沃土中原 06-英语听力mp3下载无损flac下载
沃土中原 06-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:02.74]Beijing has always depended on the North China Plain,a rich farmland twice the size of the UK.
北京一直以来都依赖着华北平原,这块肥沃土地接近英国国土面积的两倍。 [00:11.49]The fertility of this plain derives from further west, from the Loess Plateau.
北部平原的肥沃起源于更远的西部黄土高原, [00:25.64]The mineral-rich soil of the Loess Plateau is incredibly fertile.
黄土高原的富矿土壤,难以置信地富饶。 [00:32.47]People have lived here for thousands of years,
人们已经在这儿生活了数千年, [00:36.31]hollowing their homes out of the soft soil.
在软土中抠建而成了他们的住所。 [00:44.05]The caves might lack the glamour of Beijing, but people can survive here.
窑洞也许缺乏北京一样的魅力,对这儿的人们来说却是生活的一部分。 [00:48.13] Warm, secure, but best of all, well fed.
温暖、安全、最重要的是能够吃得饱。
北京一直以来都依赖着华北平原,这块肥沃土地接近英国国土面积的两倍。 [00:11.49]The fertility of this plain derives from further west, from the Loess Plateau.
北部平原的肥沃起源于更远的西部黄土高原, [00:25.64]The mineral-rich soil of the Loess Plateau is incredibly fertile.
黄土高原的富矿土壤,难以置信地富饶。 [00:32.47]People have lived here for thousands of years,
人们已经在这儿生活了数千年, [00:36.31]hollowing their homes out of the soft soil.
在软土中抠建而成了他们的住所。 [00:44.05]The caves might lack the glamour of Beijing, but people can survive here.
窑洞也许缺乏北京一样的魅力,对这儿的人们来说却是生活的一部分。 [00:48.13] Warm, secure, but best of all, well fed.
温暖、安全、最重要的是能够吃得饱。
沃土中原 06-英语听力热门评论
为什么我听到背景音有一个女声“您说话真是太不给面子。。。”
fertility肥沃 fertile肥沃的 derive from 起源于 hollow 使……成为空洞 glamour 魅力