Drアイロニーの幾何学-初音ミク/dezzymp3下载无损flac下载
Drアイロニーの幾何学-初音ミク/dezzy在线试听免费歌词下载
[00:00.73]編曲:一億円P
[00:00.94]
[00:01.64]Dr.アイロニーの朝は いつだって遅く訪れる
Dr .讽刺的早晨总是很晚访问 [00:06.31]愚痴をこぼし 太陽を睨み 濃い目のコーヒーを淹れる
发牢骚斜视着太阳浓的冲咖啡 [00:10.97] [00:11.89]Dr.アイロニーの妻が焼いた パンを頬張って 「おはよう。」
Dr .讽刺的妻子烤的面包烧“早上好。” [00:16.72]一言だけ言葉を交わし そそくさと研究所に篭る
只是一句话交谈慌慌张张地研究所闭门不出 [00:21.28] [00:21.73]天才と呼ばれ 気づいたら 名誉がいくつも棚の上
被称为天才的话,名誉就在书架上 [00:25.81]それでも研究は続くよ まだ あと 一つだけ
尽管如此,研究还继续下去,还有一个 [00:30.42]「証明したいことがあるんだ。」 渦巻くパズルを紐解いていく
“我有想证明的事情。”潆洄拼图紐解下去 [00:35.07]「これさえわかればどうでもいいや。きっとこれが僕の全てだ。」
“只要有这个就行了。这一定是我的全部。 [00:39.67] [00:39.88]ねぇねぇ、君ってば変だな 何にも興味がないみたいなのにさ
喂,你真奇怪,好像对什么都没有兴趣 [00:45.70]その箱の底には どんな なにが 息を潜めるの
那个箱子底部是多么的呼吸潜伏的 [00:49.97]あーなんてじれったいんだ いつものように答えを導いて
啊,真是太厉害了,像往常一样引导着答案 [00:55.73]変哲もないような顔で ほらさ、いつものようにさ
用没有变化的表情看,像往常一样 [00:59.78] [01:09.72]Dr.アイロニーの助手は 彼のことが大の苦手だ
Dr .讽刺的助手是他很不在行。 [01:14.46]とっつきにくい 頑固な彼に 今日も胃痛が治まらない
难以下手的顽固的他胃痛今天也不能平息 [01:19.41]Dr.アイロニーの秘書は 彼のことが大の苦手だ
Dr .讽刺的秘书是他很不在行。 [01:24.32]優しくなお美しい妻がいることに 不思議が止まらない
有一个温柔又美丽的妻子,真是不可思议 [01:28.91] [01:29.15]あーそんなこんなで今日もまた 太陽が向こうへと駆けていく
啊啊,这样的样子,今天太阳又往对面跑去了 [01:34.08]Ah まだ届かないな ほらまた時間だよ
Ah还够不到啊看,又是时间了 [01:38.69] [01:39.16]ねぇねぇ、君を虜にする その謎の正体はいつもよりも
呐,被你俘虏的那个神秘的真面目比往常一样 [01:44.58]随分 照れ屋だね どうだい まだかい?手のなるほうへさ
真是个害羞的人呢?伸出手来 [01:49.08]あーなんて野暮ったいんだ いつものように愚痴をこぼしながら
啊之类的庸俗。像往常一样一边发牢骚 [01:54.75]難解な魔術を 描いて 解いて 明かしてみせて
画出难解的魔术来解开 [01:58.66] [01:58.69]雨が降る夜に 助手と二人 気まずい空気が最高潮
在下雨的晚上,和副助手两个人不舒服的空气最高潮 [02:03.67]あぁ なんて 気の毒なんだ それじゃあ胃がいつか溶けちまう
真可怜啊,那么胃总有一天会融化的 [02:08.58]そんな中 秘書がドアを叩く 少し青ざめた表情で言う
这样的中秘书敲打着门,用一点苍白的表情说 [02:13.48]「あの、その 奥様が今 倒れて搬送されました。」
“那个,那个夫人现在倒了被搬运了。” [02:18.48] [02:23.56]Dr.アイロニーの助手と秘書は同じ事を考えた。
Dr .讽刺的助手和秘书一样思考了。 [02:28.39]興味などさらさらなくて 研究が大事に違いない。
