2002年欧元启用-英语听力mp3下载无损flac下载
2002年欧元启用-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:02.145]Danke schon.
非常感谢。 [00:03.584]This time last year, everybody here in Aachen's Christmas markets in Germany
去年的这个时候,德国亚琛圣诞市场上的每个人 [00:07.899]were using up their old Deutschmark.
都在用旧马克。 [00:10.130]12 months on, of course, they've all got well accustomed to euro notes and coins,
12个月来,当然,德国人已非常适应欧元纸币和硬币, [00:14.879]but whether they really feel much affection for the new single currency,
但他们是否真的很喜爱这一新的单一货币, [00:18.788]well, that's another matter.
哦,是另一回事。 [00:21.836]Take the storeholders here.
拿这儿的摊主为例, [00:23.654]The majority are German and whilst most of the shoppers are from neighbouring Belgium and Holland just a few miles away,
大多数是德国人,很多是来自周边几里之外的比利时和荷兰, [00:29.569]there's still a lot of nostalgia for the Deutschmark.
依旧留恋过去的马克。 [00:32.452]I'm a seller for candy and sweets and all the customers say 'oh, the euro is teuer,
'我是卖糖果的,所有顾客都说:“噢,欧元贵。” [00:41.960]It is expensive, and then I think it is better we go back to the D-mark.
欧元是贵,那时我想回到马克更好。 [00:47.914]Drinks have got more expensive when you go out.
饮料比你出去时贵多了。 [00:49.771]Everything's got more expensive.
一切都贵了些, [00:52.149]That is definitely one point, one aspect that I can see.
这当然只是我可以看到的一方面。 [00:56.358]There's been numerous complaints here in Aachen and elsewhere in the Eurozone,
亚琛和欧元区其他地方抱怨声不断, [00:59.777]where the changeover to the euro has pushed up prices.
转用欧元抬高了物价。 [01:02.896]Retailers deny it, but some countries like Belgium and Austria are lobbying the European Central Bank to print the one-euro coin as a note as well,
商否认这点,但比利时、奥地利的一些国家正游说欧洲中央印刷一欧元纸币一样印刷一欧元硬币, [01:12.154]to help people feel richer using the new currency.
使人们有一种使用新货币就更有钱的感受。 [01:15.379]Away from the cash tills, though, there is more optimism for the euro.
然而,除了收银柜外,欧元还是相当乐观的。 [01:19.556]I don't really feel more European but I think it's a good thing,
我并不真的感到更欧化,但这是好东西, [01:23.149]yes, I think, just like I said, it's for me because I do travel a lot and I do go and I have customers from Ireland and they are very happy.
是的,我认为,像我所说的,对我来说很好,因为我的确四处旅游外出,有很多爱尔兰顾客。 [01:32.063]They say, 'We've got the euro, you know, we don't have to think in Deutschmark.
'他们很高兴,说:“我们有欧元,你知道,不必换算马克了。” [01:36.261]And I think it's good for business and we are still waiting for Great Britain.
我想对企业有好处,我们仍然等着英国加入其中。 [01:42.036]So, there is some nostalgia still here for the Deutschmark,
所以这儿依旧有点留恋马克, [01:46.071]but overall people do say it's a good thing, the euro, for this region and indeed the whole of Germany,
但所有人的确认为欧元对该地区和实际整个德国都是好东西, [01:52.153]and they'd like to see other countries adopt the single currency.
他们想让其他国家也采纳这一单一货币。 [01:55.131]Of course Sweden votes next year, [01:57.276]but there's still a big question mark over the UK.
但英国仍然是个悬而未解的问号。 [02:00.759]Angela Garvey, BBC News, in Aachen, Germany.
英国广播 Angela Garvey 来自德国亚琛的报道。
非常感谢。 [00:03.584]This time last year, everybody here in Aachen's Christmas markets in Germany
去年的这个时候,德国亚琛圣诞市场上的每个人 [00:07.899]were using up their old Deutschmark.
