临时工权利-英语听力mp3下载无损flac下载
临时工权利-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.42]There are between half a million
有大概 [00:02.21]and a million agency workers in the UK.
50万到100万的员工在中介工作 [00:04.43] For many like Joanna,
很多人像乔安娜 [00:06.01]it's a life-style choice.
这是他们自己的生活方式 [00:07.96] As a temp I'm not completely tied down
作为一个临时员工 [00:09.92] by any real responsibility,
我没被真正的责任所束缚 [00:12.92] so it may allow me to choose
这就让我能选择 [00:14.99]either temp work or even choose to be,
作为临时员工 [00:17.41] a permanent personnel as well
更甚至是永久员工 [00:18.53] or within the same company.
又或者实在同一家公司 [00:19.53]The UK has one of the most
英国有 [00:20.96]flexible labor markets in the world,
世界上最灵活的劳动市场 [00:22.33]mainly thanks to agency workers,
主要就由于这些中介员工 [00:23.94]but right now the law doesn't give them
但现在法律 [00:27.01] very much protections and that's
没有给他们非常多的保护 [00:28.58]why Europe has introduced to
这就是为什么欧洲提出了 [00:30.38]new proposals that would change all that.
能改变这些的新的法案 [00:32.61] The question is,
但问题是 [00:33.82]what is the price that those individuals
这些员工 [00:35.18] have to pay for those opportunities?
需要为这些机会付出些什么呢 [00:37.67]Lack of employment rights,
缺少被作为雇佣的员工的权力 [00:39.14] job insecurity often economic insecurity.
工作的不稳定就导致了经济的不稳定 [00:41.92] People find it very difficult to plan
人们发现 [00:44.47]for the future to have access to mortgages
如果是中介的员工 [00:47.89]if they're an agency worker.
在未来贷款会很困难 [00:49.16] We believe that they deserve
我们相信他们值得 [00:50.68]a bit more protection,
更多的保护 [00:51.58] a better framework of rights.
更具有体制化的权利 [00:53.43]The EU directive proposes to
欧盟的提议 [00:55.18]put agency workers in temporary work
提出了让中介员工干临时的工作 [00:57.39]on a par with permanent employees
然后让他们像老员工一样工作 [00:59.42]on issues such as pay,
他们应有同样的工资 [01:02.31] working time and holidays,
休息和工作时间 [01:03.02] but it could leave companies
但这也会导致 [01:05.37]picking up hefty bills.
公司会付出庞大的资金 [01:07.16]Our survey also demonstrates that
我们的调查同时也显示了 [01:08.93] employers are concerned because
雇员工的人也很担心 [01:10.17]staffing costs are going to go up.
因为员工的成本在上升 [01:11.71]They can't afford to pay more workers.
他们承担不起更多的员工费用 [01:13.80]They are likely to reduce
因此 [01:15.52]the size of their workforce.
公司会降低生产力 [01:16.89]We could see unemployment,
我们能看见很多人失业 [01:18.52]we're likely to see greater
我们也可能会看见 [01:20.66]economic-uncertainty as a result of
因法案而导致的失业所造成的 [01:22.54] jobs lost through the directive.
更剧烈的经济动荡 [01:24.37] If this directive is approved,
如果这个法案通过了 [01:26.18] it'll still take at least a year
这至少 [01:27.83] before it's law here in the UK,
要花一年才会在英国落实 [01:29.82]but if it does go ahead,
但如果它提前被实施了 [01:31.55]one worry is that more employers
一个问题是雇佣者 [01:33.88] will be put off using agency staff,
会放弃使用中介员工 [01:36.05] leaving British business with
并且会退出英国的市场 [01:37.84]a far less flexible workforce.
且这使它们的生产力会没有以前一样可以随机应变 [01:39.51]Marcia Hughes, BBC News.
玛西亚修斯, BBC新闻报道
有大概 [00:02.21]and a million agency workers in the UK.