没有什么兴趣,所以研究很重要。 [02:33.04] [02:34.56]Dr.アイロニーは突如 取り乱し慌てふためいた
Dr .讽刺突然弄得乱七八糟的匆匆的 [02:39.32]「妻は無事か 意識はあるか 死にそうか 大丈夫なのか
“妻子安然无恙还是有意识,还是死了没关系吗?” [02:44.24]彼女は僕の全てなんだ この研究も意味がなくなる」
她是我的全部,这项研究也没有意义了。 [02:49.09]言葉を吐き 所を飛び出した 君は意外と愚直なんだね Ah
把话飞出来的你意外的是愚蠢啊Ah [02:56.98] [03:22.58]病室で眠る妻の横で ぽつりと座りふと呟いた
在病房里沉睡的妻子的旁边孤零零坐偶然嘟哝着的 [03:27.41]「メリーメリー 目を覚ましてよ
“睁开眼睛吧!” [03:32.21]この宇宙より君がくれた 愛のほうが大きいんだって
你给我的爱比这个宇宙大 [03:37.41]精神論なんかじゃなくて カタチとして 証明したかったんだ」
不是精神论,而是作为一种形式来证明。 [03:42.87] [03:45.66]彼女が少しクスッと笑って 一言「ほんとにバカ」って
她稍微轻松地笑着说一句“真是笨蛋!” [03:49.60] [03:51.63]もーあー!全てが台無しだよ 僕のロマン派科学は潰えるのか
啊~!全部糟蹋了。我的浪漫派科学溃败的? [03:57.57]起きていたなんてさ そんな なんだ あんまりじゃないか
我已经起床了,这不是太过分了吗? [04:01.85]あーなんて恥ずかしいんだ 穴があるなら今すぐ入りたい
啊,真不好意思,如果有个洞,我马上就想进去 [04:07.67]こんな研究は 今すぐやめだ でもそれでいいや オーノー
这样的研究马上停止。但是那就和オーノー [04:19.33] [04:21.46]意外なカタチで幕を閉じる 溢れる笑顔を隠しきれず言う
以意外的形式隐藏着闭幕的笑容 [04:27.24]『早起きになるから今日はこれでおしまいにするよ。』
“因为要早起,所以今天就到此为止吧。”
Dr .讽刺的早晨总是很晚访问 [00:06.31]愚痴をこぼし 太陽を睨み 濃い目のコーヒーを淹れる
发牢骚斜视着太阳浓的冲咖啡 [00:10.97] [00:11.89]Dr.アイロニーの妻が焼いた パンを頬張って 「おはよう。」
Dr .讽刺的妻子烤的面包烧“早上好。” [00:16.72]一言だけ言葉を交わし そそくさと研究所に篭る
只是一句话交谈慌慌张张地研究所闭门不出 [00:21.28] [00:21.73]天才と呼ばれ 気づいたら 名誉がいくつも棚の上
被称为天才的话,名誉就在书架上 [00:25.81]それでも研究は続くよ まだ あと 一つだけ
尽管如此,研究还继续下去,还有一个 [00:30.42]「証明したいことがあるんだ。」 渦巻くパズルを紐解いていく
“我有想证明的事情。”潆洄拼图紐解下去 [00:35.07]「これさえわかればどうでもいいや。きっとこれが僕の全てだ。」
“只要有这个就行了。这一定是我的全部。 [00:39.67] [00:39.88]ねぇねぇ、君ってば変だな 何にも興味がないみたいなのにさ
喂,你真奇怪,好像对什么都没有兴趣 [00:45.70]その箱の底には どんな なにが 息を潜めるの
那个箱子底部是多么的呼吸潜伏的 [00:49.97]あーなんてじれったいんだ いつものように答えを導いて
啊,真是太厉害了,像往常一样引导着答案 [00:55.73]変哲もないような顔で ほらさ、いつものようにさ
用没有变化的表情看,像往常一样 [00:59.78] [01:09.72]Dr.アイロニーの助手は 彼のことが大の苦手だ
Dr .讽刺的助手是他很不在行。 [01:14.46]とっつきにくい 頑固な彼に 今日も胃痛が治まらない
