了 [06:29.13]So what kind of things do you write about?
你都写些什么? [06:33.54]Things that move me:
写一些让我感动的事物 [06:35.84]The shadow of a tree...
婆娑树影 [06:38.88]...a child laughing...
童稚笑容 [06:42.15]...or this lip.
或这片嘴唇 [06:43.92]Mine?
我的? [06:45.92]Right here?
这里? [06:48.85]I could write an epic poem about this lip.
我可以为这片嘴唇写一部史诗 [06:58.83]How would that go?
要怎么写? [07:11.34]Well,it didn't rhyme...
虽然没有押韵… [07:14.21]...but I liked it.
不过我喜欢 [07:18.22]You've got to pick a pocket or two...
你们得扒一、两个钱包 [07:22.55]...boys
孩子们… [07:24.26]You've got to pick a pocket...
你得扒一、两个… [07:27.53]... or two
钱包… [07:34.57]Lovely.
真好 [07:36.07]Just lovely.
太好了 [07:37.70]Really? Thanks.
真的?谢谢 [07:39.27]We definitely want to see you for the callback on Saturday.
乔伊,我们非常希望 星期六再看到你 [07:43.21]Excellent!
太好了 [07:45.04]I'll be there.
我会来的 [07:46.38]Don't forget to bring your jazz shoes for the dance audition.
别忘了带你的爵士舞鞋 来参加舞蹈试演 [07:53.89]My agent said that it wasn't a dancing part.
我的经纪人说 这个角色不必跳舞 [07:57.49]All the roles gotta dance a little.
所有的角色都要跳一点舞 [08:00.56]But with your dance background, it'll be a piece of cake.
但以你的舞蹈背景 小意思罢了 [08:03.93]"Three years of modern dance with Twyla Tharp"?
追随妥拉萨普 学习三年现代舞? [08:08.27]"Five years with the American Ballet Theatre"?
在美国芭蕾舞团待了五年? [08:13.30]Everybody lies on their resume,okay?
谁的履历表不灌水? [08:16.81]I wasn't one of the Zoom kids either.
我也没有演过ZOOM [08:20.24]Well,can you,like,dance at all?
你到底会不会跳舞? [08:22.75]Yeah,I can dance. You know....
我会跳舞,你知道… [08:37.70]What is that?
这是干什么? [08:39.36]Sure,it looks stupid now. There's no music playing.
现在看起来很蠢 因为没有放音乐 [08:43.70]I have to get that. But,no,no.
我得去接电话 不过,不要… [08:49.37]Hi.
嗨 [08:52.01]Listen,I'm in need of a stripper and I was told that you do that.
听我说,我需要个脱衣舞娘 我听说你是跳脱衣舞的 [09:00.38]Let me ask you this. What do you do for the extra hundred?
我问你,你多收一百块 可以额外提供什么服务? [09:05.19]So would I have to provide the grapes?
那我要提供葡萄吗? [09:09.46]Hi.
嗨 [09:13.33]It was amazing. He's ***y and smart, which makes him even ***ier.
简直不可思议,他性感又聪明 这让他显得更性感 [09:18.24]Last night we were fooling around...
我得告诉你 昨晚我们亲热的时候… [09:24.31]Get out! I couldn't stop if a meteor hit me.
少来了,我就算被 陨石打中也停不下来 [09:30.01]We have our stripper, a "Miss Crystal Chandelier."
我们请了脱衣舞娘 “水晶吊灯小姐” [09:35.00]Name a kid that,what do you expect them to grow up to be?
给小孩取这种名字 长大了还能做什么? [09:40.83]But he forgot to take the poem with him.
但他忘了把这首诗带走 [09:43.76]I am totally dense about poetry, but I think this is pretty good.
我看不懂诗 不过我觉得这是一首好诗 [09:48.50]Check it out.
你们看看 [09:51.94]"The Empty Vase. Translucent beauty" “
空花瓶” 半透明的美 [09:55.21]To yourself.