都在用旧马克。 [00:10.130]12 months on, of course, they've all got well accustomed to euro notes and coins,
12个月来,当然,德国人已非常适应欧元纸币和硬币, [00:14.879]but whether they really feel much affection for the new single currency,
但他们是否真的很喜爱这一新的单一货币, [00:18.788]well, that's another matter.
哦,是另一回事。 [00:21.836]Take the storeholders here.
拿这儿的摊主为例, [00:23.654]The majority are German and whilst most of the shoppers are from neighbouring Belgium and Holland just a few miles away,
大多数是德国人,很多是来自周边几里之外的比利时和荷兰, [00:29.569]there's still a lot of nostalgia for the Deutschmark.
依旧留恋过去的马克。 [00:32.452]I'm a seller for candy and sweets and all the customers say 'oh, the euro is teuer,
'我是卖糖果的,所有顾客都说:“噢,欧元贵。” [00:41.960]It is expensive, and then I think it is better we go back to the D-mark.
欧元是贵,那时我想回到马克更好。 [00:47.914]Drinks have got more expensive when you go out.
饮料比你出去时贵多了。 [00:49.771]Everything's got more expensive.
一切都贵了些, [00:52.149]That is definitely one point, one aspect that I can see.
这当然只是我可以看到的一方面。 [00:56.358]There's been numerous complaints here in Aachen and elsewhere in the Eurozone,
亚琛和欧元区其他地方抱怨声不断, [00:59.777]where the changeover to the euro has pushed up prices.
转用欧元抬高了物价。 [01:02.896]Retailers deny it, but some countries like Belgium and Austria are lobbying the European Central Bank to print the one-euro coin as a note as well,
商否认这点,但比利时、奥地利的一些国家正游说欧洲中央印刷一欧元纸币一样印刷一欧元硬币, [01:12.154]to help people feel richer using the new currency.
使人们有一种使用新货币就更有钱的感受。 [01:15.379]Away from the cash tills, though, there is more optimism for the euro.
然而,除了收银柜外,欧元还是相当乐观的。 [01:19.556]I don't really feel more European but I think it's a good thing,
我并不真的感到更欧化,但这是好东西, [01:23.149]yes, I think, just like I said, it's for me because I do travel a lot and I do go and I have customers from Ireland and they are very happy.
是的,我认为,像我所说的,对我来说很好,因为我的确四处旅游外出,有很多爱尔兰顾客。 [01:32.063]They say, 'We've got the euro, you know, we don't have to think in Deutschmark.
'他们很高兴,说:“我们有欧元,你知道,不必换算马克了。” [01:36.261]And I think it's good for business and we are still waiting for Great Britain.
我想对企业有好处,我们仍然等着英国加入其中。 [01:42.036]So, there is some nostalgia still here for the Deutschmark,
所以这儿依旧有点留恋马克, [01:46.071]but overall people do say it's a good thing, the euro, for this region and indeed the whole of Germany,
但所有人的确认为欧元对该地区和实际整个德国都是好东西, [01:52.153]and they'd like to see other countries adopt the single currency.
他们想让其他国家也采纳这一单一货币。 [01:55.131]Of course Sweden votes next year, [01:57.276]but there's still a big question mark over the UK.
但英国仍然是个悬而未解的问号。 [02:00.759]Angela Garvey, BBC News, in Aachen, Germany.
英国广播 Angela Garvey 来自德国亚琛的报道。
2002年欧元启用-英语听力热门评论
说这么快是怕我学会吗😃
我竟然在xxx上练听力[大哭]……
我居然觉得路人说话比女主播清楚多了[大哭]
哦我果然是习惯了美式口音的人..。几乎听不懂英式了但还是要学5555
期末考试英语听力印度口音一股咖喱味儿,一边憋笑一边做题,简直是要崩溃
看了一圈评论,现在为了四六级就已经在刷BBC了吗[呆]
距离高考还有1114天,干他个无怨无悔!
打游戏听这个,希望我的英语能够潜滋暗长。
这是德式的。。。。我听到颤音
我也是!自习听的时候我和我同桌两个人莫名听出了咖喱味,两个人相视然后爆笑
这速度换成中文我都听不懂。。。[多多大哭]