难以下手的顽固的他胃痛今天也不能平息 [01:19.41]Dr.アイロニーの秘書は 彼のことが大の苦手だ
Dr .讽刺的秘书是他很不在行。 [01:24.32]優しくなお美しい妻がいることに 不思議が止まらない
有一个温柔又美丽的妻子,真是不可思议 [01:28.91] [01:29.15]あーそんなこんなで今日もまた 太陽が向こうへと駆けていく
啊啊,这样的样子,今天太阳又往对面跑去了 [01:34.08]Ah まだ届かないな ほらまた時間だよ
Ah还够不到啊看,又是时间了 [01:38.69] [01:39.16]ねぇねぇ、君を虜にする その謎の正体はいつもよりも
呐,被你俘虏的那个神秘的真面目比往常一样 [01:44.58]随分 照れ屋だね どうだい まだかい?手のなるほうへさ
真是个害羞的人呢?伸出手来 [01:49.08]あーなんて野暮ったいんだ いつものように愚痴をこぼしながら
啊之类的庸俗。像往常一样一边发牢骚 [01:54.75]難解な魔術を 描いて 解いて 明かしてみせて
画出难解的魔术来解开 [01:58.66] [01:58.69]雨が降る夜に 助手と二人 気まずい空気が最高潮
在下雨的晚上,和副助手两个人不舒服的空气最高潮 [02:03.67]あぁ なんて 気の毒なんだ それじゃあ胃がいつか溶けちまう
真可怜啊,那么胃总有一天会融化的 [02:08.58]そんな中 秘書がドアを叩く 少し青ざめた表情で言う
这样的中秘书敲打着门,用一点苍白的表情说 [02:13.48]「あの、その 奥様が今 倒れて搬送されました。」
“那个,那个夫人现在倒了被搬运了。” [02:18.48] [02:23.56]Dr.アイロニーの助手と秘書は同じ事を考えた。
Dr .讽刺的助手和秘书一样思考了。 [02:28.39]興味などさらさらなくて 研究が大事に違いない。
没有什么兴趣,所以研究很重要。 [02:33.04] [02:34.56]Dr.アイロニーは突如 取り乱し慌てふためいた
Dr .讽刺突然弄得乱七八糟的匆匆的 [02:39.32]「妻は無事か 意識はあるか 死にそうか 大丈夫なのか
“妻子安然无恙还是有意识,还是死了没关系吗?” [02:44.24]彼女は僕の全てなんだ この研究も意味がなくなる」
她是我的全部,这项研究也没有意义了。 [02:49.09]言葉を吐き 所を飛び出した 君は意外と愚直なんだね Ah
把话飞出来的你意外的是愚蠢啊Ah [02:56.98] [03:22.58]病室で眠る妻の横で ぽつりと座りふと呟いた
在病房里沉睡的妻子的旁边孤零零坐偶然嘟哝着的 [03:27.41]「メリーメリー 目を覚ましてよ
“睁开眼睛吧!” [03:32.21]この宇宙より君がくれた 愛のほうが大きいんだって
你给我的爱比这个宇宙大 [03:37.41]精神論なんかじゃなくて カタチとして 証明したかったんだ」
不是精神论,而是作为一种形式来证明。 [03:42.87] [03:45.66]彼女が少しクスッと笑って 一言「ほんとにバカ」って
她稍微轻松地笑着说一句“真是笨蛋!” [03:49.60] [03:51.63]もーあー!全てが台無しだよ 僕のロマン派科学は潰えるのか
啊~!全部糟蹋了。我的浪漫派科学溃败的? [03:57.57]起きていたなんてさ そんな なんだ あんまりじゃないか
我已经起床了,这不是太过分了吗? [04:01.85]あーなんて恥ずかしいんだ 穴があるなら今すぐ入りたい
啊,真不好意思,如果有个洞,我马上就想进去 [04:07.67]こんな研究は 今すぐやめだ でもそれでいいや オーノー
这样的研究马上停止。但是那就和オーノー [04:19.33] [04:21.46]意外なカタチで幕を閉じる 溢れる笑顔を隠しきれず言う
以意外的形式隐藏着闭幕的笑容 [04:27.24]『早起きになるから今日はこれでおしまいにするよ。』
“因为要早起,所以今天就到此为止吧。”