不要念出来 [10:00.71]You know,that's pretty good.
写得很好 [10:02.78]Yeah,I think so too. Phoebe?
对,我也觉得,菲比? [10:05.25]Great! I'm so glad you guys like it!
太棒了 我真高兴你们都喜欢 [10:07.25]-I gotta go to work. -I'm not done.
我得去上班了 我还没看完 [10:10.69]Give it back when you're through.
看完再还给我 [10:15.93]Oh,my God! Oh,my God! Poor Monica!
我的天…可怜的摩妮卡 [10:18.43]What? What? What?
怎么了?… [10:20.93]He was with her when he wrote this poem!
他在跟她亲热的时候写这首诗 [10:23.40]"My vessel so lovely, with nothing inside"?
我的花瓶如此美丽 内里空无一物 [10:26.64]"Now that I've touched you, you seem emptier still"?
如今我伸手触摸 你看似更加空洞 [10:29.64]He thinks Monica's empty. She's the empty vase!
她觉得摩妮卡很空洞 她是个空花瓶 [10:33.08]You really think he meant that?
你真的觉得他是这个意思? [10:35.11]Totally.
一点都没错 [10:36.38]Oh,God! And she seems so happy too.
老天,她看起来好幸福 [10:39.65]Done.
看完了 [10:51.50]Do you have the Ralph Lauren file?
你有圣罗兰的档案吗? [10:54.13]Oh,yeah,sure! It's right
当然有,就在 [11:01.47]What's that?
那是什么? [11:03.41]It's from Ross. It's a Love Bug.
是罗斯送的,爱的金龟 [11:07.78]Somebody wants people to know you have a boyfriend.
他想向全世界宣告 你已经名花有主了 [11:11.82]That's not what he's doing.
他不是这个意思 [11:13.78]He's just really romantic.
他只是非常浪漫罢了 [11:16.59]Excuse me. Are you Rachel Greene?
对不起,你是瑞秋格林吗? [11:21.79]One,two,three. 1、2、3 [11:26.60]It won't be long Before you're the boss
要不了多久你就会当老板了 [11:29.70]And you know who will be there To support you
你知道到时候 谁会支持你 [11:33.00]Your one and only boyfriend
就是你唯一的男朋友 [11:34.61]It's nice to have a boyfriend!
有男朋友真好 [11:36.34]Your loyal,loving boyfriend,Ross!
你忠心、深情的男友,罗斯 [11:46.85]I'm hurt! I'm actually hurt...
我伤心,我真地很伤心… [11:49.79]...that you'd think I'd send those things out of anything but love.
你居然以为我送那些东西 不是出于对你的爱 [11:53.92]Hurt!
伤心 [11:56.39]All right,I get it. You're hurt!
好,我懂了,你很伤心 [11:59.20]Can't a guy send a barbershop quartet...
男人不能请理发店四重唱… [12:01.63]...to his girlfriend's office anymore?
到女朋友的办公室吗? [12:06.04]Oh,please! It was so obvious...
拜托,罗斯 这实在太明显了 [12:08.91]...Iike you were marking your territory.
你好像在划定地盘 [12:11.54]You might as well have just come in and peed around my desk!
你干脆到办公室来 在我的桌子周围撒尿好了 [12:17.25]I would never do that.
我绝对不会这么做 [12:21.72]Look,I know what's going on here.
听我说,我知道这是怎么回事 [12:24.00]Mark explained it all to me. He said this is what you guys do.
马克都跟我解释过了 他说你们男人就是这样 [12:28.46]Well,if Mark said that, then Mark's an idiot.
如果马克这么说 那马克就是白痴 [12:32.50]Mark's a genius.
马克是个天才 [12:36.33]Don't you see what's happening?
你还看不出来吗? [12:38.17]Instead of hitting on her now, he's becoming her confidante.
他没有勾引她 反而当了她的手帕交 [12:41.51]Now he's gonna be the guy she goes to, to complain about you.
