服务员力争小费-英语听力mp3下载无损flac下载
服务员力争小费-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.603]After the meal, it's time to digest the bill.
用餐结束便是买单的时候了 [00:04.686]And if service hasn't been included,
如果没算服务费, [00:08.346]most of us add a little bit extra on to the credit card bill.
我们大多会在信用卡账单上加付一点。 [00:11.095]At this restaurant, all of the tips, both credit card and cash,
在这家餐馆,所有小费,包括通过刷卡和现金支付的。 [00:15.712]shared out among the staff at the end of the week.
都在每周末让所有员工平摊。 [00:18.158]I've worked in a place before that hasn't done that,
我之前工作的地方不这么做, [00:20.778]and it's not fair to put in so much and at the end of the day, you're not getting out what you should get out.
付出一天的努力却没有应得的回报,这是不公平的。 [00:25.765]But it seems in many restaurants, that's common practice.
但在许多餐馆这点似乎是常态。 [00:29.948]Nearly ten years ago,
大约十年前, [00:32.504]four waiters at this restaurant took action against the managers,
这家餐馆的四名服务员与经理抗议, [00:35.683]claiming the non-cash tips they felt they were owed were being used to top up their basic salary.
声称他们应该得到用来补偿他们的基本工资的非现金小费。 [00:41.273]The owner fought them in the High Court, Appeal Court, House of Lords and now the European Court of Human Rights.
餐馆老板在高院、上诉法庭、上议院和现在的人权欧洲法院与他们周旋。 [00:47.820]All ruled in his favour.
一切都对老板有利。 [00:49.272]He denies any tips will used to pay their weekly wage.
老板否决有小费用来支付周工资。 [00:52.695]Whether it was credit card or cheque, they got the lot, less tax and insurance.
无论是信用卡还是现金,他们受益丰厚,税少,保险少。 [00:57.620]Not so, say the waiters, who claim they only received a fraction of the tips the customers added to their bills.
该餐厅服务员表示并非如此,服务员们说他们只得到客人加在账单上的小费中的一小部分。 [01:04.110]On the credit card, after one month checking at the two restaurants,
刷卡的部分,在两家餐馆结账后一个月, [01:08.912]we realised that he was paying us a third of what actually was on the credit card, in tips.
我们才发觉付给我们的是实际账单上给的小费的三分之一。 [01:19.510]But now the waiters have found all their legal avenues end in a cul-de-sac.
但现在服务员们发觉他们所有的合法收入都陷入僵局了。 [01:24.592]Some now fear it'll set a precedent about who gets what when the credit card tips are carved up.
有的担心这会给如何分配信用卡小费定下先例。 [01:29.737]So if you want your waiter or waitress to get the extra in their pockets,
所以如果你希望服务员有点外快, [01:34.912]then it's best showing your appreciation in hard cash.
那么最好是体谅地给现金。 [01:38.614]Robert Nisbet, BBC News.
英国BBC新闻,罗伯特 尼斯比特报道。
用餐结束便是买单的时候了 [00:04.686]And if service hasn't been included,
如果没算服务费, [00:08.346]most of us add a little bit extra on to the credit card bill.
我们大多会在信用卡账单上加付一点。 [00:11.095]At this restaurant, all of the tips, both credit card and cash,
在这家餐馆,所有小费,包括通过刷卡和现金支付的。 [00:15.712]shared out among the staff at the end of the week.
都在每周末让所有员工平摊。 [00:18.158]I've worked in a place before that hasn't done that,
我之前工作的地方不这么做, [00:20.778]and it's not fair to put in so much and at the end of the day, you're not getting out what you should get out.
付出一天的努力却没有应得的回报,这是不公平的。 [00:25.765]But it seems in many restaurants, that's common practice.
但在许多餐馆这点似乎是常态。 [00:29.948]Nearly ten years ago,
大约十年前, [00:32.504]four waiters at this restaurant took action against the managers,
这家餐馆的四名服务员与经理抗议, [00:35.683]claiming the non-cash tips they felt they were owed were being used to top up their basic salary.
声称他们应该得到用来补偿他们的基本工资的非现金小费。 [00:41.273]The owner fought them in the High Court, Appeal Court, House of Lords and now the European Court of Human Rights.
餐馆老板在高院、上诉法庭、上议院和现在的人权欧洲法院与他们周旋。 [00:47.820]All ruled in his favour.
一切都对老板有利。 [00:49.272]He denies any tips will used to pay their weekly wage.
老板否决有小费用来支付周工资。 [00:52.695]Whether it was credit card or cheque, they got the lot, less tax and insurance.
无论是信用卡还是现金,他们受益丰厚,税少,保险少。 [00:57.620]Not so, say the waiters, who claim they only received a fraction of the tips the customers added to their bills.
该餐厅服务员表示并非如此,服务员们说他们只得到客人加在账单上的小费中的一小部分。 [01:04.110]On the credit card, after one month checking at the two restaurants,
刷卡的部分,在两家餐馆结账后一个月, [01:08.912]we realised that he was paying us a third of what actually was on the credit card, in tips.
我们才发觉付给我们的是实际账单上给的小费的三分之一。 [01:19.510]But now the waiters have found all their legal avenues end in a cul-de-sac.
但现在服务员们发觉他们所有的合法收入都陷入僵局了。 [01:24.592]Some now fear it'll set a precedent about who gets what when the credit card tips are carved up.
有的担心这会给如何分配信用卡小费定下先例。 [01:29.737]So if you want your waiter or waitress to get the extra in their pockets,
所以如果你希望服务员有点外快, [01:34.912]then it's best showing your appreciation in hard cash.
那么最好是体谅地给现金。 [01:38.614]Robert Nisbet, BBC News.
英国BBC新闻,罗伯特 尼斯比特报道。