50万到100万的员工在中介工作 [00:04.43] For many like Joanna,
很多人像乔安娜 [00:06.01]it's a life-style choice.
这是他们自己的生活方式 [00:07.96] As a temp I'm not completely tied down
作为一个临时员工 [00:09.92] by any real responsibility,
我没被真正的责任所束缚 [00:12.92] so it may allow me to choose
这就让我能选择 [00:14.99]either temp work or even choose to be,
作为临时员工 [00:17.41] a permanent personnel as well
更甚至是永久员工 [00:18.53] or within the same company.
又或者实在同一家公司 [00:19.53]The UK has one of the most
英国有 [00:20.96]flexible labor markets in the world,
世界上最灵活的劳动市场 [00:22.33]mainly thanks to agency workers,
主要就由于这些中介员工 [00:23.94]but right now the law doesn't give them
但现在法律 [00:27.01] very much protections and that's
没有给他们非常多的保护 [00:28.58]why Europe has introduced to
这就是为什么欧洲提出了 [00:30.38]new proposals that would change all that.
能改变这些的新的法案 [00:32.61] The question is,
但问题是 [00:33.82]what is the price that those individuals
这些员工 [00:35.18] have to pay for those opportunities?
需要为这些机会付出些什么呢 [00:37.67]Lack of employment rights,
缺少被作为雇佣的员工的权力 [00:39.14] job insecurity often economic insecurity.
工作的不稳定就导致了经济的不稳定 [00:41.92] People find it very difficult to plan
人们发现 [00:44.47]for the future to have access to mortgages
如果是中介的员工 [00:47.89]if they're an agency worker.
在未来贷款会很困难 [00:49.16] We believe that they deserve
我们相信他们值得 [00:50.68]a bit more protection,
更多的保护 [00:51.58] a better framework of rights.
更具有体制化的权利 [00:53.43]The EU directive proposes to
欧盟的提议 [00:55.18]put agency workers in temporary work
提出了让中介员工干临时的工作 [00:57.39]on a par with permanent employees
然后让他们像老员工一样工作 [00:59.42]on issues such as pay,
他们应有同样的工资 [01:02.31] working time and holidays,
休息和工作时间 [01:03.02] but it could leave companies
但这也会导致 [01:05.37]picking up hefty bills.
公司会付出庞大的资金 [01:07.16]Our survey also demonstrates that
我们的调查同时也显示了 [01:08.93] employers are concerned because
雇员工的人也很担心 [01:10.17]staffing costs are going to go up.
因为员工的成本在上升 [01:11.71]They can't afford to pay more workers.
他们承担不起更多的员工费用 [01:13.80]They are likely to reduce
因此 [01:15.52]the size of their workforce.
公司会降低生产力 [01:16.89]We could see unemployment,
我们能看见很多人失业 [01:18.52]we're likely to see greater
我们也可能会看见 [01:20.66]economic-uncertainty as a result of
因法案而导致的失业所造成的 [01:22.54] jobs lost through the directive.
更剧烈的经济动荡 [01:24.37] If this directive is approved,
如果这个法案通过了 [01:26.18] it'll still take at least a year
这至少 [01:27.83] before it's law here in the UK,
要花一年才会在英国落实 [01:29.82]but if it does go ahead,
但如果它提前被实施了 [01:31.55]one worry is that more employers
一个问题是雇佣者 [01:33.88] will be put off using agency staff,
会放弃使用中介员工 [01:36.05] leaving British business with
并且会退出英国的市场 [01:37.84]a far less flexible workforce.
且这使它们的生产力会没有以前一样可以随机应变 [01:39.51]Marcia Hughes, BBC News.
玛西亚修斯, BBC新闻报道
临时工权利-英语听力热门评论
agency 服务机构 temp 临时工 tie down 束缚 personnel 职员 mortgage 贷款 directive 指示 on a par with 与……持平 hefty 很大的 demonstrate 显示
put off 延期 permanent 永久的 survey 调查 demonstrate证明
说那么快 是怕我学会吗!!