现在她就会跑去跟他抱怨你 [12:45.01]What am I gonna do?
我该怎么办? [12:46.34]Why don't you send her a musical bug?
何不送她一个音乐金龟? [12:48.41]No,you already did that.
不,你已经送过了 [12:53.02]You're gonna have to go there yourself now.
你得亲自过去 [12:55.92]Make a few surprise visits.
偶尔让她惊喜一下 [12:57.66]I don't know,guys.
我不知道 [12:58.82]Fine,don't do anything. Sit and talk to us.
很好,不要轻举妄动 坐着跟我们聊天 [13:01.33]Meanwhile,she is talking to him about you.
这时候她正在跟她谈你 [13:04.16]And he's being Mr. Joe Sensitive.
他对她体帖入微 [13:05.93]She's thinking,"Maybe he's the guy for me because he understands me."
她在想“也许他就是我的伴侣 他这么了解我” [13:10.27]And before you know it, she's with him.
你还没搞清楚状况 她就跟他在一起了 [13:12.47]And you'll be all,"Oh,man!"
你就会说“老天” [13:15.81]And he'll be all,"Yes!"
他会说“太棒了” [13:19.28]And us,we'll be like,"Oh,dude!"
我们都会说“傻瓜” [13:24.38]And pretty soon you'll be like:
很快你就会说… [13:27.12]"Hi."
“嗨” [13:29.89]And,"Well,I can't go. Rachel and Mark might be there."
还有“我不能去 瑞秋和马克可能在那里” [13:35.46]And we'll be like,"Man,get over it! It's been four years!"
我们会说“忘了吧 已经四年了” [13:41.37]He paints quite a picture, doesn't he?
他说得活灵活现,不是吗? [13:47.17]Here's the Shelley Segal stuff for December.
这是雪丽席格12月的设计 [13:49.57]Wait,I've got something for you.
等等,我有东西要给你 [13:52.91]It's okay. Rachel knows.
没关系,瑞秋知道 [13:54.81]Yeah,but even so
对,但就算是这样… [13:57.15]I can't help it. I'm just crazy about you.
我控制不了,我为你疯狂 [14:00.52]Oh,that is so sweet!
你真会讲话 [14:05.36]I know I'm Mr. Inappropriate today, but it's just so tough.
我知道我老是做不得体的事 但是这真的好难 [14:08.69]I see you walking around, and I want to touch and hold you....
看着你走来走去 我好想把你抱在怀里 [14:12.43]Come on,no one's around. Just kiss me.
来,这里没有人,吻我吧 [14:15.03]All right,that's it! Get off of her!
好了,够了,放开她 [14:17.43]What is going on?
怎么回事? [14:18.77]What's going on? I'll tell you what's going on!
怎么回事? 我告诉你这是怎么回事 [14:28.18]I have been down in your store for 20 minutes,trying to get a tie.
我在你们公司 找领带找了20分钟 [14:34.85]What do I have to do to get some service?
要怎么样才有人来服务我? [14:39.52]Hi,Rach.
嗨,瑞秋 [14:50.77]Joey Tribbiani?
乔伊特里班尼 [14:57.11]I've got a problem.
现在出了问题 [14:58.71]I just got a call from my dance captain.
舞蹈领队打电话来 [15:01.08]He's having a relationship crisis and can't leave Long lsland.
他感情出现危机 不能离开长岛 [15:04.38]Does that mean the audition's off?
这表示试演取消了吗? [15:06.62]Seeing as you've got the most experience...
既然你的经验丰富 [15:10.29]... I want you to teach these dancers the combination.
我希望你来带舞者动作 [15:15.49]What?
什么? [15:17.09]Come on,it's easy. You know,it's hand,hand...
好啦,很简单嘛 你知道,就是手… [15:21.17]... head,head
... 头… [15:23.10]... up,pas de bourree, pas de bourree...
抬起来…不要挤在一起… [15:25.00]... big turn here,rond de jambe....
大旋转…腿转圈… [15:27.94]Slide,step,step...
滑过来,一步,再一步… [15:30.34]...and jazz hands!
爵士手势 [15:34.91]So that's,"Steppity-step and jazz hands."
这么说是踏步舞步和爵士手势 [15:38.25]Have fun.
跳得高兴点 [15:40.45]Bye.
再见 [15:46.92]What are you wrapping?
你在包什么? [15:48.76]Look what I got Julio.
看我送胡利欧什么? [15:54.20]It's a vase.
是个花瓶 [15:58.70]Not exactly like the one in the poem.
不完全跟那首诗一样 [16:02.34]What do you mean?
此话怎讲? [16:03.84]Remember how you said you were really dense about poetry?
记得你说过你不会看诗吗? [16:13.32]So I'm just an empty vase?
这么说我只是个空洞的花瓶? [16:15.65]What?
什么? [16:17.45]So,I don't read as many important books as you do.
好,我不像你那样常看名著 [16:20.06]And I don't write trick poems that aren't about what they seem.
我也不写表里不一的怪诗 [16:24.73]And I get excited about stupid stuff...
我喜欢愚蠢的东西 [16:27.40]...Iike when my People magazine comes...
就像我的时人杂志来的时候… [16:30.30]...and the new "Hold Everything" catalog.
还有“抓住一切”的 型录来的时候… [16:32.90]But that doesn't mean I'm empty. I care about things. Friends and family.
但这不表示我是空洞的 我关心我的家人和朋友 [16:37.37]You have no right to judge me! You don't even know me!
你没有权利批判我 你根本不了解我 [16:41.91]The poem is not about you.
这首诗讲的不是你 [16:45.25]What?
什么? [16:46.38]"The Empty Vase" is not about you. “
空花瓶”讲的不是你 [16:49.39]My baby preciosa....
我亲爱的宝贝… [16:51.66]You make me so sad that you would think this.
你居然这么想,我好难过 [16:56.86]I'm sorry. It's....
对不起,这… [16:58.53]My friend Phoebe said
我朋友菲比说… [17:00.93]It's about all women.
这是讲所有的女人 [17:04.60]Well...
应该是说… [17:05.84]...all American women.
全美国的女人 [17:09.91]You feel better now?
释怀了没有? [17:16.91]All right,let's do it.
好,来吧 [17:39.10]What was that?
那是什么玩意儿? [17:41.14]It's the best I could get out of them.
他们最多只能跳到这个程度 [17:45.31]Well,people!
各位… [17:47.04]People,people,people!
各位… [17:49.65]Let's try it again. And this time, everybody watch Joey.
我们再试一次 这次大家好好看着乔伊 [17:56.05]Show 'em how it's done.
教他们怎么跳 [18:03.59]Count it off,Mack.
弹琴,麦克 [18:13.60]
“中央咖啡厅” [18:17.41]Did you have fun at the bachelor party last night?
你昨晚参加告别单身派对 玩得开心吗? [18:20.34]Look what I got! See,she's dressed,right?
看我拿到什么? 看,她穿着衣服,对吗? [18:23.58]And then you click it, and uh-oh,she's naked!
然后按一下 她 了 [18:28.79]And then you click it again and she's dressed.
然后再按一下 她又穿上衣服了 [18:31.66]She's a business woman walking down the street.
她是个做生意的女人 走在大街上 [18:34.19]She's window shopping, and oh,she's naked!
她在逛橱窗 哦,她 了 [18:48.84]I'm gonna spend some alone time with the pen.
我要跟这只笔独处一阵子 [19:00.82]I'm sorry. I was an idiot.
对不起,我是个白痴 [19:04.02]A big idiot.
大白痴 [19:05.62]A big idiot.
大白痴 [19:08.29]It's just, you have to realize...
你必须了解… [19:13.33]Why is it hard? We've been together for almost a year now.
为什么?我们在一起快一年了 [19:17.73]Well,I was with Carol for,like,eight years.
我跟卡洛在一起八年了 [19:21.17]And I lost her.
而我失去了她 [19:24.04]And now,if it's possible, I think I love you even more.
现在,如果有这个可能 我想我爱你比爱她更深 [19:27.91]So it's hard for me to believe I'm not gonna...
所以我很难相信我不会… [19:31.01]...well,that someone else isn't gonna take you away.
别人不会把你夺走… [19:35.02]Let it be me. Let it be me!
让我夺走她吧… [19:43.00]Honey,that's very sweet.
亲爱的,你的话好窝心 [19:46.20]It just seems to me,though, that if two people love each other...
我只是觉得 如果两个人彼此相爱 [19:50.23]...and trust each other, like we do...
彼此信任,像我们这样 [19:52.90]...there's no reason to be jealous.
就没有理由嫉妒 [20:04.62]Bye,Chandler.
再见,钱德 [20:06.78]This pen's getting kind of boring. Can you pick me up some porn?
这枝笔有点无聊了 可以帮我拿几本色情杂志吗? [20:13.72]Where you going?
你要去哪里? [20:14.89]I've gotta go pick up Ben for a play-date this afternoon.
我得去接班 带他跟别人出去玩 [20:18.36]
With who? 跟谁? [20:19.70]Just this woman I met last night at the party.
跟我昨晚在派对上认识的女人 [20:22.47]There was a woman at?
昨晚派对的女人… [20:26.60]The stripper?
脱衣舞娘? [20:30.54]You have a play-date with a stripper?
你跟脱衣舞娘一起出去玩? [20:34.21]Man,I gotta get a kid!
老天,我得生个孩子才行 [20:44.32]We started talking after she did her thing...
她跳玩脱衣舞之后 我们开始聊天 [20:47.22]...and she's got a boy about Ben's age.
她有个和班年龄相仿的儿子 [20:49.63]So we're gonna take the kids to a Gymboree class.
我们要带孩子去上健保园 [20:53.43]-ls that okay? -Sure. Is she married?
可以吗? 当然可以,她结婚没有? [21:03.01]Are you jealous?
你嫉妒吗? [21:06.28]I just don't see why she has to play with you.
我不懂她干嘛跟你出去玩 [21:09.31]I mean,doesn't she have any other stripper-mom friends of her own?
她没有其他当妈妈的 脱衣舞娘朋友吗? [21:17.79]You are totally jealous!
你嫉妒得要命 [21:20.46]I'm not jealous.
我才没有嫉妒 [21:21.93]This is about...
这是因为… [21:25.53]... people feeling certain things...
人们对脱衣舞娘… [21:28.93]...you know,about...
都有某种… [21:31.20]...strippers. And,you know....
看法,你知道… [21:34.71]I love you too.
我也爱你 [21:36.44]Bye.
再见 [21:37.81]Wait,wait,wait!
等等… [21:39.38]What?
干嘛? [21:54.02]Well,there's a kiss he won't forget for a few hours.
这个吻可以让他 回味好几个小时 [21:58.66]Either that or you just turned him on and sent him to a stripper.
否则,你刚煽起他的火来 反而便宜了脱衣舞娘 [22:08.37]Is there a Julio here?
胡利欧在这里吗? [22:11.41]I am Julio.
我就是胡利欧 [22:14.38]Mr. Pretentious
你非常自以为是 [22:16.58]You think there's no one finer Your poems are unpublished
以为自己好得不得了 你的诗都没出版 [22:19.88]And you work in a diner
你在餐厅工作 [22:21.89]You're no God's gift to women That's all in your head
你不是上帝对女人的恩赐 这只是你自以为是 [22:26.89]You are just a butt-munch
你只是个马屁精 [22:28.59]No one likes a butt-munch!
没人喜欢马屁精
Friends S03E12-英语听力热门评论
我一个人睡觉害怕就听friends🌹